Гарри слушал на удивление спокойно, как-то по-деловому рассказывающего уже о четвёртом преступлении Батчелора — том самом деле Олифантов, которое так интересовало Лестрейнджа — и не мог отделаться от ощущения, что ему всё это просто снится. Батчелор производил впечатление совершенно нормального человека и казался даже симпатичным и слегка стеснительным — и при этом рассказывал о том, как планировал убийство пятерых… а вместе с непосредственной исполнительницей — шестерых человек в такой манере, словно рассуждал о планировании, к примеру, вечеринки. Что приготовить, сколько заказать вина и виски, как украсить зал — вот для чего бы подошёл его тон.
— …заметил, что за месть обычно платят лучше, чем за выгоду. Хотя, казалось бы, логичнее потратиться для получения наследства, или, скажем, должности, но там как раз клиенты начинали торговаться. А мстители нет, те сразу соглашались на любую цену. Любопытно, да? — Лестрейндж кивнул, и Батчелор продолжил: — Некоторые ждали десятилетиями, как этот Морган.
— Что он рассказал вам? — спросил Лестрейндж.
— Что когда-то мистер Олифант увёл его жену. Как я понял, почти жену… невесту. Ну или подружку, вроде бы они женаты не были. И на ней женился. Он хотел убрать их всех: супругов и их сына. Сёстры вышли бонусом — клиент не возражал и заплатил.
— Я верно понимаю, — уточнил Лестрейндж, — что исполнительница и её сестра — по сути, жертвы лишние?
— Там по-другому никак не получалось, — спокойно ответил Батчелор. — Попробовали было непосредственно с женою, но не вышло. Хорошо, сестра нашлась. И незамужняя… дальше было просто.
— Мистер Морган… а как вы, собственно, узнали его имя? — спросил Лестрейндж. — Вы ведь всегда со всеми ними встречались под оборотным зельем. И имён не называли.
— Ну, я же тоже не дурак, — ответил Батчелор. — Я, получив заказ, выяснял подробности про окружение. Ну и… вы знаете, — на его лице вдруг отразилась гордость, — веритасерум прекрасно сочетается с Обливиэйтом.
— Вы, — с подчёркнутым изумлением переспросил Лестрейндж, — поили ваших клиентов Веритасерумом? А потом накладывали на них Обливиэйт?
— Я ведь должен был подстраховаться, — губы Батчелора растянулись в гордой и хитрой улыбке.
— Хитро придумано, — с видимым уважением проговорил Лестрейндж. — Но ведь они не знали, — продолжил он. — Или?..
— Ну зачем, — ответил Батчелор. — Кто-нибудь из них бы мог попробовать найти меня… я просто собирал их имена и адреса. И пригодилось ведь, — он с сожалением посмотрел на опустевшую тарелку с сэндвичами и чашку из-под кофе и спросил: — А больше ничего нет? Я с самого утра не ел.
— Найдём, я думаю, — Лестрейндж вопросительно посмотрел на Гарри. — Поттер, раздобудьте где-нибудь еды и кофе, — попросил он, доставая из кармана кожаный мешочек и извлекая из него несколько сиклей и галлеон. — Или чая. Столовая уже закрыта, но на Диагон-элле или ещё где-нибудь наверняка найдётся что-то. У меня в верхнем ящике стола есть термос — возьмите.
— Да, сэр, — Гарри страшно возмущало, что они мало того, что кормят Батчелора, так ещё теперь ему нужно идти куда-то и искать еду. Он, конечно, понимал, зачем и почему Лестрейндж это делает, но приятней поручение от этого не становилось. Но не спорить же с ним было при задержанном! Тем более что Лестрейндж же был прав. Хотя и мог бы послать кого-нибудь ещё — в конце концов, есть же дежурные! Но идти пришлось ему, и он, взяв деньги, позволил себе немного поворчать под нос, стоя у лифтов.
Пабы и бары были ещё, конечно же, открыты, так что еду Гарри достал быстро, и уже уходя из паба вдруг остановился, решительно уселся за стойку и заказал себе большую отбивную с картошкой. В конце концов, он тоже был голодным! А Батчелор может лишние четверть часа и подождать. И Лестрейндж тоже.
Эта маленькая месть заметно подняла Гарри настроение — а может, дело было в долгожданном чувстве сытости. Так или иначе, в Аврорат он вернулся уже вполне спокойным, а очень понимающий взгляд Лестрейнджа, которым тот встретил Гарри, заставил его подавить улыбку.
За то время, что Гарри не было, Батчелор добрался до дела Форрест и Драбен, и прервался как раз на том, как разговаривал с мистером Грабеном-старшим. Лестрейндж с привычной дружелюбностью уточнял у него детали, но Гарри показалось, что он был рад прерваться и слегка передохнуть.
Когда они заканчивали с сэндвичами и кофе, в допросную неожиданно заглянул Робардс и сделал знак Лестрейнджу и Гарри.
— Начальство, видимо, недоумевает, что мы тут так долго возимся, — прокомментировал Лестрейндж, вставая и останавливая Прытко Пишущее Перо. — Отдохните — мы сейчас продолжим. Поттер.
Они вышли, оставив Батчелора доедать свой ужин. В коридоре рядом с Робардсом обнаружились незнакомые мужчина и женщина в явно форменных мантиях, но… а хотя нет — чуть подумав, Гарри узнал форму французского Аврората.
— Амадин Шеро, Коум Обен — наши коллеги из Парижа, — представил Робардс их. — Радольфус Лестрейндж, Гарри Поттер.
— Bonsoir(1), — сказал Лестрейндж. Женщина первой протянула им с Гарри руку для пожатия, а затем он и Лестрейндж обменялись рукопожатием с мужчиной.
— Мы говорим по-английски, — сказала женщина. Она была высокой, с очень выразительным лицом, ярко-голубыми глазами и вьющимися каштановыми волосами до плеч, и у неё был довольно низкий голос, а акцента Гарри вовсе не услышал. Мужчина, впрочем, тоже был высоким, и в его худом и каком-то остром лице было что-то птичье — может, крючковатый нос? Но, в целом, французы производили впечатление, скорей, приятное.
— Мы пока не закончили с британцами, — сказал Лестрейндж. — Нам нужно ещё часа полтора, я полагаю.
— Мы подождём, — сказала женщина, и Гарри решил, что она старше по положению или по званию. — Мы должны сказать спасибо вам, мистер Лестрейндж, похоже, вы закрыли нам семь дел за девять лет.
Акцент у неё всё-таки был — совсем лёгкий, и Гарри он понравился.
— Рад помочь, — он улыбнулся. — Я надеюсь, главы наших министерств договорятся, и мистера Батчелора у вас будут судить отдельно.
— Полагаю, да, — сказал мужчина. Даже в этих двух словах акцент его был вполне явным, но Гарри сейчас было не до него. Так вот почему Лестрейндж так легко говорил о двадцати годах! Если Батчелора будут судить потом отдельно и в Париже, эти «двадцать-тридцать лет» запросто превратятся в шестьдесят, если не в пожизненное заключение: с французами-то Батчелор никаких сделок не заключал! И поймал себя на том, что не воспринимает это как несправедливость — хотя это и было, в общем-то, нечестно.
— У меня есть предложение, — сказал тем временем Лестрейндж. — Пожалуй, в коридоре неудобно говорить, — добавил он и любезным жестом указал на соседнюю допросную. А потом добавил: — Поттер, составьте пока компанию нашему задержанному. Не ровен час, ему придёт в голову какая-нибудь мысль. Ненужная.
— Есть, сэр, — чётко ответил Гарри, сам удивляясь тому, что совсем не чувствует обиды или возмущения. Возможно, потому что полагал, что знает, о чём сейчас будут говорить французы с Лестрейнджем и Робардсом, а, возможно, потому что понимал, что на такие переговоры стажёров не зовут. К тому же он прекрасно понимал, что Лестрейндж прав, и Батчелора одного сейчас не стоит оставлять хоть сколько-то надолго.
Так что Гарри вернулся к Батчелору и, усевшись на своё место, сказал, наливая себе кофе из термоса:
— Начальник Аврората.
— Что-то не так? — спросил Батчелор.
— Торопит, — «признался» Гарри. — Как всегда.
— Ну, я быстрее не могу, — Батчелор взял ещё один сэндвич. — И так уже столько часов без передышки.
— Зато потом вы отдохнёте, — пообещал Гарри.
— Мне бы в душ, помыться, — попросил Батчелор. — И скажите, вы могли бы принести мне чистую одежду? Я скажу вам, где она. У меня дома. Вы же всё равно его обыщете, — добавил он разумно.
— Я постараюсь, — пообещал Гарри.
— Буду вам признателен, — кивнул Батчелор.
Они замолчали, и мирно пили кофе с оставшимися сэндвичами, покуда не вернулся Лестрейндж. Впрочем, это произошло довольно быстро — Батчелор, похоже, не успел толком заскучать.
— Я прошу прощения, — Лестрейндж сел на прежнее место. — Начальство торопит. Продолжим? — он снова запустил Прытко Пишущее Перо.
Допрашивать Батчелора они закончили только к утру. Когда Лестрейндж перешёл к французским жертвам, Гарри беспокоило, что Батчелор поймёт, или хотя бы почувствует подвох, однако всё прошло гладко: видимо, ему просто не приходило в голову, что эти дела должны вести совсем другие люди и в другой стране.
Под конец допроса Лестрейндж, к явному удивлению Батчелора, спросил:
— Ну и последнее. Дело Пеппер — в котором вы являетесь не организатором, а непосредственным исполнителем.
— В каком смысле? — изумился Батчелор. — Всё сделал Скоткинс!
— В самом прямом, — Лестрейндж открыл одну из папок и положил перед Батчелором колдографию миссис Пеппер. — Она всё рассказала при аресте — как вы и предполагали — но вот беда, — Лестрейндж качнул головой, — Скоткинс всего этого никак не мог проделать с ней. Во время как минимум одного из их свиданий он был на состязаниях пегасов и делал ставки. Это доказано. И хотя миссис Пеппер мертва, у неё успели взять воспоминания. Вы весьма талантливо изображали Скоткинса, но анализ движений, жестов, некоторых характерных выражений выдаёт вас. Послушайте, — Лестрейндж устало потёр глаза и подался назад. — Конечно, мы сейчас можем изъять это дело из всех остальных — но я ведь его не закрою. Вам намного выгоднее рассказать мне всё сейчас, чем ждать отдельного рассмотрения — тогда это дело тоже попадёт под условия нашего с вами договора. Тем более, что вы ведь признали свою вину и в деле Сайксов.
— Признал, — согласился Батчелор. Он выглядел усталым — так же, как и Лестрейндж и, как Гарри подозревал, он сам. — Ладно. Да, я это сделал — но оно тоже должно попасть в сделку, как и дело Сайксов. Думаете, я не знал, кто посадил меня тогда?
— Знали? — спросил Лестрейндж.
— Больше было некому! — зло сказал Батчелор. — По-вашему, я должен был простить?
— Почему вы были в этом так уверены? — с любопытством поинтересовался Лестрейндж.
— Потому что я проверил, — усмехнулся Батчелор. — Подпоил его веритасерумом, а после память стёр.
— Понятно, — Лестнейндж кивнул. — Что ж, мистер Батчелор — я полагаю, мы закончили. В понедельник мы уточним детали, а до тех пор отдыхайте.
— Вы мне обещали душ, — напомнил Гарри Батчелор.
— Конечно, — ответил за него Лестрейндж. — Пойдёмте.
Они действительно отвели Батчелора в душевую, и Лестрейндж ничуть не постеснялся сделать её дверь прозрачной. А потом сказал, зевая снова:
— Идите домой, Поттер.
— Сэр, мы не закончили ещё! — запротестовал Гарри, но Лестрейндж поморщился:
— Остались нудные детали. Мне всё равно ещё с французами беседовать, так что спать я лягу, вероятно, только вечером. А вы идите.
Гарри заколебался было, но потом твёрдо ответил:
— Нет, сэр, я останусь, если можно.
— Как угодно, — Лестрейндж наколдовал им обоим стулья, но на свой не сел, а потянулся, а затем сделал несколько быстрых приседаний и наклонов. Гарри повторил, и они, продолжая наблюдать за мирно моющимся в душе Батчелором, устроили настоящую импровизированную разминку. А когда закончили, Гарри решился:
— Сэр, а научите меня так же владеть шпагой? Или мечом.
— Фехтованию учатся долго, — ответил Лестрейндж. — И регулярно.
— Я не против, сэр, — улыбнулся Гарри.
— В принципе, я не против спаррингов, — сказал Лестрейндж. — Нужно будет хотя бы пару утр в неделю, а лучше три. Давайте подумаем об этом в следующем году. В этом я надеюсь хоть чуть-чуть передохнуть… два таких крупных дела разом — редкость.
— Можно вас спросить? — Гарри менее всего сейчас хотелось сидеть, и он просто прислонился спиной к стене.
— Сколько угодно, — Лестрейндж тоже оперся о стену рядом с ним.
— Почему вы их объединили? Мы ведь могли подождать несколько дней или недель — Батчелор не знал же ничего.
— Это очень дурно пахнущее дело, — сказал Лестрейндж. — В некотором роде, мы подаём идею о возможности нанять убийцу — раз, и о таком использовании амортенции — два. Да, конечно, до всего этого можно додуматься самостоятельно, но кому-то это просто не пришло бы в голову. И возможность отвлечь общественное внимание от такого дела — просто дар небес. Нежданный, — он чуть улыбнулся. — Невозможно было не воспользоваться им. Шум от одного пригасит шум другого, я надеюсь. И потом… я, често говоря, не люблю шумиху, особенно газетную, и если уж её не избежать, лучше за один раз от неё отделаться.
— И вы и там, и там герой, — засмеялся Гарри.
— Ну вот именно, — Лестрейндж состроил забавную гримасу и добавил, указав на уже вытирающегося Батчелора: — Роба. Мы забыли его переодеть.
— Сходить за нею, сэр? — предложил Гарри, но Лестрейндж махнул рукой:
— Не надо. Пусть пока что сидит так.
1) Добрый вечер.
Alteyaавтор
|
|
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран) Всецелом, да. Но она его модифицировала. )Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »? |
Merkator Онлайн
|
|
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
|
Alteyaавтор
|
|
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала… Конечно, своё. Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически. И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас... 2 |
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!
Показать полностью
2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки: Middle Глава 6 К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал: Middle Глава 44 — Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу. Middle Глава 191 — Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования. Middle Глава 255 — Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего. Middle Глава 257 Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.* Middle Глава 277 Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание. *не? Middle Глава 302 — Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено! Middle Глава 302 Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела. *сверитЬся Middle Глава 308 — У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу. * два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий Middle Глава 322 — Я тут не при чём! — воскликнул Гарри. * нИ при чём Middle Глава 331 Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например. Middle Глава 335 А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть… * точно «их», а не «из»? 2 |
Alteyaавтор
|
|
Ой, как много. )) Спасибо! )
2 |
Спасибо за такую интересную историю!!!
|
Alteyaавтор
|
|
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
1 |
Alteyaавтор
|
|
1 |
Памда Онлайн
|
|
Alteyaавтор
|
|
4 |
Памда Онлайн
|
|
Alteya
Памда Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-DДа)) Конечно, я его перечитывала перед второй частью. |
Alteyaавтор
|
|
Агнета Блоссом Онлайн
|
|
6 |
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело. Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там... 1 |
Alteyaавтор
|
|
2 |
Emsa Онлайн
|
|
Alteyaавтор
|
|
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂
Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |
Alteyaавтор
|
|
Mar40ssa
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂 О, как интересно! А что ещё? )Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |