Ничего нового на официальном допросе Ламонт не сказал, даже фамилию Фиделии не вспомнил, но на колдофото опознал. Однако понять, врёт ли он о том, что она не знала ничего и просто разбалтывала нужную Ламонту информацию, или же сотрудничала с ним осознанно, было невозможно — впрочем, допрос самой Фиделии должен был эту проблему разрешить.
Пока Робардс отводил Ламонта обратно в камеру, остальные вышли из кладовки и направились в его кабинет, где уже собирались на еженедельную планёрку остальные авроры. И это была самая длинная планёрка в жизни Гарри — возможно, потому что он всё время смотрел на часы и ждал, когда же она, наконец, закончится, и можно будет перейти к допросу той Фиделии. Но она не заканчивалась: то и дело всплывали мелкие, на взгляд Гарри, вопросы, которые вполне бы можно было решить, что называется, «в рабочем порядке». Кажется, похожие чувства испытывали и его коллеги — во всяком случае, Сэвидж отчитался очень коротко, с абсолютной уверенностью заявив, что никаких сложных дел у них не появилось, одна рутина, о которой он и сообщает. Про Ламонта он даже не упомянул — и понятно, почему: некоторые особо громкие дела на планёрку не выносились для лучшего сохранения секретности.
Когда всё, наконец, закончилось, и в кабинете остались лишь его хозяин и сотрудники отдела Особо тяжких преступлений, Робардс достал какой-то формуляр, заполнил и сказал, посмеиваясь:
— Одна из самых забавных привилегий моей должности — выписывать постановления для самого себя. Ну что — идёмте арестовывать миссис Фиделию Грин. И приготовьтесь к тому, что первого числа зарплату мы все не получим.
— Думаешь? — весело спросил Праудфут.
— Подозреваю, — тоже улыбнулся Робардс. — Но посмотрим. И Дольф — подумай, когда и как мы это дело обнародуем. Если с миссис Грин — не утка, то пора.
— Делай как сочтёшь нужным, — ответил Лестрейндж. — Меня, видимо, отстранять придётся?
— За что? — спросил Гарри.
— За то, что дело не открыл, — ответил Лестрейндж. — По сути, скрыл убийство. Будет разбирательство.
— Я думаю, как раз сразу после суда над Ламонтом, — кивнул Робардс. — Может, даже тем же заседанием успеем. Я советовал бы тебе уйти потом в отпуск — у тебя там много накопилось.
— Да, пожалуй, — неожиданно легко согласился Лестрейндж.
— Надо, чтобы кто-нибудь всё-таки в отделе оставался, — сказал Робардс, оглядев присутствующих. — Кто собой пожертвует? Или я назначу.
Гарри посмотрел на Причарда, который был вполне очевидной жертвой — как он сам когда-то в таких случаях — и подумал, что, наверное, по-товарищески было бы вызваться самому… но он так хотел увидеть этот допрос! Так что Гарри медлил, и услышал сразу два голоса:
— Давайте я.
— Ладно, давайте я.
Причард и Долиш поглядели друг на друга и рассмеялись.
— Иди, — махнул Долиш рукой. — Учись. Мне хватит Омута.
Причард было просиял, но Лестрейндж вдруг вмешался:
— Причард, вы останетесь со мной, благодарю. Джон, иди с остальными — мне там всё равно не стоит быть.
— Есть, шеф, — без особой радости, но и не то чтобы разочарованно ответил Причард — а Гарри задумался. Зачем Лестрейндж сделал это? Должна быть какая-то причина! Долиш ведь был прав: Причарду как раз полезно было бы увидеть допрос и поучиться. Почему же Лестрейндж ему в этом отказал?
Этот вопрос засел в нём занозой, едва ли не перекрыв интерес к грядущему допросу. Впрочем, когда они все зашли в бухгалтерию, Гарри стало не до Причарда — потому что бухгалтерия была в министерстве местом не то чтобы неприкосновенным и мистическим, но приблизившимся к этому очень и очень близко.
— Здравствуйте, — сказала та самая дама в очках — а ведь Гарри не видел колдографии Фиделии! Вдруг это она и есть? — Какие-нибудь проблемы?
— Пригласите миссис Грин, — ответил Робардс.
— Запрос, пожалуйста, по форме, — ответила дама, но он просто пошёл вперёд и, обойдя её стол, двинулся к той самой двери, из-за которой она так недавно выносила списки. — Вам туда нельзя! — воскликнула она, но Робардс, проходя мимо стола, положил на него тот самый формуляр и проследовал дальше. Остальные шли за ним, проходя мимо явно растерявшейся и растерявшей всю свою значительность дамы, которую Гарри даже пожалел. Вряд ли она хоть раз в своей жизни сталкивалась с чем-нибудь подобным… да…
Сзади послышался звук отодвигаемого стула. Гарри обернулся машинально и увидел, что тот самый Ансельм, что никак не хотел отдавать нужный формуляр, довольно живо выскочил из-за своего стола и побежал к двери, но не добежал, конечно, остановленный чьим-то заклятьем.
— А это бонус, — сказал Сэвидж, возвращаясь к обездвиженному Ансельму. — Вы идите, я тут сам, — махнул он рукой остальным.
— Их что же, двое? — шепнул Гарри Праудфуту, и тот пожал плечами:
— Может, да. А может, у него нервы сдали по другому поводу. Так бывает чаще, чем ты думаешь.
За открытой Робардсом дверью обнаружились ряды шкафов, стремившихся к высоченному здесь потолку и уходящие куда-то вдаль. Робардс, видимо, был здесь не впервые, потому что шёл по довольно узкому проходу между ними весьма уверенно и не менее уверенно свернул сперва направо, а затем налево, приведя всех к проёму, в котором за большим столом сидела и заполняла какую-то большущую таблицу женщина. Её можно было бы описать словом «средний»: такими были её возраст, внешность, вес, судя по всему, рост и даже одежда, если к последней вообще применимо подобное определение. Слегка полноватая, с округлым неярким лицом с немного нечёткими чертами, тонкими русыми волосами, она непонимающе смотрела на подошедших к ней авроров небольшими круглыми водянистыми глазами.
— Миссис Фиделия Грин? — спросил Робардс, и она кивнула. — Я главный аврор Гавейн Робардс. Вы задержаны по подозрению в передаче служебной информации посторонним лицам. Идёмте с нами.
— Но я не могу, — возразила она растерянно. — Я сейчас считаю заработную плату. Мне нужно сегодня…
— Сожалею, но вашему начальству придётся либо вам найти замену — если факты подтвердятся, либо выделить вам дополнительное время для работы — если нет. Сейчас вы идёте с нами — добровольно или нет, решать вам, — строго сказал Робардс.
— Но я правда не могу, — повторила она, сжимая края пергамента с таблицей.
— Вам помочь? — предложил Долиш и представился: — Джон Долиш, старший аврор. Мэм, мы можем обездвижить вас и отлевитировать, если вам так будет удобнее.
— Но я… я не могу уйти без разрешения, — пролепетала Грин. — Мне нужно…
— Вы. Идёте. С нами, — отчеканил Робардс. — Если факты подтвердятся, у вас будут проблемы существенно серьёзнее недовольства вашего начальства, а если нет — я с ним договорюсь. Вставайте.
— Ладно, — она отпустила пергамент и встала. На ней была хлопковая блузка в мелкий жёлто-розовый цветочек и тёмно-коричневая юбка, не слишком хорошо сидевшая и несколько помятая, которую Грин быстро оправила. — Но я правда вас не понимаю.
— Мы поговорим не здесь, — сказал Робардс.
Назад они возвращались длинной вереницей. Никакие кандалы на Грин Робардс надевать не стал, её даже вроде бы на прицеле не держали, но Гарри видел, что в своей опущенной руке идущей сразу следом за задержанной Праудфут держит палочку. Да и свою Гарри не выпускал — мало ли что…
В комнате с двумя столами — видимо, приёмной — обнаружилась только та дама в очках. Сэвиджа с Ансельмом не было — но, впрочем, зачем бы им было ждать здесь?
Робардс отвёл Грин во всю ту же восьмую допросную, и Праудфут шепнул Гарри:
— Остальных-то позови!
— Да я схожу, — вмешалась Гор. — Мне всё равно там надо…
Пока они устраивались в кладовке, Робардс очень неторопливо усаживал Грин за стол и открывал протокол. Никаких кандалов он по-прежнему не наколдовывал, однако палочку изъял, чем, кажется, очень напугал её хозяйку. Грин вообще выглядела напуганной, растерянной и ничего не понимающей, и Гарри пожалел её. Что, если она вправду ничего не знала?
Вернулись Гор и Лестрейндж — но без Причарда. Что было, в общем, предсказуемо: не может в начале рабочего дня отдел стоять совсем пустым. Кто-то должен там дежурить. Кому, как ни стажёру, снова пропускать всё интересное? Почему всё же Лестрейндж не дал Причарду сходить за Грин?
Робардс между тем извлёк из воздуха колдографию Ламонта и положил на стол перед Грин.
— Миссис Грин, вы знакомы с этим человеком?
— Я? — она покраснела и смешалась, в принципе, ответив этим на вопрос. — А что?
— Просто отвечайте «да» или «нет».
— Ну… я немного его знаю, — она покраснела ещё сильнее.
— Где вы познакомились?
— Я… но послушайте, это же моё личное дело, так? — спросила она то ли от смущения, то ли наконец набравшись храбрости. — Я даже не замужем! Что тут такого?
— Просто отвечайте на мои вопросы, — сказал Робардс и добавил чуть помягче: — Вас никто не осуждает ни за что. Просто отвечайте. Где вы познакомились?
— На улице, — она смущённо улыбнулась. — На празднике.
— Когда?
— Несколько лет назад, — Гарри увидел, как она затеребила край манжета. А вот Робардс этого не видел, потому что её руки лежали на коленях, и Гарри впервые подумал, что, возможно, допрашиваемых приковывают к скобе в столе для того, чтобы всегда видеть их руки?
— Вспомните точней, пожалуйста, — попросил Робардс. — Какой это был год? — она молчала, и он подсказал: — До войны? Последней? Или после?
— Ну, — она заправило за ухо выбившуюся прядь, — до. Наверное, это был девяносто седьмой год, получается.
— А что был за праздник? Когда вы познакомились?
— День равноденствия, — она поправила другую прядь. — Осенью. Ну, в сентябре.
— В каких вы отношениях? — спросил Робардс, и она опять смутилась:
— Мы… друзья.
Она так покраснела, что Гарри решил, что она не врёт, а просто не может произнести вслух то слово, что вернее описало бы их отношения.
— Насколько близкие? — Робардс спросил это спокойно, но в отношении Грин это прозвучало почти жестоко.
— Ну… близкие, — Грин часто заморгала. А ведь ей лет сорок, подумал Гарри удивлённо. Может, даже пятьдесят… почему она так реагирует, словно ей пятнадцать? Или даже меньше, и это её первый… кхм… мальчик?
— Как часто вы встречаетесь? — Робардс милосердно перестал настаивать, и Грин буквально ухватилась за его вопрос:
— Раз в неделю. Или в две. Он очень занят, понимаете? И я работаю.
— Что вы обычно делаете, когда встречаетесь?
Этот вопрос поставил Грин в тупик. Она опять зарделась, опустила взгляд и с явным трудом проговорила:
— Ну… мы разговариваем… чай едим… пьём, в смысле… вот…
— Где?
— Ну, — она заёрзала на стуле, словно бы её спросили о чём-то очень неприличном. — По-разному… Ну, мы ходим в гости…
— К кому? — Робардс и не думал отступать.
— Ко мне, — призналась наконец она. — Ну и что? Мы просто… ну и что?
— Нет, ничего, — заверил он её. — Я просто уточняю. О чём вы говорите?
— Ой, о разном! — этот вопрос её явно обрадовал, и Робардс подбодрил её:
— Ну, расскажите мне. О чём конкретно.
— О разном-разном! О музыке, о книгах, о работе…
— О чьей? — мягко спросил Робардс.
— Он — человек богатый, и он не работает, — с какой-то затаённой гордостью сказала Грин. — Так что о моей. Он так слушает! Ему всё интересно, он, — она чуть улыбнулась, — пишет книгу. Длинный-длинный роман — он мне даже обещал дать первой прочитать его! И я рассказываю ему всякие истории. Для книги.
— Какие? — голос Робардса звучал почти участливо — а Гарри было грустно. Потому что, кажется, он уже всё понял, и ему ужасно было жалко эту Грин.
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран) Всецелом, да. Но она его модифицировала. )Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »? |
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
|
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала… Конечно, своё. Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически. И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас... 2 |
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!
Показать полностью
2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки: Middle Глава 6 К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал: Middle Глава 44 — Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу. Middle Глава 191 — Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования. Middle Глава 255 — Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего. Middle Глава 257 Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.* Middle Глава 277 Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание. *не? Middle Глава 302 — Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено! Middle Глава 302 Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела. *сверитЬся Middle Глава 308 — У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу. * два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий Middle Глава 322 — Я тут не при чём! — воскликнул Гарри. * нИ при чём Middle Глава 331 Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например. Middle Глава 335 А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть… * точно «их», а не «из»? 2 |
Ой, как много. )) Спасибо! )
2 |
Спасибо за такую интересную историю!!!
|
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
1 |
1 |
4 |
Alteya
Памда Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-DДа)) Конечно, я его перечитывала перед второй частью. |
6 |
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело. Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там... 1 |
2 |
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂
Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |
Mar40ssa
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂 О, как интересно! А что ещё? )Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |