Они замолчали — а потом Гарольд прошептал, сворачиваясь клубком и натягивая на голову одеяло:
— Что мне теперь делать?
— Ну, что делать? Давай думать вместе. Мы теперь с тобой всё равно в одной лодке, — он вздохнул. — Время у нас с тобой есть — хоть и не слишком много.
— Почему в одной? — Гарольд выглянул из-под одеяла.
— Так кредитор твой сказал, — усмехнулся Скабиор. — А я не нашёл контраргументов. Очень уж не вовремя тебя с этим ящиком подловили, а про последние приключения даже говорить смысла нет, — сообщил он потрясённому Гарольду. — И я как раз думаю, как нам из этого выбираться.
— Вы заступились за меня? — спросил Гарольд ошеломлённо.
— Меня никто, в общем, не спрашивал, — пожал Скабиор плечами. — Нас же весь Лондон вчера видел — вот твой кредитор и решил, что я за тебя вписался. Да не гляди так, — он улыбнулся. — Что ж теперь делать… придётся выкручиваться. А то случившееся покажется тебе весёленьким пикничком… А у меня семья, между прочим. И у тебя тоже, кстати, — напомнил он. — Ладно… Мне надо подумать, — сказал он, вставая. — А ты возвращайся домой, что ли.
— Я и вас подставил, — ровно проговорил Гарольд, глядя на него странным, каким-то пустым взглядом. — Я всех подставляю… простите…
Скабиор хотел, по привычке, сострить, но вдруг вспомнил себя в этом возрасте — мальчишкой, видевшим во всех окружающих только предателей и врагов и попавшим в лагерь Грейбека, где к нему впервые отнеслись на равных и всерьёз. Поэтому он просто сказал:
— В данном случае ты не виноват — у меня своя голова есть, я должен был думать, что делаю. Ты мне всё честно сказал.
— Но вы не подумали, — покачал головой Гарольд. — И теперь…
— …разделяю твои проблемы, да. Прими, как урок: о последствиях думать полезно всегда и заранее, — он улыбнулся — и очень задумчиво спросил: — А ты говоришь, там была девушка, превратившаяся в оборотня, она тебя укусила — а ящик пропал, да?
— Да, — кивнул Гарольд. — Вы… простите меня. Пожалуйста, — очень тихо и умоляюще проговорил он.
— Сказал же — нет тут твоей вины, — махнул рукой Скабиор. — А потом ты снова видел её — и она звала тебя к ним? Было?
— Да, — он снова кивнул.
— А как их найти, она не сказала?
— Сказала… зачем вам?
— Ну, как "зачем"? — он улыбнулся. — Мне в любом случае нужно поговорить с ними. Выше нос, — он снова присел на край кровати и, широко улыбнувшись, подмигнул Понтнеру. — Всё решаемо — иначе бы тебя просто сразу убили. И не из такого дерьма выбирались… и не смей глядеть так, — он хлопнул его по плечу. — Ты отдохнул? Отвести меня к ним можешь?
— Не надо вам к ним! — воскликнул испуганно Гарольд. — Они… вы не знаете, кто это — а она мне сказала… не надо!
— Я Грейбека знал, — он вновь подмигнул парню. — Ты думаешь, меня могут напугать оборотни?
— Они тоже, — прошептал он.
— Что «тоже»? Знали Грейбека?
— Да. Она так сказала.
— Конечно, знали, — он усмехнулся, — ещё б им его не знать! Ну, что ты так смотришь? — он засмеялся. — Выберемся. Отведёшь меня? Я и сам их найду, конечно, но время потеряю — а оно дорого.
— Отведу, — кивнул Гарольд. — А вы… правда думаете, что?..
— Во всяком случае, мы попробуем — надо же начинать с чего-то. Давай, парень, — он протянул ему руку, — раз уж нам с тобой друг от друга никуда не деться, будем работать слаженно. Ну? — он тряхнул протянутой рукой, и Гарольд неуверенно её пожал — Скабиор стиснул его ладонь и рывком поднял его на ноги. — Так — для начала аппарируем к тебе домой, потому что не в одеяле же ты туда пойдёшь, а одежда твоя безнадёжно испорчена.
— Матери надо что-то сказать, — мрачно проговорил Гарольд.
— Надо, — кивнул Скабиор. — Аппарировать домой можешь? Я не помню точно, где это.
— Мать не любит, когда я так делаю, — насупился он.
— Какая трагедия, — хмыкнул Скабиор. — Аппарируй давай. Парно умеешь?
— Угу, — кивнул тот, взял Скабиора за предплечье — и аппарировал в свою комнату, куда буквально через несколько секунд ворвалась Бесс… и попала прямиком в объятья Скабиора, который, рассмеявшись, разжал руки, сделал шаг назад и слегка шутовски поклонился.
— Это вам! — Он вынул из кармана подаренную МакТавишем коробку пирожных — не нести же её домой, в самом-то деле. — Мы ненадолго — и скоро опять уйдём, по всей вероятности, на всю ночь. Не волнуйтесь, я за ним пригляжу, — пообещал он ей, всё время умудряясь встать так, чтобы загораживать Гарольда.
— Я знала, что вы вернётесь, — благодарно проговорила Бесс. — Вы как Джеф… кажетесь резким, но… спасибо. Спасибо вам, — она стиснула его руки. — Скажите только, что я…
— Вы пироги обещали, — бесстыдно напомнил он.
— Обещала, — торопливо кивнула она. — Конечно же… какие вы любите?
— Да любые, — заулыбался он. — Мы всеядны.
— Джеф с мясом очень любил, — растроганно проговорила она. — Я испеку с мясом к утру, вы придёте?
— Ради мясного пирога — непременно, — пообещал он, мягко подталкивая её к выходу. — А сейчас мы немного спешим — вы нас извините, пожалуйста, — он вывел её за дверь и, галантно поцеловав руку, закрыл за ней дверь. — Так, — сказал он, разворачиваясь и оглядывая полуодетого Гарольда. — Ты что застыл? Одевайся давай! Живо!
— Что вам мать предлагала за помощь? — спросил он напряжённо.
— Пироги — ты же слышал, — ответил Скабиор удивлённо. — Не знаю, как сейчас, а раньше она славилась ими… как тут устоять? Собирайся скорей.
— Да ладно, — недоверчиво проговорил Гарольд. — Я серьёзно. Скажите мне.
— Я сказал, — пожал он плечами. — И нет — ничего непристойного, если ты об этом подумал.
Гарольд вспыхнул — и Скабиор почти пожалел о своей шутке, слишком уж было заметно, что подобная мысль парню даже в голову не приходила. Зато он перестал задавать вопросы и действительно пошёл одеваться — и был готов буквально через минуту.
— Веди, — сказал Скабиор, протягивая ему руку.
* * *
Они оказались на небольшой, покрытой пожухлой травой поляне — находящейся, похоже, посреди леса.
— Ну? — нетерпеливо оглядываясь, проговорил Скабиор. — Дальше что?
— Она сказала — надо просто подождать, — сказал Гарольд, стараясь стоять как можно ближе к Скабиору.
— Не бойся, — усмехнулся тот, хлопая его по плечу. — До полной луны ещё долго.
— Я не боюсь, — буркнул тот не слишком уверенно, впрочем, задирая подбородок.
— Ты или не ври — или учись делать это умело, — насмешливо посоветовал Скабиор. — Ладно, ждать, так ждать… Давай подождем, торопиться нам уже некуда.
Он поёжился — хотя зима стояла не слишком холодная и уже подходила к концу, было всё же довольно холодно. Он искренне надеялся, что разводить костёр смысла не было, и вместо этого, чтобы согреться, энергично двинулся обходить поляну. Гарольд шёл рядом с ним, но по сторонам совсем не смотрел, бестолочь, и потому почти беззвучно вышедшую из леса девицу Скабиор заметил первым. Та и вправду была хороша — даже на его взгляд, а уж Гарольду должна была показаться и вовсе красавицей: высокая, тонкая, с длинными, до бёдер, светлыми волосами, заплетёнными в небрежную косу, с большими глазами и чувственным ртом…
— Привет, красавица, — поприветствовал её Скабиор. — Могу тебя понять, — сказал он, обращаясь к Гарольду. — Хороша.
— Ты привёл друга? — спросила девица, выходя на середину поляны и кокетливо улыбаясь остолбеневшему Гарольду. — Хочешь теперь втроём, да? — она подошла к нему и, облизнув указательный палец, провела его подушечкой по его щеке.
— Не сегодня, — осклабился Скабиор, подходя к ним и беря её за запястье. — Проводи меня к старшим, девочка — у меня важный разговор к ним.
— К каким старшим, дяденька? — невинно переспросила она. — Нет у меня никаких старших, я одна-одинёшенька на этом свете…
— Рискну предположить, что имя Скабиор тебе что-нибудь говорит. Так вот, он сейчас стоит перед тобой, девочка, — чего-чего, а словесных игрищ с него на сегодня точно хватило, но отказать себе в удовольствии пустить пыль в глаза красотке он тоже не мог. — И у меня для беседы есть одна крайне серьезная тема. Так что проводи меня к ним — и можете развлекаться, детки.
Гарольд вспыхнул — а девица, посерьёзнев, кивнула:
— Я Джейд. Я могу аппарировать только с кем-то одним — тебе, малыш, придётся подождать тут, — сказала она Гарольду, беря Скабиора за предплечье.
— Подождёт, — кивнул тот.
И когда мир в восьмой раз за последние сутки сжался вокруг него, он подумал, что, кажется, ненавидит аппарацию.
— Ждите здесь, — велела Джейд, заводя его в маленькую палатку, предупредив: — Не вздумайте выходить, она зачарована.
Он огляделся — здесь ничего не было, даже стула или скамейки. Грубый дощатый пол под ногами — и брезентовые зеленые стены. Зачарована, значит? Он подошёл к тому месту, где только что был вход, и, достав палочку, начал внимательно изучать вроде бы гладкую ткань. Чары были очень знакомыми — он усмехнулся и, с лёгкостью сняв их, вышел наружу. Столько лет прошло — а они так и использовали те же самые чары, причём против кого? Против человека, который знал их ещё в то время, когда их самих и на свете-то не было. Грейбек бы за такое голову откусил…
Ему стало грустно. После войны он не стал возвращаться, ни разу даже не попытавшись отыскать остатки того, что когда-то было стаей Фенрира Грейбека — потому что сам никогда, в общем-то, в неё не входил, и даже будучи его адъютантом, всё равно был именно с ним, а не с остальной стаей. И всё же, даже не ощущая родства с ними, он не мог не считать их своими.
— Тебе велели ждать в палатке! — услышал он раздражённый возглас и, обернувшись, увидел… Как же их звали-то? Он знал их когда-то — совсем детьми, это уже при нём Грейбек обратил и привёл их в лагерь. Из самых лютых его волчат…
— Я заскучал, — пожал он плечами. — И было не заперто — я решил немного подышать свежим воздухом. Здравствуй, Гилд, — вспомнил он, наконец, одно имя.
На самом деле, тот носил звучное имя Гельдерик — вернее, именно так назвал его когда-то Грейбек, который давал всем обращённым детям новые имена. И, хотя сам он ими почти не пользовался, довольствуясь обычно простым и универсальным «Эй, ты!» — они приживались, и свои старые в стае никто никогда не использовал.
Так, одного он вспомнил… Осталось двое. Как же их… У девчонки — вернее, уже, конечно же, давно уже взрослой женщины — было какое-то странное имя… то ли женское, то ли мужское… как же…
— Тебя не звали, — хмуро проговорил тем временем оборотень, названный Гилдом — рослый плечистый мужчина лет сорока, гораздо крупнее и, на вид, сильнее их гостя, с гладко выбритой головой и лицом. — Джейд будет наказана за то, что привела к нам гостя без спроса.
Alteya
O my... Надеюсь он не умрёт Или точнее, учитывая его образ жизни "не убьют". Иду читать дальше, в общем! |
Vhlamingo
Alteya Идите! )O my... Надеюсь он не умрёт Или точнее, учитывая его образ жизни "не убьют". Иду читать дальше, в общем! 2 |
isomori Онлайн
|
|
Пельмени?! Ручные! АААА!!! Дикие. С перцем и чесноком. |
2 |
miledinecromantбета
|
|
Alteya
isomori УУУУУУУУ!АААААААААААА!!! (Страдает по домашним пельменям) (тоже страдает... и вообще по еде) 1 |
miledinecromant
Alteya Дааааааа!УУУУУУУУ! (тоже страдает... и вообще по еде) Но домашние пельмениииии!!! |
Alteya
miledinecromant Дааааааа! Но домашние пельмениииии!!! У меня тоже домашние пельмени есть: Маленькие, с фаршем внутри и со сметаной! *Отправляю вертуально.* 1 |
Мария Малькрит
Alteya Маленькие... с фаршем... ааааа!У меня тоже домашние пельмени есть: Маленькие, с фаршем внутри и со сметаной! *Отправляю вертуально.* Ловлю виртуально... |
miledinecromant
Блин Ну почему нельзя делиться едой через интернет Я умею в пельмени Ахахахахах Так... Продолжаю читать Меня волнует судьба Криса И этой мелкой Гвеннит |
Vhlamingo
miledinecromant Меня это тоже возмущает!Блин Ну почему нельзя делиться едой через интернет Я умею в пельмени Ахахахахах Так... Продолжаю читать Меня волнует судьба Криса И этой мелкой Гвеннит О. Читайте. )) Там... длинная судьба! ) Вы сейчас где? 1 |
Alteya
Обнимаю вас🦩 Я пока на моменте где Гвеннит находит целителя и лекарства для Криса. Она умничка такая Маленькая Она ребёнок же И смогла позаботиться о взрослом Ну и нравится то как Крис принимает помощь Не каждый так смог бы Он тоже молодец (я переживаю за судьбу егеря-оборотня, офигеть) |
Vhlamingo
Alteya Ну подросток. Обнимаю вас🦩 Я пока на моменте где Гвеннит находит целителя и лекарства для Криса. Она умничка такая Маленькая Она ребёнок же И смогла позаботиться о взрослом Ну и нравится то как Крис принимает помощь Не каждый так смог бы Он тоже молодец (я переживаю за судьбу егеря-оборотня, офигеть) Смогла, да. Она умненькая. Да. Вы переживаете. ) 1 |
Alteya
Вы мастер Серьёзно До сих пор не понимаю как так получилось что я сочувствую Скабиору Мб Грейбеку ещё? Или Волдеморту?! Думаю что я и Мальсиберу смогу посочувствовать...) Когда прочитаю ваши книги Вы размываете границы |
Vhlamingo
Alteya Мы с Миледи да, такие! ) Вы мастер Серьёзно До сих пор не понимаю как так получилось что я сочувствую Скабиору Мб Грейбеку ещё? Или Волдеморту?! Думаю что я и Мальсиберу смогу посочувствовать...) Когда прочитаю ваши книги Вы размываете границы Мы размываем границы и строим новые! 1 |
miledinecromantбета
|
|
Vhlamingo
Мальсибера там вообще обнять и няшить! ))))))) |
miledinecromantбета
|
|
Vhlamingo
И это все как раз самое страшное. Потому что все эти люди, которые убивали грязнокровок, вовсе не обязаны быть злыми маньяками. Они могут в других аспектах быть очень милыми, приличным людьми, любить семью и друзей и так далее. А потом начать новую жизнь, и вообще как любой человек могут направить свою жизнь в любую сторону... Потому что они такие де люди. Не то чтобы их жертвам было бы от этого легче. |
isomori Онлайн
|
|
Alteya
Vhlamingo Прямо как лавовые потокиМы с Миледи да, такие! ) Мы размываем границы и строим новые! |
isomori Онлайн
|
|
miledinecromant
Vhlamingo Обнять и плакать. А няшить - это вместе с "поймать"... Oh, wait...Мальсибера там вообще обнять и няшить! ))))))) 1 |
isomori
Alteya О да! ) Прямо как лавовые потоки isomori miledinecromant Дадада! )Обнять и плакать. А няшить - это вместе с "поймать"... Oh, wait... 1 |