Когда Лестрейндж с Гарри вернули закончивших записывать свои показания арестованных в их камеры, он спросил:
— А всё-таки, что с ними будет, сэр?
— Почему вы задаёте этот вопрос мне? — Лестрейндж вскинул брови. — Мы сейчас на равных, но вы дольше ходите в стажёрах, так что вам решать, какую меру наказания запрашивать.
— Сэр! — возмутился Гарри, и тот спросил уже мягче:
— Что вы предложили бы?
— Не знаю, — подумав, сказал Гарри. — Просто тут было уже одно дело про нарушение Статута… там всё закончилось просто штрафом. Хотя там вообще-то обвиняемые хотел детей похитить — просто нужных не нашёл.
Рассказ Гарри о деле Райса и деревянных скульптур Лестрейндж выслушал с неожиданно заметным интересом. И прокомментировал:
— Надо будет почитать. Как необычно… но здесь да, определённо, штраф — его достаточно. Строго говоря, намерение преступлением не является — он же не похитил никого. Статут нарушил, да, но вреда магглам не принёс — в отличие от этих экспериментаторов. Обливиаторы, конечно, поспешили, — добавил он, чуть дёрнув углом рта. — Воспоминания бы следовало не стирать, а извлекать — и для суда, и для работы. Повезло, Мальсибер подвернулся…
— Кстати, он просил зайти вас, сэр! — сказал Гарри. — Сказал, что понял, как они такими стали.
— Вот за это Роберт менталистов и не любит, — заметил Лестрейндж. — У нас дома менталистику практиковали, я привык. Не так, как у Мальсиберов, конечно, но той же окклюменции нас родители учили. Да и легилименции — правда, её я больше изучал уже здесь, в Аврорате. Так что вы предложили бы для этих экспериментаторов?
— Мне кажется, двадцать лет — это слишком, — ответил Гарри.
Лестрейндж махнул рукой:
— Двадцати не будет, разумеется. Будет пара лет. К тому же без дементоров. Посидят, подумают… и вы подумайте. К Мальсиберу со мной пойдёте?
Конечно Гарри согласился. И не только потому, что ему хотелось знать, что же Мальсибер понял. Тот сам по себе интриговал его, отталкивая и притягивая одновременно — возможно, тем, что побывал не только в роли палача, но и жертвы, а возможно, дело было в том, что этот человек мог показать Гарри то, чего так не хватало — его родителей и Сириуса. Наверное, не с лучшей стороны — но он ведь их наверняка не только в драках видел! Они же вместе были на уроках, например. Гарри так хотелось просто постоять рядом с ними, рассмотреть, послушать голоса, но… Но попросить преступника об этом он был не готов. И всё-таки не думать о такой возможности у него не выходило.
Мальсибер, кажется, дремал, укрывшись пледом, когда они пришли — но, конечно же, проснулся и поднялся им навстречу. Его горло пересекала некрасивая багрово-красная полоса, которой Лестрейндж тут же занялся — впрочем, безо всяких извинений.
— Что ты мне хотел сказать? — спросил он, закончив.
— Я немного посмотрел — совсем чуть-чуть, — сказал Мальсибер, растирая уже вполне чистую шею ладонью. — У нас полкурса таких было. Да и у вас тоже, думаю. Я не почувствовал ни в ком из них жестокости — только вседозволенность, море энергии и любопытство. Гриффиндор, — он улыбнулся Гарри. И добавил мягко: — Они победители. И привыкли оказываться правыми во всём. Они просто не умеют сомневаться и задумываться. Знаешь, я бы задал им эссе футов на двенадцать и из школы выгнал, запретив экзамены сдавать экстерном лет на десять. Да и всё.
— Я не спрашивал совета, — негромко произнёс Лестрейндж, и Мальсибер согласился:
— Да. Не спрашивал. Просто ты там не сидел.
— Там больше нет дементоров, — напомнил Лестрейндж, и Мальсибер кивнул:
— В этом-то и дело. Знаешь, как это — остаться наедине с собой? Есть только ты — и море за стеной. И сами стены. Я бы в семнадцать лет сошёл с ума. Наверное, я скажу странную вещь, но дементоры, в определённом смысле, от этого спасали — и потом, у нас тогда были решётки. Мы могли говорить друг с другом. Сейчас там так же?
— Хочешь лично посмотреть? — осведомился Лестрейндж. И спросил вдруг: — Что ты знаешь о Крэббе?
— Ничего, — сказал Мальсибер удивлённо. — Он жив? Погиб?
— Жив, — Лестрейндж смотрел на Мальсибера очень внимательно. — Осуждён пожизненно. Что ты о нём знаешь?
— Спроси конкретней, — попросил Мальсибер. — Иначе мне придётся вспоминать всё, начиная с детства, и это будет сложно. Мы почти не общались.
— Меня на самом деле в большей степени интересует мадам Крэбб, — сказал Лестрейндж, и на лице Мальсибера снова отразилось изумление.
— Она не имела метку, — ответил он. — Я её не знал почти: мы не дружили семьями, а на собраниях она не бывала. Видел несколько раз, и только.
— Не скажешь, — помолчав, констатировал Лестрейндж.
Мальсибер вскинул брови и улыбнулся.
— Я действительно её не знал совсем, — ответил он.
— Ну хорошо, — как будто приняв не самое простое решение, сказал Лестрейндж. — Она арестована. За организацию ограбления банка.
Вот теперь Гарри увидел, как выглядит искреннее изумление Мальсибера: его глаза широко открылись, брови поднялись, а подбородок опустился — губы, впрочем, остались сомкнутыми.
— Что? — спросил он.
— Ты всё услышал, — сказал Лестрейндж. — Она организовала ограбление сейфа Петтигрю. Правда, неудачное — девчонки нам попались.
— Я бы решил, что ты меня разыгрываешь, — недоверчиво проговорил Мальсибер, — но я уже слышал часть этой истории. Значит, есть кто-то ещё, — сказал он уверенно. — Ни Петтигрю, ни мадам Крэбб бы никого не обаяли: обаяния у неё было ещё меньше, чем у мужа. Там есть кто-то третий.
— Вот и я так думаю, — задумчиво проговорил Лестрейндж. — Скажи, насколько она привязана к своему супругу?
— Я не знаю, — повторил Мальсибер, но теперь уже серьёзно. — Действительно не знаю. Я хочу его поймать, — его глаза вдруг блеснули. — Я мог бы… убедить её всё рассказать.
— Мы тоже это можем, — прохладно возразил Лестрейндж. — Время есть: Петтигрю или уже давно сбежал, или так и прячется.
— Ты знаешь, — лицо Мальсибера стало каким-то хищным, — я всё это время думал, как помочь. С тех пор, как мне об этом рассказали. Я не уверен, что это вам поможет, но я точно знаю, что он… — Мальсибер сделал паузу, словно подыскивая нужные слова, и даже пальцами пощёлкал, — извините, — он посмотрел на Гарри, — не могу назвать это иначе — он хочет Молли Уизли.
На сей раз удивляться пришлось Лестрейнджу и Гарри. Вот чего-чего, а этого тот вообще не ожидал — да с какой стати? Молли же ведь старше! Они, конечно, могли быть знакомы — но не в школе… вероятно, в Ордене? Гарри почувствовал, как кровь приливает к его щекам: думать так о Молли было в высшей степени неловко, странно и… противно. Словно бы подслушать, что кто-то хочет твою мать.
— Ты откуда знаешь? — спросил Лестрейндж, как-то недоверчиво оглядывая Мальсибера.
— А мне было интересно, — усмехнулся тот. — Я узнал случайно. Просто увидел. Честно говоря, я сам был этому не рад: определённо это совсем не то, что я хотел узнать о Петтигрю. Но, может, это вам сейчас поможет.
Случайно? Он что, просто так, из любопытства и со скуки залезал в чужие головы? Это было… ненормально и ужасно мерзко, и Гарри инстинктивно подался назад — и тут же понял, что это заметили и Лестрейндж, и Мальсибер. Ну и пусть. В конце концов, это и вправду гадко.
— Не представляю, чем, — сказал Лестрейндж. — Но подумаю.
— Он на ней зациклен, — продолжил Мальсибер. — Я предположил бы, что ему будет сложно устоять, если вдруг представится шанс. Впрочем, это верно для того Петтигрю, которым он был прежде, я не знаю, каким он стал теперь.
— Я сомневаюсь, что он за это время ощутимо разнообразил свой сексуальный опыт, — усмехнулся Лестрейндж, и Гарри снова стало неприятно и неловко. Он прекрасно понимал, что в этом разговоре нет абсолютно ничего обидного для Молли, и что его даже можно было бы вести при ней самой, однако же от ощущения крайней неправильности происходящего отделаться не мог. — Это может пригодиться. Может, скажешь что-нибудь ещё? Такое же полезное?
— Боюсь, что это всё, — возразил Мальсибер. — Я не представляю, для чего ей эта статуэтка, — добавил он. — Петтигрю — понятно. Но зачем ей? Денег у них, кажется, всегда было довольно… Сына мёртвого не воскресить… а там нет чего-то про омоложение? — вдруг спросил он. — В легенде?
— Я не знаю, — медленно проговорил Лестрейндж. — Ты думаешь…
— Она одна осталась, — так же медленно проговорил Мальсибер, и его взгляд потемнел. — Вполне может быть.
Гарри захотелось громко им напомнить, что не все тут умеют читать мысли, или что они там делали.
— Я узнаю, — Лестрейндж встал, и Гарри тут же последовал его примеру. — Тебе что-нибудь нужно?
— Чаю бы, — тут же попросил Мальсибер. — Крепкого и сладкого. Горячего.
— Я пришлю, — пообещал Лестрейндж.
— Я хочу, чтобы его поймали, — Мальсибер тоже встал. — И если я смогу помочь — скажи. Я всё сделаю.
— За что ты его ненавидишь? — спросил Лестрейндж, внимательно на него глядя.
— За всё, — коротко сказал Мальсибер — и вдруг посмотрел на Гарри. — Даже за ваших родителей и крёстного. Тогда мы враждовали, но сейчас мне жаль.
Гарри не нашёлся, что сказать, но Лестрейндж и не дал ему, слегка подтолкнув в спину и буквально заставив прекратить этот разговор и покинуть камеру.
Alteyaавтор
|
|
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран) Всецелом, да. Но она его модифицировала. )Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »? |
Merkator Онлайн
|
|
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
|
Alteyaавтор
|
|
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала… Конечно, своё. Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически. И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас... 2 |
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!
Показать полностью
2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки: Middle Глава 6 К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал: Middle Глава 44 — Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу. Middle Глава 191 — Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования. Middle Глава 255 — Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего. Middle Глава 257 Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.* Middle Глава 277 Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание. *не? Middle Глава 302 — Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено! Middle Глава 302 Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела. *сверитЬся Middle Глава 308 — У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу. * два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий Middle Глава 322 — Я тут не при чём! — воскликнул Гарри. * нИ при чём Middle Глава 331 Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например. Middle Глава 335 А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть… * точно «их», а не «из»? 2 |
Alteyaавтор
|
|
Ой, как много. )) Спасибо! )
2 |
Спасибо за такую интересную историю!!!
|
Alteyaавтор
|
|
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
1 |
Alteyaавтор
|
|
1 |
Памда Онлайн
|
|
Alteyaавтор
|
|
4 |
Памда Онлайн
|
|
Alteya
Памда Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-DДа)) Конечно, я его перечитывала перед второй частью. |
Alteyaавтор
|
|
Агнета Блоссом Онлайн
|
|
6 |
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело. Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там... 1 |
Alteyaавтор
|
|
2 |
Emsa Онлайн
|
|
Alteyaавтор
|
|
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂
Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |
Alteyaавтор
|
|
Mar40ssa
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂 О, как интересно! А что ещё? )Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |