Гарри думал, что они сейчас уйдут, но вместо этого Лестрейндж положил спелёнатого пленника на пол возле раскрытой двери и огляделся.
— Тут должен быть подвал, — уверенно сказал он. — Думаю, под сундуком. Давайте сдвинем… хотя я сам.
— Что-то ты нас всех совсем детьми считаешь, — шутливо проворчал Долиш, но с места не двинулся и даже предостерегающе глянул на Причарда.
— Вдруг там подвох, — Лестрейндж присел на корточки и медленно повёл палочкой вдоль линии, где соединялись сундук с полом. Ничего не произошло, и, обойдя сундук кругом, Лестрейндж встал и просто сдвинул его к стене, продемонстрировав всем люк. — Нас не ждали, — заметил Лестрейндж, приступая к его изучению. — Кажется, там кто-то есть, — сказал он, когда под его палочкой на люке проступили на мгновенье бело-голубые знаки. — Там кого-то заперли.
— Нюхлер! — нетерпеливо проговорил Причард, и Лестрейндж вскинул на него взгляд:
— Сколько?
— Галлеон! — немедленно ответил тот.
— Отвечу, — отозвался Лестрейндж и посмотрел на Долиша.
— Поддержу тебя, — решил тот.
— Гарри? — спросил Лестрейндж, и тот улыбнулся:
— А я поддержу Грэма.
— Принято, — заявил Долиш.
— Будет забавно, если там окажется два нюхлера, — заметил Лестрейндж, возвращаясь к люку. Некоторое время он ещё возился с ним, а затем коснулся его палочкой и медленно открыл. Вернее, приоткрыл — потому что едва щель расширилась до дюйма, оттуда сперва высунулась одна лапа, затем другая, а потом и третья. Лестрейндж тихо фыркнул и сказал негромко: — Джон, я очень медленно приподниму дверь дальше, а ты их забирай. Причард, заприте дверь и встаньте рядом с нашим пленником. Гарри, приготовьтесь: если это в самом деле нюхлеры, и Джон упустит их, вы узнаете, что такое кавардак. Подойдите, — позвал он, — и подстрахуйте Джона. Помните: на большинство волшебных существ чары плохо действуют, но Петрификус работает обычно. Или не будем рисковать?
— Не будем, — решил Долиш.
Он подождал, покуда Причард запрёт дверь, а Гарри подойдёт поближе, и очень-очень медленно сдвинул крышку ещё немного вверх. Из щели высунулся нос, затем ещё один, а потом из неё словно бы вытекло меховое существо, которое Долиш тут же заморозил, так же, как и выбравшееся следом. В комнате повисла тишина, и в ней оттуда, снизу раздался какой-то писк, беспорядочный и слабый.
— Детёныши? — недоверчиво прошептал Лестрейндж, очень медленно и осторожно продолжая поднимать крышку люка, пока Долиш караулил с палочкой. Но никто оттуда больше не пытался выбраться — а вот писк становился только громче. Когда люк был, наконец, открыт, Лестрейндж посветил в проём люмосом и подтвердил с немного недоверчивой улыбкой: — Детёныши. Никогда раньше не видел. Подходите, только тихо. Причард, стойте — вас сменят, вы потом посмотрите.
Гарри с Долишем подошли и заглянули в люк. Количеством сложенных там золотых предметов, а также книг подвал больше всего напоминал сейф в Гринготтсе — а в углу, в большом золотом тазу, выстланном разноцветными яркими тряпками и золотыми монетами, копошилось два крохотных зверька размером с мышь и чем-то даже их напоминающих, но только с совсем короткими хвостами.
— Я даже не знаю, можно ли их трогать, — сказал Лестрейндж наконец. — Нам срочно нужен магозоолог. Но вот это неожиданно, — добавил он, указывая на содержимое подвала. — На первый взгляд, здесь чуть ли не всё похищенное… и я пока не знаю, что об этом думать.
— Есть кошатники, — Гарри прежде никогда не видел Долиша таким весёлым, — и есть собачники. А есть любитель нюхлеров.
— Прервёмся, — решил Лестрейндж и велел: — Гарри, смените Причарда. А вы идите сюда, только постарайтесь не шуметь.
Гарри отошёл к неподвижно лежащему на полу вампиру и, покуда Причард разглядывал зверьков, осторожно отогнул край ткани — и тут же вернул его на место, потому что показавшиеся волосы почти сразу начали дымиться.
— Этот свет похож на солнечный, — заметил Лестрейндж. — Сжечь, как солнце, он не может, но вампиров обжигает. У вас ещё будет время рассмотреть его, — пообещал он, опуская замороженных нюхлеров в подвал. — Пусть пока что сидят здесь, и с ними разбирается магозоолог, а мы займёмся их хозяином, — он почти опустил люк и через крохотную щель снял заклинанье с нюхлеров, тут же окончательно захлопнув крышку. Затем наложил, видимо, снятые им заклинания и вернул сундук на место, и поднялся.
— Давай ты на себя возьмёшь магозоолога, — предложил Долиш, — а мы пока доставим этого, — кивнул он на вампира, — к нам. Всё равно до вечера его не допросить.
— Да, так будет быстрее, — согласился Лестрейндж.
Они вышли, тщательно заперев дом, и когда уже были готовы аппарировать, Долиш предложил:
— Оставить бы охрану. Мало ли.
— Причард, останьтесь, — тут же велел Лестрейндж, и тот, недовольно хмурясь, подчинился. Затем они все аппарировали: Гарри с Долишем и пленником к министерству, а Лестрейндж, видимо, к магозоологу.
Появление вампира в Аврорате произвело небольшой фурор, и к камере, где его устроили, потянулись любопытствующие, которых, впрочем, ждало разочарование. Ибо Долиш поместил вампира в камеру с глухой дверью, к которой добавил звукоизолирующие чары, не позволяющие кому-либо слышать, что в ней происходит, и поставил пост.
— Сэр, вы думаете, он так опасен? — спросил Гарри.
— Если он новообращённый — нет, — ответил Долиш. — Но поскольку мы этого не знаем, мы всегда в подобных случаях предполагаем, что перед нами старый опытный вампир. А они действительно сильны, и поэтому мы тщательно соблюдаем протокол при задержании. Им нельзя верить, — добавил он серьёзно. — Что бы этот Арчибальд ни сказал Дольфу, это лишь слова, возможно, лживые.
— Вы его знаете? — с любопытством спросил Гарри.
— Он бывает иногда на праздничных приёмах, — сказал Долиш. — Редко, но бывает. Знаю, но я не вхожу в число тех, кому рады там, внизу, — он усмехнулся. — Хорошо, что будет кому сменить Дольфа, если что, — добавил он с иронией.
Гарри очень хотелось наконец-то приступить к допросам, но вместо этого довольно быстро вернувшийся Лестрейндж позвал его осматривать подвал. Нюхлеров уже там не было, так же, как и таза с монетами и тряпками.
— Таз нам вернут позже, — сказал Лестрейндж. — Детёныши ещё слишком малы, им лучше не менять среду так резко — Скамандер обещал прислать всё дня через два.
— Сам Скамандер? — переспросил Причард, который, разумеется, был здесь же.
— Они оба Скамандеры, — отозвался Лестрейндж, разбиравший одну из стопок книг в углу. — Я имел дело со старшим: младшего я знаю плохо. Он звал в гости, когда детёныши немного подрастут.
Втроём они провозились до самого вечера — и выяснили, что разом отыскали всё похищенное. Не хватало только мелочей, часть которых уже была найдена в домах других задержанных.
— Так мы что, закрыли дело? — спросил Причард, внося в список очередную вещь.
— Вероятно, — уклончиво ответил Лестрейндж. — Остался, в сущности, вопрос мотива, и он меня изрядно занимает. Что вы думаете? — поинтересовался он, и Гарри скрыл улыбку. Да, когда-то Лестрейндж точно так же спрашивал его.
— Я, честно говоря, в тупике, шеф, — ответил тот. — Я раньше думал, что эти шестеро просто обставляют свои дома, но почему тогда все вещи здесь?
— Слад, пока они не обзаведутся чем-нибудь солидным? — предположил Лестрейндж. — Сейчас закончим здесь и спросим. С кого вы предлагаете начать?
— С вампира, — тут же сказал Причард, и Лестрейндж кивнул и, как Гарри показалось, усмехнулся.
Посчитанные и описанные вещи Гарри с Лестрейнджем и Причардом перенесли в министерское хранилище, где всё заперли в одной из комнат. Опечатывая её, Лестрейндж пояснил:
— Так делают, когда объём большой, а все сотрудники уже ушли. Процедура нежелательная, но случается — и завтра вам, — сказал он Причарду, — предстоит писать подробнейшую объяснительную. Обдумайте её пока.
— Да, шеф, — пообещал тот, и Гарри был уверен, что никаких проблем у Причарда с объясненьями не будет.
Впрочем, сейчас Гарри куда больше интересовал вампир, и, кажется, не одного его, потому что, несмотря на довольно поздний час, народу в Аврорате было на удивление много. В их отделе вообще все были на месте, и более того, рядом с Сэвиджем обнаружился даже Робардс, мирно с ним беседовавший.
— Нам, по-моему, пора заводить специальную допросную для таких случаев, — пошутил Лестрейндж. — А что, министра нет?
— Придёт сейчас, — очень серьёзно ответил Робардс. — Ему уже сообщили, он сказал, что вот-вот будет. Вместе с Джонс.
— Осталось лишь собрать здесь весь Визенгамот, — заметил Лестрейндж. — Куда его вести-то?
— Мы там сделали допросную рядом с конференц-залом, — ответил ему Робардс. — Мы с Робертом пойдём с тобой, но не стоять же Кингсли в коридоре.
— Вы словно никогда не видели вампира, — вздохнул Лестрейндж.
— Такого — никогда, — засмеялся Робардс. — Почти двести домов ограблено. Двести!
— Сто семьдесят четыре, — возразил Лестрейндж.
— Шум будет фантастический, — сказал Робардс. — Куда там пожирательским делам. Почти же всех затронуло.
— Мы принесём в зал нюхлеров, и все умрут от умиления, — с иронией заметил Лестрейндж. — Однако шутки шутками, а что с вампиром делать? Мы тут недавно обсуждали это — я рассказывал Гарри с Причардом о той комнате на четвёртом этаже.
— А это пускай судьи думают, — ответил Робардс. — Кстати, это правда? Про Моран?
— Правда, — Лестрейндж улыбнулся. — А ведь это, похоже, будет её первым делом. Красивое начало.
— Любопытно вышло, — кивнул Робардс, как-то странно глядя на Лестрейнджа.
— Ты не можешь приписать мне организацию такого дела, — засмеялся тот. — Я ради Моран действительно готов на многое, но я бы придумал что-нибудь повеселее.
— Куда повеселей-то, — тоже засмеялся Робардс. — Нюхлеры! Что может быть милее нюхлеров, да ещё с детёнышами?
— Я предлагаю дать им сбежать в зале, — вмешался Праудфут. — Вот тогда это заседание наверняка станет самым запоминающимся в истории!
— Я подумаю, — пообещал Лестрейндж. — Что ж, рядом с конференц-залом — так рядом с залом. Гарри, Причард — идёмте, заберём нашего подозреваемого. Гавейн, ты с нами?
— Да, пойдёмте, — тот поднялся, и они все вчетвером отправились за вампиром.
Alteyaавтор
|
|
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран) Всецелом, да. Но она его модифицировала. )Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »? |
Merkator Онлайн
|
|
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
|
Alteyaавтор
|
|
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала… Конечно, своё. Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически. И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас... 2 |
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!
Показать полностью
2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки: Middle Глава 6 К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал: Middle Глава 44 — Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу. Middle Глава 191 — Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования. Middle Глава 255 — Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего. Middle Глава 257 Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.* Middle Глава 277 Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание. *не? Middle Глава 302 — Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено! Middle Глава 302 Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела. *сверитЬся Middle Глава 308 — У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу. * два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий Middle Глава 322 — Я тут не при чём! — воскликнул Гарри. * нИ при чём Middle Глава 331 Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например. Middle Глава 335 А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть… * точно «их», а не «из»? 2 |
Alteyaавтор
|
|
Ой, как много. )) Спасибо! )
2 |
Спасибо за такую интересную историю!!!
|
Alteyaавтор
|
|
Whirlwind Owl Онлайн
|
|
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
1 |
Alteyaавтор
|
|
1 |
Alteyaавтор
|
|
4 |
Alteya
Памда Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-DДа)) Конечно, я его перечитывала перед второй частью. |
Alteyaавтор
|
|
Агнета Блоссом Онлайн
|
|
6 |
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело. Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там... 1 |
Alteyaавтор
|
|
2 |
Alteyaавтор
|
|
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂
Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |
Alteyaавтор
|
|
Mar40ssa
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂 О, как интересно! А что ещё? )Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |