↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Дом разделённый (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения
Размер:
Макси | 1063 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Война c Волдемортом закончилась, и всё, как говорят, хорошо, но раны ещё не зажили. Факультеты Хогвартса продолжают свою вражду. А тут ещё и Распределяющая Шляпа объявила, что отправила кое-кого не туда, куда надо... Могут ли первые дети, рождённые после окончания войны, построить новое будущее?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

8. День рождения Вайолет

Нагаина не утихла даже к тому времени, когда её вернули в гостиную Слизерина.

— Я же говорила, я не видела, кто это сделал! — кричала она. — Я ничего не слышала! Я просто шла завтракать! — её голос, все ещё достаточно пронзительный, чтобы его слышали наверху, то повышался, то падал.

— П’рестань вопить, — вставил Хью. — Твои вол’сы вырастут обратно.

— Это займёт годы! — прокричала Нагаина ещё громче, чем раньше.

Лысая и дрожащая от ярости, она стояла перед огромным старостой и грозила ему кулаками. Хью нахмурился. Обычно первокурсница, кричавшая на него подобным образом, рисковала жизнью — Хью мог бы поднять её и скомкать одной рукой, но Нагаина в тот момент не испытывала страха. Вайолет была даже немного впечатлена.

— Очевидно, что это — обострение ситуации, — сказала Офилия.

— Обострение? Обострение?! Мои красивые волосы! Меня превратили в лысую уродину, и ты называешь это обострением? Это означает войну!!!

Истерический крик Нагаины мог бы продолжаться и продолжаться, если бы Офилия не ударила её по лицу, причём очень сильно. Голова девочки откинулась назад, её глаза расширились. Она вдохнула и выдохнула, продолжая дрожать.

— Перестань кричать, — спокойно произнесла Офилия. — Слизеринцы не кричат, как истеричные маленькие дети. Они замышляют месть.

Это застало Нагаину врасплох и привлекло внимание всех остальных.

— Ты имеешь в виду, что мы наконец нанесём ответный удар? — с нетерпением спросил Мортимер Тиквейт.

— Это означает войну! — радостно повторил Джонатан Мэдскарф, хотя Вайолет была уверена, что ему наплевать на волосы Нагаины.

Даже Хью ухмылялся.

— Послушайте меня! — отрезала Офилия. — Мы не собираемся просто швыряться заклинаниями во всех, кого видим!

— Конечно, нет, — сказал Мортимер. — Мы должны делать это, когда никто из учителей не смотрит.

Офилия закатила глаза.

— Поскольку мы вынуждены защищаться, нам нужно делать это стратегически. Мы больше не можем допускать, чтобы слизеринцев безнаказанно преследовали. Так мы выглядим слабыми. Мы сдерживались достаточно долго. Но мы не можем просто вступить в открытую войну. Вы знаете, что в любой схватке виновными будем мы.

— Так что же нам делать? — потребовал Джонатан.

Глаза Офилии сверкнули.

— Мы будем наносить удары из тени… улыбаться нашим жертвам, чтобы притупить их внимание, прежде чем вонзить нож. Выделите тех, кто заслужил наш гнев, и подождите, пока не придёт время. Да, пусть они снова боятся Слизерина, но пусть они не смогут нас обвинить, — она посмотрела на Нагаину. — Кто бы ни бросил заклинание в Нагаину, он прекрасно понимал этот принцип. Как и тот, кто воровал палочки. Вы все хотите дать отпор — тогда делайте это как слизеринцы! Тот, кто достаточно неуклюж, чтобы его поймали, не найдёт здесь поддержки. И если кто-нибудь повторит хоть слово из того, что я говорю, вне нашей гостиной, — добавила она, — то ему лучше научиться жить без сна.

— Извините, — сказал Стивен.

Офилия удивлённо посмотрела на него.

— Что? — нетерпеливо спросила она.

— Ну, а что, если кто-то просто пытается заставить нас всех ссориться? — Стивен запнулся. — Я и-имею в виду, что ничто из этого не убедит Распределяющую шляпу, что мы ладим друг с другом, не так ли?

Вайолет подумала, что Стивен, наверное, прав. Она также думала, что он невероятный дурак.

— Ну, если ты не хоч’шь быть за нас, то и нам будет всё р’вно, если кто-то задаст тебе трёпку!— проревел Хью.

— Мы не можем мириться с сапогом на нашей шее, — усмехнулась Офилия. — Если другие факультеты не будут нас уважать, им придётся нас бояться!

Вайолет пошла с Нагаиной и другими девочками обратно в их комнату. Мало что могло заставить Вайолет пожалеть Нагаину, но её тщеславная и надменная соседка по комнате была по-настоящему потрясена произошедшим.

Стивена, стоявшего в коридоре перед ними, толкали Джеффри, Неро и Энтони Дредмур.

— Что ты за нюня? — усмехнулся Неро.

Энтони подставил Стивену подножку, а когда тот споткнулся и упал, сказал: «Лежи так!» и пнул его. Все трое с отвращением посмотрели на него.

— В конце года ты можешь перевестись в Хаффлпафф, где тебе и место! — сплюнул Неро. — А пока просто заткнись!

Стивен не встал, когда его сокурсники разошлись. Нагаина, Десима и Бернис слегка смущённо посмотрели на него и пошли по коридору. Вайолет опустилась на колени рядом с ним.

— Ты должен постоять за себя, — тихо сказала она.

Стивен посмотрел на неё.

— У меня нет ни палочки, ни друзей, — сказал он. — Если я постою за себя, меня только задавят.

— Похоже, что тебя давят всё равно, — ответила Вайолет.

— Откуда ты знаешь? — пробормотал он. — По крайней мере, девочек не бьют!

Выражение лица Вайолет стало жёстче.

— Ты действительно дурак, — холодно сказала она.

Она поднялась и пошла в свою комнату.


* * *


Слизеринцы начали свою партизанскую кампанию с удвоенной силой. Роджер Дрокер и его банда подверглись нападению первыми. Вайолет была не единственной их жертвой; эти гриффиндорские хулиганы травили любого слизеринца, которого ловили в коридорах, когда учителей не было рядом.

Слизеринцы устроили ловушку в мужском туалете на третьем этаже. Они волшебным образом заперли дверь, а затем изменили напор воды, в результате чего все раковины и туалеты по-настоящему изверглись. Судя по всему, Роджер в это время действительно сидел в одной из кабинок. Вайолет не хотела слышать подробности, но Мортимер и Джонатан хохотали, рассказывая обо всём этом в гостиной Слизерина.

Глэдис Сильвестриус была девушкой из Рейвенкло с острым языком. Свои остроты она постоянно обращала против слизеринцев. У неё был особый талант придумывать оскорбительные прозвища, которые приживались, а также украшать столы, книги и мантии зачарованными издевательскими надписями. Все слизеринки ненавидели её.

Её возмездием стала Плакса Миртл, привидение, которое обычно пряталось в женском туалете на втором этаже. У Миртл был воистину бездонный источник жалости к себе, и ею легко мог управлять любой, кто притворялся сочувствующим. Внезапно она обнаружила, что у неё есть новые товарищи — слизеринки, которые приходили к ней в уборную и жалели её. Вскоре они стали нашёптывать ей на ухо все те ужасные вещи, которые говорила Глэдис, и все они были о Миртл. После этого Глэдис не знала покоя; Миртл следовала за ней в любую ванную, которой она пользовалась, а иногда даже и на занятия. А поскольку Миртл когда-то училась в Рейвенкло, даже башня факультета не давала Глэдис убежища.

— Я сопливая мокрая тряпка, да? — рыдала Миртл, преследуя Глэдис вверх по лестнице. — Почему ты такая жестокая? Мало того, что я мертва, ты ещё сказала всем, что я самое толстое, самое уродливое, самое жалкое привидение в Хогвартсе?

Аннабель Джонс также язвительно отзывалась о слизеринцах, называя их змеями и гадюками прямо в лицо. Её неоднократные оскорбления стоили Хаффлпаффу даже больше очков, чем драка Алдуина с Каем, но после того, как старосты и, наконец, профессор Пэйсгуд одёрнули её, она просто стала более осторожной и выражалась так только тогда, когда учителя её не слышали.

— На твоём месте я бы больше не позволила «змеям» выходить из твоего рта, — заявила ей Офилия однажды днём в коридоре.

— Иди, залезь под камень вместе с остальными гадюками! — усмехнулась Аннабель.

В следующий раз, когда она заговорила, ученики вокруг неё закричали, а из её рта выскользнула толстая зелёная змея. У Аннабель случилась истерика, во время которой она произвела на свет ещё полдюжины змей. Её пришлось изолировать в Больничном крыле. Чтобы снять проклятие, вызвали профессора Рая, но, осмотрев её, он сообщил ей, что ей просто придётся воздерживаться от разговоров, пока проклятие не пройдёт само.

Хотя Аннабель обвинила Офилию в том, что именно она и наложила на неё заклинание, свидетелей их краткой перепалки было с десяток, и никто не видел, чтобы Офилия прикоснулась руками к палочке.

Другие ученики раздувались, как воздушные шары, приобретали странный цвет или отращивали неестественные придатки. Мадам Помфри приходилось лечить волдыри, фурункулы, бородавки, сыпь, раны, язвы, прыщи, а также — поскольку некоторые слизеринцы были менее творческими личностями — синяки. Учителя начали массово давать внеурочные работы как слизеринцам, так и остальным. Старост постоянно вызывали в кабинет директора.

— Ну, по крайней мере, больше никто не крадёт палочек, — сказала Хлои Тедди однажды утром за завтраком.

Затем она вскрикнула, когда на стол перед ним приземлилась сова, прилетевшая вместе с потоком птиц, устремившихся в Большой зал, чтобы доставить утреннюю почту.

— Почему они не могут оставлять письма где-нибудь в ящике? — ахнула она.

Тедди развязал конверт, который доставила сова его бабушки, и дал ей совиное лакомство, прежде чем отправить её в путь. Затем его лицо расплылось в улыбке.

— Хорошие новости? — спросила она.

— У Вайолет день рождения тридцатого, — сказал он. — За день до Хэллоуина.

Хлои озадаченно нахмурилась.

— Я знал, что её день рождения в октябре, — объяснил он. — Но я не знал дня. Поэтому я написал бабушке. Она никогда не встречалась с Вайолет, но она знала, когда у неё день рождения. Думаю, бабушка Вайолет — моя двоюродная бабушка — должно быть, ей сказала.

— Понятно, — холодно ответила Хлои.

— Я собираюсь устроить ей сюрприз на день рождения, — сказал Тедди.

— Угу, — ответила Хлои. Её голос стал ледяным.

— Мне понадобится помощь, — сказал он. — С украшениями и прочим. Ты поможешь, не так ли, Хлои?

На мгновение она посмотрела на него с ошеломлённым недоверием, а затем натянуто улыбнулась.

— Конечно.

Дьюи и Кай были немного удивлены предложением Тедди, но с готовностью согласились.

— А кого ещё мы собираемся пригласить? — спросил Дьюи. — Не хочу это говорить, но я не думаю, что у Вайолет есть другие друзья вне Слизерина.

— Тогда нам придётся пригласить её слизеринских друзей, — сказал Тедди.

Кай уставился на него.

— Приятель, иногда ты такой наивный, что я бы поклялся, что ты из Хаффлпаффа. Без обид, — быстро добавил он.

Дьюи лишь посмотрел на Кая и покачал головой.

— Серьёзно, — продолжил Кай. — Это хорошая мысль, но ты думаешь, что кто-нибудь из слизеринцев придёт на вечеринку, которую устроит гриффиндорец?

— Она же для слизеринки, — настаивал Тедди.

— Как это ни печально, Кай в чём-то прав, — заметил Дьюи.

— Ну, как тогда нам подружить факультеты? — спросил Тедди. — Или тебе нравится всё, что сейчас происходит?

— Конечно, нет, — сказал Дьюи.

— Нет, то, что сейчас происходит, ужасно, — согласился Кай. — Но ты всё-таки наивен.

— Посмотрим. Я даже не уверен, кто друзья Вайолет, — погрузился в размышления Тедди. — Думаю, мне придётся пригласить тех девочек, с которыми я её иногда вижу.

— Ту, чей отец был Пожирателем Смерти, ту, что похожа на маленького дементора, и ту, в которую швырнули заклинанием облысения? — вставил Кай. — Я бы хотел это увидеть!

Тедди с сомнением посмотрел на него.

— Ни в коем случае. Боюсь, ты не вовремя откроешь рот.

Тедди не мог подойти к другим слизеринкам во время одного из занятий, которые они проводили вместе, без ведома Вайолет. Прошло несколько дней, прежде чем он увидел возможность; Вайолет рано ушла после урока зелий, оставив трёх других девочек в кабинете. Тедди догнал их возле класса Слагхорна, когда они направлялись в лабиринт подземелий.

— Извините! — выпалил Тедди.

Они обернулись и в изумлении уставились на него.

— М-м-м.

Он запнулся и неожиданно почувствовал, что нервничает под взглядами трёх девушек.

— Должно быть, это какое-то пари, — сказала Десима.

— Или глупая гриффиндорская шутка! — усмехнулась Нагаина.

— Давайте наложим на него заклятие, — предложила Бернис и вытащила палочку.

— Нет, подождите! — воскликнул Тедди, протягивая руки. — В этом месяце у Вайолет день рождения!

Бернис замерла. Нагаина подняла брови.

— И?

— Итак, э, я надеялся, что вы придёте на вечеринку-сюрприз на её день рождения.

Три девочки словно потеряли дар речи.

— Вы же её друзья, верно?

Они посмотрели друг на друга.

— О, да, — сказала Нагаина. — Конечно.

— Итак, вы придёте?

Бернис и Децима посмотрели на Нагаину, которая внимательно изучала Тедди взглядом.

— Хорошо, — произнесла она. — Но если это — часть какого-то ритуала посвящения в Гриффиндор, ты потеряешь не только волосы.

— Это не так! Вайолет — моя кузина. Я просто хочу сделать ей сюрприз.

— Она точно будет удивлена, — сказала Нагаина.

Тедди улыбнулся.

— Отлично! Я, э-э, поговорю с вами попозже, как только выясню подробности, — он повернулся и отступил обратно к лестнице, словно солдат, возвращающийся после вторжения на вражескую территорию.

— Он идиот, — прокомментировала Бернис.

— Да, — вздохнула Нагаина. — Но он довольно мил.

Она слегка нахмурилась и поправила ярко-зелёно-фиолетовый шарф, обёрнутый вокруг её головы.


* * *


Пока Тедди готовился устроить вечеринку для Вайолет, Хогвартс готовился к празднику Хэллоуина. В надежде устроить дружеское соревнование — притом такое, что нелегко было бы превратить в кровавую баню — факультетам было предложено украсить свои общие комнаты и общежития темой Хэллоуина. Директор и главы факультетов в ночь на Хэллоуин должны были объявить победителя.

В гриффиндорской башне каждое окно было освещено сотнями свечей, а ученики на мётлах кружили по башне, раскрашивая её в алый и золотой цвета. Башня Рейвенкло ожила воронами, которые устроились на её карнизах и сбились в кучу на каждом подоконнике — и производили так много шума по утрам и вечерам, что большинство рейвенкловцев бросили учёбу в своей общей комнате и вместо этого шли в библиотеку. В гостиной и туннелях Хаффлпаффа повсюду висели фонарики из тыквы. Некоторые из шести- и семикурсников, посещавших продвинутый курс трансфигурации под руководством профессора Пэйсгуда, оживили отряд чучел и заставили их подметать и вытирать пыль в общей комнате. Подземелья Слизерина, конечно же, были заполнены черепами, надгробиями, пауками и кипящими котлами, и Кровавому Барону предложили проводить больше времени в общей комнате, к большому смятению младших слизеринцев.

С приближением сезона квиддича это, казалось, несколько подняло общий дух школы. Тедди был настроен оптимистично. Ему оставалось только найти место, где он мог бы провести праздник.

— Мы не можем этого делать в гостиных, — вздохнул Дьюи.

— И в библиотеке это тоже сделать нельзя, — заметил Кай.

— Ну, по всему замку полно пустых комнат, — сказал Тедди. — Нам просто нужно найти ту, в которой нас никто не побеспокоит.

Громкий, грубый шум, доносившийся прямо позади них, заставил их всех подпрыгнуть.

— Что это? Первокурснички устраивают вечериночку?

Книги у них вылетели из рук и вихрем закружились по коридору.

— Пивз! — сердито вскрикнул Тедди.

— Брось это, паршивец! — крикнул Кай, пытаясь выхватить учебники из воздуха.

— Первокурснички хотели устроить вечеринку и не пригласили меня! Должно быть, это была оплошность! Не волнуйтесь, я обязательно ворвусь! — Пивз улетел по коридору, радостно кудахча при виде того, как книги отскакивали от стен и потолка.

— Замечательно, — сказал Тедди. — Теперь нам нужно найти место, где не будет Пивза.

Он знал, что Пивз может быть крайне настойчив, и не хотел думать о том, что полтергейст сделает с праздничным тортом.

— Удачи с этим, приятель, — усмехнулся Кай.

Решение пришло совершенно неожиданно в тот вечер, когда Тедди один шёл обратно в гриффиндорскую башню. Он осматривал пустые комнаты, но подозревал, что Пивз невидимо следует за ним, поэтому он продолжал пятиться назад, надеясь сбить полтергейста с его следа, и внезапно в пустом участке стены появилась дверь! Тедди уставился на неё, а затем, оглядевшись, подошёл к двери и тронул её. Она легко открылась для него, и он проскользнул внутрь.

Это была уютная маленькая комната, совершенно не похожая на холодные, голые каменные залы, в других частях замка. Там был стол идеального размера для полудюжины первокурсников, удобные стулья и, к огромному удивлению Тедди, небольшой шкафчик, наполненный тарелками, столовым серебром и чашками. Его изумление возросло, когда он обнаружил в нижних ящиках шкафа коробку с праздничными свечами, коническими шляпами и праздничными сувенирами.

— Ты нашёл Выручай-комнату! — воскликнул Кай, когда на следующий день Тедди рассказал ему об этом.

— Что?

— Разве твой крёстный никогда не говорил тебе об этом? — спросил Кай. — Это волшебная комната! Она становится такой, какой тебе нужно! Чжоу сказала мне, что Гарри Поттер проводил там тайные встречи, когда она была на шестом курсе. Но она не сказала мне, как найти эту комнату. Она заявила, что мне больше не нужна такая комната. Это ей покажет!

— Может быть, Гарри не рассказал мне об ней, потому что решил, что если она мне когда-нибудь понадобится, я найду её сам. Пивз туда проникнуть не может?

— Я думаю, не может, если его туда не пригласили.

— Отлично! — просиял Тедди. — Тогда это самое то!

Хлои была очарована Выручай-комнатой. Она пообещала позаботиться о прохладительных напитках и даже написала приглашения, написанные от руки, на которые он с нетерпением ждал возможности указать Вайолет, поскольку Вайолет, очевидно, не очень хорошо относилась к Хлои. Тедди передал приглашения Нагаине, Деcиме и Бернис во время урока зелий.

— Тедди, мой мальчик! — весело сказал Слагхорн, удерживая его после урока. — Ты уже флиртуешь со слизеринками? О, поверь мне, я хорошо знаком с их обаянием. Ах, в молодые годы… — Он вздохнул и покачал головой. Тедди покраснел. — Но ты должен быть осторожен, мой мальчик. Женские сердца непостоянны, и уверяю тебя, со слизеринками нельзя шутить!

— Я ни с кем не шучу, сэр, — пробормотал Тедди. — Я просто приглашал их на день рождения Вайолет.

— А, понимаю! Ну, это действительно замечательно, молодой человек! И так приятно видеть, как гриффиндорец дружит со слизеринцами. Кстати, почему бы тебе не зайти ко мне в гости на днях, как ты обещал? Я очень надеюсь, тебе не кажется, что нагрузка на моем курсе слишком обременительна?

— Нет, сэр, — сказал Тедди. — Мне жаль, что я не заходил.

Он не совсем понимал, чего от него хочет Слагхорн. Он слышал, что заместитель директора постоянно встречался с любимыми учениками в своём кабинете, но все они были старшекурсниками.

— Я всегда готов назначить репетиторов ученикам, которые испытывают трудности. Кажется, у твоей кузины дела идут неплохо. Я уверен, что она была бы не против обучать гриффиндорца.

— Но у меня нет трудностей, сэр. По крайней мере, я так не думал.

— Я говорил не о тебе, Тедди, а о мисс Грей.

Тедди моргнул.

— Сэр?

— Чтобы скрыть истинного автора эссе по зельям, мой дорогой мальчик, нужно нечто большее, чем просто смена почерка! — весело сказал Слагхорн. — Ты ещё слишком молод, чтобы уже поддаваться женским уловкам, не так ли? — он подмигнул. Тедди опять покраснел. — Конечно, мне придётся заставить мисс Грей написать новое эссе, — продолжил он. — Ну, и, думаю, тут должно быть какое-то наказание. Двадцать баллов с Гриффиндора вполне хватит. А теперь пока, шалун!

Тедди вышел из класса Слагхорна огорченный. Хлои восприняла новость о том, что их разоблачили, относительно хорошо, не очень-то и расстраиваясь.

Когда наступило 30 октября, Вайолет своим внешним видом никак не показывала, что этот день не похож на любой другой. Кай, Тедди и Дьюи также сделали вид, что не знали об этом.

Тедди думал о том, как сделать так, чтобы Вайолет оказалась на седьмом этаже, и решил, что проще всего рассказать ей полуправду.

— Вайолет, ты когда-нибудь слышала о Выручай-комнате? — спросил он её на уроке гербологии.

— Нет, а что это такое?

— Это волшебная комната, которая становится такой, какой ты хочешь. Ты можешь найти её, только если она тебе нужна. — Она с недоверием посмотрела на него. Он огляделся и прошептал: — Мой крёстный обнаружил её, когда ещё учился в школе. Я уже показывал Дьюи и Каю. Хочешь её увидеть?

Вайолет всё-таки стало любопытно.

— Где это?

— На седьмом этаже. Приходи сегодня вечером после ужина, и я тебе покажу.

Она нахмурилась.

— Это недалеко от гриффиндорской башни.

— Не волнуйся, мы все будем ждать тебя.

Она медленно кивнула.

— Всё в порядке.

Тедди был доволен собой. Он заметил, что другие слизеринские девушки обменялись понимающими взглядами, и подмигнул Хлои, которая улыбнулась в ответ.

В тот вечер Нагаина, Бернис и Десима прибыли на седьмой этаж, выглядя весьма настороженно, поскольку они были так близко к входу в гриффиндорскую башню. Но они широко раскрыли глаза, когда Тедди показал им Выручай-комнату.

— Я думала, ты нас разыгрываешь, — сказала Бернис.

— Почему ты так думала? — спросил Тедди.

Слизеринки с лёгкой жалостью посмотрели на него.

Пришли Дьюи и Кай, а также Хлои с праздничным тортом. Ко всеобщему удивлению, комната уже была украшена большим плакатом с надписью «С Днём Рождения, Вайолет!» Хлои начала разрезать торт, а три слизеринки стояли напротив Дьюи и Кая за столом. Разговоров было немного. Тедди выходил каждую минуту, чтобы проверить, нет ли Вайолет.

Прошли минуты. Тедди подолгу оставался в коридоре и возвращался, нахмурившись. Дьюи и Кай начали выглядеть все более встревоженно. Нагаина, Децима и Бернис продолжали переглядываться и наблюдать за мальчиками.

Они продолжали ждать.

— Вы знаете, каковы девочки, — сказал Кай.

— Что ты знаешь о девочках? — возразила Бернис.

Даже Хлои закатила глаза.

Нагаина нетерпеливо вздохнула. Она посмотрела на Десиму.

— Я пойду посмотреть, почему её ещё нет, — пробормотала Десима и вышла из комнаты.

— Почему тебя так волнует Вайолет? — спросила Нагаина у Тедди.

— Ну, она моя кузина, — удивлённо ответил он.

— Ты близок со всеми своими кузенами?

— Да, а что?

— Сентиментальный какой, — пробормотала Бернис.

Через несколько минут Десима прибежала обратно в Выручай-комнату со странным выражением на лице.

— В чем дело? — резко спросила Нагаина.

— Сами посмотрите, — произнесла Десима.

Она повела их вниз по лестнице в холл.

— Почему мы идём туда? — спросил Кай.

Дьюи с беспокойством заметил, что по лестнице спускаются и другие студенты, видимо, услышав, что что-то происходит.

Зал уже был украшен волшебными парящими фонариками из тыквы. Высоко над головой его пещеристый потолок временно стал домом для множества летучих мышей, что не нравилось многим ученикам — и учителям тоже. Но все смотрели на огромные песочные часы, которые записывали баллы за факультеты.

— Ой! — воскликнул Кай.

— О нет, — выдохнул Дьюи.

— Боже! — вскрикнул Тедди. — Вайолет!

Они все в ужасе уставились на зрелище, открывшееся перед их глазами. Кто-то приклеил Вайолет к песочным часам Слизерина огромным рулоном магической ленты. Она висела вверх ногами на высоте десяти футов от пола, её руки были приклеены к бокам, а рот заклеен скотчем. Она беспомощно болталась. Её юбка упала до талии, оставив ноги обнажёнными и показывая трусы.

Пивз плыл в нескольких футах от её и напевал:

С днём рожденья тебя!

Только вот как обидно:

Ты висишь на часах

И твои трусы видно!

Полтергейст бросал в неё тыквенные семечки.

— Пивз, оставь её в покое! — закричал Тедди.

Он вытащил палочку, всем сердцем желая проклясть полтергейста до забвения, но сразу понял, что не знает никаких заклинаний, действующих на него. Он направился к Вайолет, но массивная рука внезапно схватила его и отбросила назад. Над ним возвышался Хью Транчер.

— Спустите её! — произнёс резкий голос.

Из подземелий Слизерина поднималась Офилия.

— Что тут происходит? — спросил Аргус Филч, привлечённый суматохой, за которым сразу же последовал профессор Лонгботтом.

Затем они оба увидели Вайолет. Рот Филча просто открылся, челюсти Лонгботтома сжались, а глаза сверкнули.

Чтобы добраться до Вайолет, потребовался один мальчик, стоявший на плечах Хью. Он разорвал ленту, а затем чуть не уронил Вайолет на голову, но Хью поймал её и поставил на землю. Она вскрикнула от боли, когда староста сорвал скотч с её рта.

— Вайолет, — сказал Тедди, снова пытаясь приблизиться к ней. — С тобой… — он остановился, увидев её яростный взгляд.

— Значит, ты наконец-то повеселился? — вскричала она. — И поэтому ты со мной водился все это время, чтобы посмеяться надо мной перед всей школой?

— Вайолет! — ахнул Тедди. — Ты не можешь думать…

— Приходи на седьмой этаж, мы все тебя будем ждать, ты сказал! Они меня ждали! Браво! Ты отлично справился! Я никогда не ожидала такого! Ни один слизеринец не мог бы сделать лучше!

Тедди, Кай и Дьюи отпрянули от её нарастающей ярости. Они никогда раньше не видели, чтобы Вайолет так выходила из себя. Она дрожала от ярости и унижения, так же потеряв контроль над собой, как и Нагаина, но выражаясь гораздо более связно. Остальные слизеринки смотрели на парней так, будто хотели сразить их на месте.

— Мы не… — начал говорить Кай.

— Мы бы никогда… — сказал Дьюи.

— Вайолет! — умолял Тедди.

— Мисс Паркинсон, — строго сказал профессор Лонгботтом. — Кто несёт за это ответственность? Кто это сделал с вами? Я хочу знать немедленно. Мне всё равно, на каком они факультете.

Вайолет задрожала. Нагаина обняла её за хрупкие плечи. На протяжении всего этого, и даже сейчас, Вайолет не пролила ни одной слезы.

— Я не видела, кто это, — наконец, сказала она. — Меня схватили сзади.

Это была очевидная ложь. Лонгботтом вздохнул.

— Мисс Паркинсон, я вынужден настаивать на том, чтобы вы сказали мне, кто виновники этого. Клянусь вам, даже если они будут на моем факультете, я добьюсь, чтобы их исключили!

Вайолет уставилась на декана Гриффиндора и произнесла:

— Я. Их. Не видела.

— Профессор, — вставила Офилия. — Я уверена, что вы не собираетесь называть её лгуньей после того, что она пережила? Возможно, будет лучше, если мы заберём её обратно в нашу гостиную?

Лонгботтом посмотрел на старосту Слизерина с глубоко обеспокоенным выражением лица. Наконец он кивнул.

— Очень хорошо. Но, мисс Карайт, вам лучше рассказать мне или профессору Слагхорну всё, что вы знаете. Мы не допустим самовольной мести.

— Конечно, профессор, — плавно ответила Офилия, указывая младшим девочкам двигаться к лестнице.

Лонгботтом повернулся к Тедди и его друзьям.

— Мы хотели устроить вечеринку-сюрприз на день рождения, — сказал Тедди. — Я не знаю, кто сделал это с Вайолет, профессор!

Ему стало плохо.

— Я верю тебе, Тедди, — ответил Лонгботтом. — Но я думаю, всё равно, наверное, тебе лучше держаться подальше от слизеринцев, — он вздохнул. — Я думаю, дальше будет только хуже.

Глава опубликована: 10.04.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
1 комментарий
sone4ka Онлайн
Замечательная книга. Легко читается, увлекает. Нравится, что большинство героев новые. Спасибо за прекрасные вечера ❤️
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх