Сэвидж кашлянул и тоже подошёл к ним.
— Простите, что перебиваю, — сказал он, — но что там с заявлением? На меня?
— А, — обернулся к нему МакЛеод. — А вот он сразу догадался! — заявил он, ткнув пальцем в Гарри. — А ты тогда разнылся — как было удержаться? — он громко расхохотался, грозя ему пальцем. Сэвидж тоже рассмеялся и сказал:
— Гарри у нас талант. Так что с заявлением-то?
— Этот ваш сказал, что рвать его непременно нужно тут, — заявил МакЛеод и потребовал у Гарри: — Ну давай уже сюда. Видишь уже — не до шуток.
— Пожалуйста, — Гарри отдал ему заявление, и тот размашисто порвал его, а затем ещё и палочкой развеял.
— Всё, — сказал, как припечатал, МакЛеод. — Займёмся уже делом. Вы нам не понадобитесь, — сообщил он Сэвиджу и Гарри, — а тебе бы вообще в Мунго, — добавил он. — А вот ты думай, — обратился он уже к Лестрейнджу.
— Думаю, — согласился тот. — Я считаю, в Мунго нужно вам обоим — пусть посмотрят и сравнят, — сказал он безапелляционно. — Это тоже отнесём туда, — он показал на банки. — Но вообще это не столько к нам, сколько в Отдел регулирования магических популяций и контроля над ними, — добавил он, и МакЛеод велел:
— Ну вот и сходи к ним сам. Я, что ли, этим заниматься должен? Мне, ты знаешь, недосуг.
— Займусь, — покладисто согласился Лестрейндж. — Но сначала провожу вас в Мунго.
— Слушай, не люблю я их, — скривился МакЛеод. — Мне-то туда зачем? Всё уже, он вылез.
— А если там ещё яйцо? — спросил Лестрейндж.
МакЛеод задумался.
— Ещё? — спросил он, поднимая рукав и ковыряя толстым ногтем струп.
— Или что-нибудь ещё, — добавил Лестрейндж. — Давно они у тебя там появились?
— Точно не скажу, — подумав, ответил МакЛеод. — Года… вот не знаю, — он задумался, а Лестрейндж с Сэвиджем и Гарри переглянулись. Если «года», то их лагерь не при чём. — Так. Нынче лето, так? — спросил МакЛеод.
Лестрейндж подтвердил:
— Да. Лето. Уже заканчивается.
— Так-так… прошлым я их уже видел… Лето назад… или два… не вспомню, — он с досадой качнул головой. — Что-то такое. Ты знаешь, я особо не слежу за временем.
— Не важно, — успокоил его Лестрейндж. — Прошлым летом они точно были, говоришь?
— Пыльца точно была, — уверенно ответил МакЛеод. — Она странная такая… я понять не мог, что это такое. Собрал себе побольше… очень перспективная вещь, должен сказать. Вроде их я тоже видел, но домой они не залетали. В лесу были, да — подальше от нас. Но там кто только ни водится — я даже дементоров встречал.
— Дементоров? — переспросил Сэвидж, а Гарри поразился тому, насколько буднично сказал о них МакЛеод.
— Да, стали попадаться, представляешь, — ответил тот. — Уже давно. Вот где-то как ты ту вазу грохнул, — он снова рассмеялся.
— Насколько «где-то»? — спросил Сэвидж, улыбнувшись.
— Да богган знает, — МакЛеод почесал макушку. — Где-то сразу. Может, в ту же осень… или вскоре.
— Я разбил её весной девяносто шестого, — сказал Сэвидж. — С лета эти твари начали летать по всей Британии. Всё сходится.
— И что ты с ними делал? — вдруг спросил Лестрейндж. — С дементорами?
— Ты знаешь, из них отличное снотворное выходит, — деловито проговорил МакЛеод. — Почти как зелье сна без сновидений, только лучше. И успокоительное. Очень хорошо лечит истерию и младенцев беспокойных успокаивает.
Гарри просто онемел. Настойка? Из дементоров?
Судя по выражению лиц Сэвиджа и даже Лестрейнджа, те были потрясены не меньше — даже МакЛеод, кажется, заметил это, и удивился искренне:
— А что такое? Дать попробовать?
— Ты делаешь настойку из дементоров? — очень странным тоном переспросил Лестрейндж.
— А что ещё с ними делать? — спросил в ответ МакЛеод. — Вытяжка, кстати, ещё от жары спасает очень хорошо — я её выпариваю, паром мантию пропитываю и хожу по солнцепёку преспокойно. Не запрещено же.
— Вообще, это логично, — прокомментировал Лестрейндж, и они втроём с Гарри и Сэвиджем расхохотались — может быть, немного нервно.
— Настойка от истерики, вытяжка от жары, — выговорил, еле успокоившись, Сэвидж. — Мерлиновы подштаники. Настойка!
— Я пришлю, — пообещал МакЛеод. — А у этих пыльца странная, — добавил он, возвращаясь к фейри. — Интересная такая.
— Давай ты это потом расскажешь, — попросил Лестрейндж. — Я вас сейчас в Мунго провожу, а потом попрошу тебя всё это изложить в свободной форме — я к тебе зайду и заберу. Наверное, завтра.
— Зайди, — согласился МакЛеод. — Только будь уж добр, займись всеми этими учёными сам. Лето — не до них. Каждый день что-нибудь да вызревает.
— Понимаю, — кивнул Лестрейндж, кладя банки во взятую в шкафу небольшую сумку. — Ну, идёмте. А что ты мне просто так не написал? — спросил он, когда они пошли к двери. — Я пришёл бы, ты же знаешь.
— Да хотел его пощекотать, — МакЛеод с ухмылкой ткнул пальцем в помахавшего ему рукою Сэвиджа. — Смешной он.
— Ты заявление совой прислал? — уточнил Лестрейндж, когда они вышли в коридор. — Личной?
— Ну не официально же писать вам, — добродушно огрызнулся МакЛеод, и Гарри про себя только вздохнул. Он так и знал, что это розыгрыш! Пусть и отчасти, но всё же розыгрыш. И что вышло? И кого теперь Сэвидж будет винить, подумал он с улыбкой. Его, Гарри! Опять скажет, что он виноват во всём. Вот как так получается всегда, а?
Рука болела всё сильнее, и платок уже полностью пропитался кровью — Гарри обнаружил это, когда капля плюхнулась на пол возле лифтов. Но залечивать рану Гарри не хотел — жаль, второго платка у него не было, а в отделе взять он попросту забыл.
— Можно одолжить у вас платок? — тихо попросил он Лестрейнджа, убирая кровь с пола. — Не хочу пока залечивать, а мой промок совсем.
— Конечно, — Лестрейндж протянул ему искомое. — Согласен, думаю, не нужно ничего трогать. Сильно болит?
— Прилично, — признался Гарри. — Даже странно — там же зубы крохотные.
Лестрейндж, хмурясь посмотрел на обмотанную платками руку Гарри и качнул головой, однако комментировать не стал.
В Мунго их появление вызвало подлинный переполох. Дежурная медиковедьма ахнула, увидев их, всплеснула руками и буквально вылетела из-за стойки.
— Мистер МакЛеод! — воскликнула она. — Ой, здравствуйте! А вы как здесь? А к кому вас проводить?
— Нам на второй этаж, — сказал ей Лестрейндж, но она его, похоже, вообще не услышала.
— Абаси тут? — спросил МакЛеод.
— Конечно! Да! — воскликнула медиковедьма. Она была совсем молоденькой и милой, а сейчас, разволновавшись и раскрасневшись, стала совсем хорошенькой. — Давайте, я вас провожу!
— Что значит «провожу»?! — возмутилась стоящая возле стойки дородная дама лет пятидесяти. — Милочка, вы не забыли про меня?
— Конечно, не забыла, — ответила медиковедьма, не сводя глаз с МакЛеода. — Я подойду сейчас. Пойдёмте, я вас провожу!
— Мы сами как-нибудь дойдём, — ответил тот, оглядываясь. — Где тут лестница?
— Тут лифты! — воскликнула медиковедьма. — Пожалуйста, пойдёмте — я вам покажу!
— Чего это она? — шепнул Гарри Лестрейнджу.
— МакЛеод — один из… да нет, пожалуй, даже лучший травник, фармацевт и зельевар медицинского профиля в Британии, — ответил Лестрейндж. — У него покупают лучшие аптеки — и он продаёт им далеко не всё. Кое-что он продаёт лишь Мунго… или же отдельным его представителям. А некоторые вещи достать можно только у него — и то если ты ему понравишься. Вы понравились, — он улыбнулся. — Роберт вам, на самом деле, сделал подарок — вы со временем оцените.
— Он поэтому…
— Да, — оборвал его Лестрейндж тихонько. — Вы ему понравились — дружите с ним. Вам пригодится.
— А как?
— Ходите в гости, — улыбнулся Лестрейндж. — Писать ему бессмысленно, а в гости пару раз в году заглядывайте. Можно без предупреждения — рискуете наткнуться на закрытую дверь, конечно, но не страшно. Если что-то нужно срочно — можно написать, конечно.
— Что, так просто взять и заходить? — недоверчиво спросил Гарри.
— Да, так просто, — подтвердил Лестрейндж. — МакЛеод мыслит… нестандартно — приглашения вы не дождётесь. Просто мне поверьте.
— Вообще-то, он меня не звал…
— И не позовёт, — заверил его Лестрейндж. Они уже стояли возле лифтов, и медиковедма что-то возбуждённо щебетала щурящемуся от её болтовни МакЛеоду. — Мне вы верите?
— Верю, — решительно кивнул Гарри.
— Тогда навещайте его время от времени. Приносите что-нибудь к столу — всё, что угодно. Он всеяден и любит разнообразие. Просто заходите со словами — мол, мне тут захотелось угостить вас. Только крепкое спиртное не несите: у него своё, другое он не признаёт. Вино и пиво можно. Лучше заходить зимой, конечно — летом его редко можно найти дома. И не говорите ему пока ничего про фейри, — шепнул он совсем тихо, и Гарри кивнул. — Он вообще авроров любит, — добавил Лестрейндж. — Я не знаю, почему.
Наконец, подошёл лифт, и они вошли, отделавшись от порывавшейся провожать их дальше медиковедьмы.
— Вот сорока, — сморщился МакЛеод. — Та-та-та-та-та — а люди ждут!
— Она тебя увидела вживую впервые — будь к ней снисходителен, — благодушно заметил Лестрейндж, но МакЛеод отмахнулся:
— Не люблю таких. Рука болит? — спросил он вдруг у Гарри, и когда тот кивнул, велел: — Адрес дай. Что пропишут, я тебе пришлю.
Гарри открыл было рот, чтобы спросить, сколько он будет должен, но тут Лестрейндж незаметно толкнул его краем ботинка, и Гарри просто сказал:
— Спасибо.
— Раз ты пострадал из-за меня, бесплатно будет, — заявил МакЛеод. — А на будущее пиши, если что надо — тебе продам.
— Спасибо! — радостно повторил Гарри.
Лифт остановился, двери распахнулись, и молодая медиковедьма радостно произнесла:
— Добро пожаловать, мистер МакЛеод! Целитель Абаси уже ждёт вас.
Назгул99
Alteya Ну вы зря. Это в целом в общем характере детей - кто в школе на его месте поинтересовался бы такими вещами? Может могут, просто Гарри не интересовался, это же в его характере. Хорошо, не в школе, так на той же Косой Аллее, должен кто-то быть, с ограниченными возможностями? Так, может, и были. Сколько раз там был Гарри? Что он там успел увидеть? 1 |
Alteya
Назгул99 Для детей как раз в характере в задавать такие вопросы, например, почему бабушка слепая? А у дяди почему одна рука короче другой? Порой задают, конечно, бестактные вопросы, но им очень интересно. Ну вы зря. Это в целом в общем характере детей - кто в школе на его месте поинтересовался бы такими вещами? Так, может, и были. Сколько раз там был Гарри? Что он там успел увидеть? Единственный инвалид это Грюм и Кеттлберн, но это все не врожденное. |
Назгул99
Показать полностью
Alteya Безусловно. Для детей как раз в характере в задавать такие вопросы, например, почему бабушка слепая? А у дяди почему одна рука короче другой? Порой задают, конечно, бестактные вопросы, но им очень интересно. Единственный инвалид это Грюм и Кеттлберн, но это все не врожденное. Но как спрашивать о том, чего не видишь? Гарри этих людей не видит же. Он почти всё время в школе, а когда выходит, ему не до разглядывания людей на улицах. Мария Малькрит Читала где-то, что в каноне волшебников с инвалидностью нет, там могут лечить все болезни, причиной которых не стали заклятья. Джорджу ухо так и не восстановили из-за того, что Снейп применил заклятье сектумсемпро. Я тоже читала. Но зрение-то Гарри не восстановили... видимо, всё немного сложнее. У Энноры, скорей всего, что-то преобретённое и не обратимое. Мне кажется, у родителей нет перед ней чувство вины. Иначе они бы баловали её, позволяли все, не обращая внимание на её капризы , и тогда перед нами был бы совсем другой по характеру человек - своенравный и не такой умный. Избалованная и капризная Эннора вела бы себя совсем по-другому. Я предположила бы другое, но не знаю, насколько в ситуации с Эннорой мое предположение логично. Очень многие родители детей с инвалидностью мечтают о том, что ребёнок станет здоровым, сначала надеются на врачей, возят ребёнка по разным клиникам, когда медицина не помогает - обращаются к экстрасенсам, ясновидящим и целителям и ждут, что настанет завтра и все будет хорошо. иногда такие мечты о волшебном "завтра" идут в ущерб образованию человека или, как в случаи с Эннорой - социализации. Не могут ли Джервисы думать так же? Ну они в каком-то смысле её балуют. Вон даже рабов выдали. Но и ограничивают по какой-то причине и прячут. А на ваш вопрос я не отвечу. Пока. ) 1 |
нейде Онлайн
|
|
Не дочитала дальше, но не могу молчать!
У энноры басенджи ❤️ |
нейде
Не дочитала дальше, но не могу молчать! Басенджи. )) У энноры басенджи ❤️ У вас тоже? Или вы их просто любите? ) |
нейде Онлайн
|
|
Alteya
нейде У меня шиба ину)Басенджи. )) У вас тоже? Или вы их просто любите? ) Но и басенджи это ван лав. Хотя я вообще всех собак люблю |
нейде
Alteya Ааа, они тоже прекрасны! )) У меня шиба ину) Но и басенджи это ван лав. Хотя я вообще всех собак люблю Басенджи да, они чудесные. Ну вот подарили девочке живую игрушку. |
нейде Онлайн
|
|
Alteya
нейде Басенджи там могла столько защитных контуров нарушить😁😁Ааа, они тоже прекрасны! )) Басенджи да, они чудесные. Ну вот подарили девочке живую игрушку. |
Агнета Блоссом
Turtlus фортуна. и правосудие. может, она им удачу приносит.) такой живой Феликс Фелицис. на который, как мы помним, подсаживаются))Слепая. А кто у нас слепой, из богинь?) Магия-то магия. Но явно не просто так все детали... 3 |
ansy
Агнета Блоссом Хе. )) фортуна. и правосудие. может, она им удачу приносит.) такой живой Феликс Фелицис. на который, как мы помним, подсаживаются)) Сколько там у нас глав до ответов-то... 3 |
ansy
вообще если автор не слишком жестока, а миссис джервис знает, почему дочери нельзя выходить из дома, ей самое время это сказать. даже если это только часть правды. потому что иначе та всё-таки выйдет Автор... ну... Миссис Джервис знает. Но сказать не может. 1 |
Alteya
ansy Автор... ну... Миссис Джервис знает. Но сказать не может. Клятва? Магический контракт, запрещающий говорить? 2 |
Alteya
Мария Малькрит Семейное проклятье, которое запустится, если кто-то из членов семьи раскроет тайну?Если бы... 3 |
Мария Малькрит
Alteya Хе. ))Семейное проклятье, которое запустится, если кто-то из членов семьи раскроет тайну? |
Как всегда, на самом интересном месте!
|