↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Дом разделённый (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения
Размер:
Макси | 1063 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Война c Волдемортом закончилась, и всё, как говорят, хорошо, но раны ещё не зажили. Факультеты Хогвартса продолжают свою вражду. А тут ещё и Распределяющая Шляпа объявила, что отправила кое-кого не туда, куда надо... Могут ли первые дети, рождённые после окончания войны, построить новое будущее?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

28. Взрывы

— Нам нужно всего лишь промочить всё это? — с сомнением спросил Рон.

Они с Гарри стояли на дне ямы, постепенно становившейся грязевым бассейном, и смотрели на стену из взрывчатки. После того, как Джонс сообщил им, что, по его мнению, сможет снять проклятия гоблинов, они отослали его к другим мракоборцам — Гарри счёл тон Джонса недостаточно уверенным.

— По словам Диггла, АСДТ растворяется в воде, а «влажные условия серьёзно снижают его взрывной потенциал», — ответил Гарри.

— Ну, здесь и так весьма мокро.

Рон посмотрел вниз и поднял правую ногу — грязь чуть не засосала его ботинок. Вода переливалась через края ямы и скапливалась на дне баррикады из мешков.

— Нам нужно вымочить все мешки, и побыстрее, — сказал Гарри.

— Тогда начнём! — Рон достал палочку. — Агуаменти!

Из палочки хлынула вода, впитываясь в бумажные мешки.

— Нет, — задумался Гарри. — Недостаточно быстро. Кроме того, мне пришло в голову, что если эта штука всё-таки взорвётся, то большое количество воды поглотит часть взрыва.

— Ты имеешь в виду — впустить ещё больше озера? — поднял голову Рон. — Конечно, мы можем открыть дверь гостиной Слизерина. Это затопит все подземелья, но, думаю, сработает.

— Мы не можем просто открыть дверь, — сказал Гарри. — Если мы это сделаем, пол-озера хлынет сюда, ударит по мешкам волной и взорвёт их, прежде чем они промокнут. Нам нужно ограничить поток.

— Тогда приоткроем дверь, — предложил Рон. — Предположим, его Кровавость будет сотрудничать, и кто-то будет стоять здесь, чтобы убедиться, что вода заполняет яму и не слишком сильно омывает эти клятые мешки. Полагаю, мы не знаем, когда гоблины намерены их взорвать?

— Биннс много говорил о гоблинской стратегии ведения переговоров с помощью неприемлемого уровня насилия, что бы это ни значило, — ответил Гарри. — Уверен, в Министерстве найдут это очень познавательным. Давай закончим с этим.

— Кто бы ни находился в яме, у него не будет ни единого шанса, если она взорвётся, с щитовыми чарами или без, — заметил Рон.

Они с Гарри посмотрели друг на друга и трижды потрясли кулаками, после чего Гарри раскрыл руку и показал плоскую ладонь, а кулак Рона остался сжатым.

— Не понимаю этих маггловских игр, — вздохнул Рон, взбираясь по одной из лестниц.

Гарри улыбнулся.

— В смысле, как бумага может победить камень? — продолжил Рон, добравшись до вершины. Гарри издал смешок, но ему не было особенно забавно. Их обоих дома ждали жена и дети. И оба они больше всего на свете боялись, что им придётся возвращаться домой без товарища.

Рон подошёл к уже не тайной двери, из косяков которой сочилась вода, и несколько раз ударил по ней кулаком, чтобы отзвуки разнеслись по затопленной гостиной. Через мгновение в коридоре появился Кровавый Барон.

— Нам нужно открыть эту дверь, — сказал ему Рон.

Призрак подозрительно посмотрел на него.

— В конце концов, нам все равно придётся её открыть, — пояснил Рон. — Если только замок не взлетит в воздух.

— Ты не слизеринец…

Голос Барона был низким и зловещим. Он до сих пор вызывал у Рона дрожь по позвоночнику. Когда он был учеником, то по возможности держался подальше от слизеринского призрака — как и от всего остального, что имело отношение к этому факультету. Однако сейчас его упрямство вывело Рона из себя.

— Вот что я тебе скажу, — заявил Рон. — Я просто пойду и приведу одного из детей Слизерина. Объясню им, что их чёртов призрак, которому смертельная опасность не грозит, очень придирчиво относится к паролям, поэтому нам нужен ребёнок, которого, может быть, на куски разорвёт, чтобы открыть эту чёртову дверь! — последние слова он прокричал.

Кричать на Кровавого Барона было на удивление приятно. Хотя, конечно, если бы ему действительно нужно было, он бы просто заставил одного из слизеринцев сказать ему пароль снаружи.

Барон пристально посмотрел на него. От этого взгляда у Рона поползли мурашки по коже, но он посмотрел в ответ, мысленно считая до десяти.

Призрак повернулся и прошептал: «Горе побеждённым». Каменные швы в стене расширились, и дверь в гостиную Слизерина начала открываться. Источник воды превратился в большой ручей. Рон поспешно направил свою палочку и, зафиксировав дверь, отступил назад, так как коридор быстро заполнился водой до щиколоток. Кровавый Барон с отвращением покачал головой и поднялся под потолок.

Прилив озёрной воды хлынул по коридору. Струйка, стекавшая через край ямы, превратилась в настоящий водопад. Гарри стоял на дне ямы и смотрел, как вода стекает вниз, заполняя её.

— Ещё немного! — прокричал он, усиливая голос заклинанием.

Рон чуть расширил зазор. Вода потекла быстрее. Гарри наблюдал, как увеличивается объём воды, льющейся в яму, и держал палочку наготове, чтобы она не начала слишком сильно бить по стене из взрывчатки.

— Вот и хорошо! — воскликнул он, увидев, что уровень воды медленно, но неуклонно поднимается. Бумажные пакеты быстро впитывали воду, но поднимающийся прилив лишь омывал их, а не давил на них. Гарри быстро поднялся по лестнице и, пройдя по колено в воде, присоединился к Рону у входа в Слизерин.

— Я, вроде бы, должен испытывать какое-то удовлетворение от того, что вижу факультет Слизерин под водой, — промолвил Рон. — Насколько странно то, что я на самом деле чувствую себя... плохо?

— По меньшей мере один ребёнок погиб, ещё восемь пропали без вести, включая Тедди, Хогсмид разрушен до основания, и мы имеем дело с самым кровавым восстанием гоблинов за последние триста лет, — ответил Гарри.

— Точно, — вздохнул Рон. — Спасибо, что напомнил.

— Смотрите, это же Потный Поттер! — воскликнул знакомый голос. — И Уи-Уи Уизли!

— Убирайся, Пивз! — огрызнулся Гарри.

— Нашёл, что вспомнить, — пробурчал Рон.

Полтергейст появился в коридоре над водой по колено. Его тёмные глаза засверкали.

— Какой беспорядок вы устроили! Кровавому Барону это не понравится! — гоготнул он.

— Кровавый Барон уже знает, — вставил Гарри.

— Ты болеешь за гоблинов, да? — фыркнул Рон. — Знаешь, было бы неплохо, если бы ты хоть раз проявил преданность школе!

— За гоблинов? — лицо Пивза внезапно превратилось в маску негодования. — Болеть за гоблинов? Какие ужасные обвинения! Это же не я их впустил сюда!

Он пронёсся по коридору, как быстро сдувающийся воздушный шарик, издавая такой же звук, и несколько раз проскочил по воде, обдав брызгами Рона и Гарри. Они не сразу заметили опасности, когда полтергейст внезапно взвился в воздух рядом с полуоткрытой дверью.

— Хотите, чтобы я помог, да? Почему бы вам не утопить тех гадёнышей как следует?

Он громко захихикал, а Гарри и Рон закричали: «Пивз, нет!» Дверь внезапно распахнулась, и из неё хлынула вода. Рону пришлось удержать Гарри руками, чтобы его не унесло по коридору, а затем оба мракоборца устремились к лестнице. Уровень воды поднялся до пояса, потом до груди, и потоком хлынул в яму.

— Я ненавижу его! — зашипел Рон. — Я в самом деле ненавижу этого жалкого, проклятого…

Они добежали до лестницы и несколько раз чуть не поскользнулись и упали, когда поднимались на первый этаж. Рон всю дорогу изрыгал потоки проклятий.

На вершине лестницы им навстречу спускалась Офилия Карайт.

— Мистер Поттер, — начала она и замерла на месте, увидев, как к ней подбегают два насквозь промокших мракоборца.

Позади раздался грохот. Гарри схватил Офилию, и оба мужчины бросились на пол. Из подземелий донёсся оглушительный взрыв, пол задрожал, вода хлынула наверх и, подобно цунами, разлилась по входному залу. Удар разбил люстру, разбросал свечи, сбил портреты со стен и так сильно тряхнул песочные часы факультетских очков, что они треснули и разломились, а разноцветные камни разлетелись в разные стороны. Гарри и Рон быстро кидали щитовые чары, чтобы отразить летящие в них стёкла, а волна воды подняла их троих с пола и пронесла несколько метров, кувыркаясь и перекатываясь, пока не отступила.

Несколько секунд никто не двигался. Слышно было только, как повсюду капает вода, а в подземельях весело хохочет Пивз.

— Это называется «сниженный взрывной потенциал»? — пробормотал Рон, схватившись за уши.

— Мистер Поттер, — вздохнула Офилия, когда Гарри поднял голову и скорчил гримасу. Она лежала под ним на спине. — Мой герой! — она улыбнулась ему.

Гарри вскочил на ноги. Он протянул ей руку с таким видом, словно не был уверен, что получит свою руку обратно.

— Что вы здесь делаете, мисс Карайт? Я же сказал вам оставаться снаружи!

— Я подумала, вам будет интересно узнать, где находится Тедди Люпин.

— Да? Где? Как? — Рон и Гарри уставились на неё.

— Около четырёх километров в ту сторону, — указала она.

— Он в Запретном лесу? — воскликнул Гарри.

— Под ним, если не ошибаюсь, — ответила Офилия.

— Чёрт возьми! — выдохнул Рон.

— Откуда вы это знаете? — потребовал Гарри. И когда Офилия бросила на него кокетливый взгляд, он прорычал: — Не играй. Со мной. В игры!

Её улыбка померкла.

— У Люпина была волшебная карта… — она слегка запнулась, увидев выражение лица Гарри, — Теперь она у его кузины Вайолет. Она показывает, где он, но не туннели вокруг него.

Гарри поднял палец, направив его почти прямо ей в лицо:

— Выйди наружу. Оставайся там.

Он пронёсся мимо неё и вышел из замка.

Офилия подняла брови, а потом Рон взял её за локоть и повёл за собой. Длинные шаги Рона заставили её ускориться.

— Ты даже не представляешь, во что играешь.

Офилия ухмыльнулась.

— Не говори мне, что знаменитый Гарри Поттер не может справиться с небольшим невинным флиртом?

— Нет, он уже привык. К нему постоянно приставали такие птички, как ты. Он ведь спаситель волшебного мира и всё такое.

Они дошли до входа и встали на ступеньках, откуда открывался вид на большую лужайку. Сотни бессознательных тел лежали рядами на мокрой от дождя траве, что напоминало последствия битвы за Хогвартс. Рон подавил дрожь и повернулся к девушке из Слизерина.

— Но если ты когда-нибудь попробуешь сделать это при моей сестре…

Он покачал головой и присвистнул.

Рон оставил Офилию, сложившую руки на груди и хмуро посмотревшую на него, стоять на ступеньках, а сам направился к Гарри.


* * *


Хлои смотрела на недружелюбную толпу гоблинов, собравшуюся вокруг них. Тедди знал, что она ищет его, ждёт от него каких-то действий, ждёт, что он спасёт их. Глаза остальных четверых детей были устремлены на Слипфанга, который держал в руках меч Гриффиндора и смотрел на них, будто выбирал свинью для заклания.

Три домовика пошатнулись, когда Слипфанг протянул меч так, что острие оказалось под подбородком Кэйлин Маккормак. Она вздрогнула и отвернулась, закрыв глаза.

— Нет! Только не мою сестру! — воскликнул Коннор. — Если вам надо рубить кому-то голову, отрубите её мне!

— Нет, Коннор! — крикнула Кэйлин.

— Заткнитесь оба! — огрызнулся Слипфанг.

Тедди приближался к ним. Вокруг собралось множество гоблинов, и никто не заметил, как Тедди подходил все ближе и ближе.

Диана всхлипнула. Слипфанг с презрением посмотрел на неё.

— Меня раздражает эта хныкалка, — сказал он, кивнув, и два гоблина схватили пухлую девочку из Рейвенкло.

Это лишь заставило Дину начать безудержно выть, а Аишу закричать: «Нет!» Домовые эльфы прикрыли глаза.

Песок в часах закончился.

Тедди столкнулся со Слипфангом и навалился на гоблина всем своим весом, опрокинув его на землю. Все гоблины вокруг него удивлённо ахнули.

— Он самозванец! — крикнул Тедди, указывая на Слипфанга. Теперь на нем было лицо предводителя гоблинов. Он посмотрел на домовых эльфов. — Эльфы! Освободите детей! Унесите их отсюда! Сейчас!

Домовики подняли головы и уставились на него. Тедди продолжал кричать на них, но они были слишком потрясены, чтобы отреагировать.

Слипфанг поднялся и ударил Тедди по лицу. Тот зашатался и попятился назад, но ему помешали упасть все гоблины, собравшиеся в круг позади него.

— Двойник! Какой-то фокус! — прорычал Слипфанг.

Он поднял оброненный меч.

— НЕТ! ОН САМОЗВАНЕЦ! Я СЛИПФАНГ! ДОМОВИКИ, ОСВОБОДИТЕ ДЕТЕЙ! — в отчаянии закричал Тедди.

Слипфанг сверкнул на него глазами, а затем заговорил на гоблинском. Гоблины, чьи головы мотались взад-вперёд, глядя на двух Слипфангов, теперь сосредоточили свои взгляды на Тедди. Их руки схватили его за плечи, и, хотя он боролся, ему не удалось вырваться.

Слипфанг приставил острие меча к горлу Тедди.

— Покажи мне своё истинное лицо, или я убью тебя сейчас!

Тедди снова превратился в «Грипрока». По толпе гоблинов прошла волна изумления.

— Ты думаешь, я дурак? — прорычал Слипфанг.

Он протянул руку вперёд, и Тедди почувствовал, как острие меча Годрика Гриффиндора так сильно прижалось к его горлу, что он подумал, не порежет ли его при глотании.

— Ты не гоблин! Покажи мне своё настоящее лицо! — Слипфанг резко развернулся и приставил клинок к шее Дианы. — Или она умрёт!

Диана вскричала:

— Нет, нет, пожалуйста! Не надо! — и слезы полились по её лицу.

Тедди превратился обратно в себя. Диана была так потрясена, что перестала плакать и воскликнула: «Тедди!» вместе со всеми остальными детьми, кроме Хлои.

Глаза Слипфанга расширились.

— Ты! — воскликнул он. — Как?.. — вождь гоблинов на мгновение потерял дар речи.

— Просто отпустите их, — взмолился Тедди. — Я всё вам расскажу! Можете держать меня в заложниках! Я покажу тебе, как менять внешность! Я научу тебя всему своему волшебству!

Слипфанг хмуро посмотрел на него.

— Я очень ценный заложник! — воскликнул Тедди. — Мой крёстный отец — Гарри Поттер! — Он услышал, как зашевелились гоблины, узнав это имя. — Пока я у вас, все будут вынуждены вас слушаться! Отпустите остальных детей, они вам не нужны!

— Интересно, — медленно произнёс Слипфанг.

— Послушайте меня! — крикнул Тедди. Он оглядел враждебное море гоблинских лиц, окружавших его. — Если вы отрежете детям головы, то Министерство магии не будет вас слушать, там попытаются вас уничтожить! Вы хотите войны с волшебниками?

Все гоблины смотрели на него с нечитаемыми выражениями лиц. Некоторые что-то бормотали про себя, некоторые усмехались.

— Что ребёнок знает о переговорах? — фыркнул Слипфанг. — Мы все знаем: что бы ни обещали волшебники, единственное, что по-настоящему обеспечит нам положение, не подвластное им, — это аргумент, что сделает невозможным для них вернуть нас туда.

— Мы не все ваши враги! Мы просто дети! Мы никогда не делали вам ничего подобного! крикнул Тедди.

Слипфанг фыркнул.

— Пожалуйста, отпустите их! Вам не нужна куча заложников! Вам нужен только я!

— Думаю, эта нам не нужна, — сказал Слипфанг, снова направив меч на Диану.

— Нет! — вскричал Тедди, когда гоблины поставили Диану на колени. — Неужели ни у кого из вас нет сердца? — Он посмотрел на всех гоблинов, одновременно пытаясь освободиться их их рук. — Неужели никто из вас не считает, что отрезать девочке голову — это неправильно? Вы что, совсем спятили? Вы так ненавидите волшебников, что готовы убивать детей?

Он изо всех сил брыкался и кричал, но сил у него почти не осталось.

— Почему нам надо убить кого-то из них именно сейчас? — спросил голос из глубины зала, и все гоблины повернулись в ту сторону.

Был ли это голос Тайруса? Тедди не был уверен.

— У нас уже меньше заложников, чем мы ожидали, — согласился другой гоблин.

Слипфанг ответил на гоблинском. Тедди услышал, как ещё больше гоблинов заговорили на своём языке — он не мог понять, выступают ли они за или против обезглавливания, но их тон звучал не слишком обнадёживающе. Диана, побелевшая от ужаса, выглядела так, будто вот-вот упадёт в обморок.

— Пожалуйста, хозяин, — взмолился Мугамс, из-за чего Слипфанг обернулся и посмотрел в лицо домовому эльфу. — Пожалуйста, не трогайте детей!

— Сентиментальность к людям ослабляет нас! — воскликнул Слипфанг. — Ваши мягкие сердца держат сапоги на ваших шеях! — он смотрел во все стороны, казалось, обращаясь и к гоблинам, и к эльфам. — У кого душа из камня, а сердце из земли?

Он повторил последние слова на языке гоблинов, и гоблины одобрительно загудели.

Тедди ничего не понял из того, что говорил Слипфанг, только то, что когда гоблин снова обратил своё внимание на Диану, он намеревался убить её, а Тедди был беспомощен.

— Что вы за чудовища? — закричал он. — Вы, домовые эльфы! Не подчиняйтесь ему! Если вы позволите ему сделать это, вы заслуживаете быть рабами, потому что у вас нет душ! Вы будете просто смотреть, как гоблины убивают детей? Пожалуйста! Помогите нам!

Слипфанг поднял меч, а Мугамс завыл и направил на него палец. С треском влетев в толпу гоблинов, стоявших позади него, Слипфанг взмахнул мечом, едва не обезглавив одного из своих товарищей. Домовой эльф закричал и дёрнул себя за уши, явно пытаясь справиться с внезапным неповиновением. Остальные эльфы задрожали, а домовик, что всё это время ходил за Слипфангом, щёлкнул пальцами, и Мугамс отлетел в сторону, отскочив от сталагмита с костнодробящим звуком.

Слипфанг зарычал, поднялся на ноги, шагнул вперёд, чтобы снова поднять меч, и тут раздался грохот, и вся пещера задрожала. Гоблины вскрикнули, глядя в потолок. Секунды спустя Тедди почувствовал, как из ближайшего входа в пещеру вырвался поток жара.

— Что?! — воскликнул Слипфанг, и тут раздался ещё более громкий рёв, яркая вспышка света, и земля затряслась так сильно, что некоторые гоблины упали. Из одного туннеля вырвалось пламя, а с потолка на них посыпались пыль и грязь.

— Что ты наделал? — зарычал Слипфанг на Тедди, как будто точно знал виновника.

— Поджёг твою взрывчатку! — крикнул ему в ответ Тедди.

Глаза Слипфанга расширились.

— Ты знаешь, сколько тонн взрывчатки в этих пещерах?

Следующий взрыв потряс пещеру до основания. Земля под ними накренилась и затряслась, как вода. Огромные клубы дыма и пламени повалили в туннели. Тедди увидел, как большой сталактит откололся и упал.

Всё вокруг превратилось в сплошной хаос: гоблины в панике кричали и бежали к любому выходу, из которого не вырывалось пламя. Пещера затряслась ещё сильнее. Тедди отпустили, но ему было трудно удержаться на ногах и не быть растоптанным беглецами. Он увидел, что остальные пятеро детей в были такой же панике: один домовой эльф куда-то отлетел, а другой внезапно возник между Хлои и Аишей. Слипфанга опрокинуло, но он вскочил на ноги и повернулся к детям. Тедди увидел, как эльф указал пальцем, и Слипфанг полетел в одну сторону, а меч Гриффиндора закружился в воздухе, отправляясь в другую. Затем на пол пещеры в нескольких метрах от Тедди рухнул огромный кусок камня, раздавив полдюжины гоблинов. Он упал на спину. Пыль и грязь ослепили его, с потолка попадали ещё сталактиты, и вся пещера начала рушиться на их головы.

Тедди хотел просто отвлечь внимание гоблинов, но взрыв из одной пещеры пробил скальные стены и воспламенил взрывчатку в следующей, вызвав цепную реакцию. Только тогда он понял, что взорвал что-то похлеще хлопушек дяди Джорджа.


* * *


Все, кто был на лужайке в сознании, уставились на замок, услышав грохот изнутри. Окна задребезжали, несколько из них разбилось, а затем звук утих. Через несколько минут из дверей вышли мистер Поттер и мистер Уизли вместе с Офилией, а Поттер, быстро посовещавшись с другими мракоборцами, направился прямо к Вайолет, взмахом палочки сбрасывая с себя воду.

— Дай мне карту, — приказал он, протягивая руку.

Вайолет, ничуть не смутившись, протянула ему Карту мародёров, и Гарри молча взял её, отошёл и сказал кое-что Синистре. Затем он и большая часть других мракоборцев сели на свои мётлы и взлетели в направлении Запретного леса.

Вайолет обменялась взглядом с Дьюи.

— Как ты думаешь, они спасут Тедди и остальных? — спросил Дьюи.

— Надеюсь, что так, — тихо сказала она.

К первокурсникам, команде Слизерина в квиддич и жителям Хогсмида теперь присоединилось все большее число родителей, аппарировавших в Хогсмид или как можно ближе к нему, а затем добравшихся до Хогвартса. Дьюи полагал, что по мере распространения вестей о том, что произошло, их будет становиться все больше и больше, и если родители, обнаружившие своих детей без сознания, по понятным причинам были расстроены, то ему было неприятно думать о том, что почувствуют те, чьи дети ещё находятся под землёй.

— Итак, — сообщила профессор Синистра, привлекая всеобщее внимание. — У меня есть хорошие и плохие новости, — она огляделась по сторонам, так как все взгляды сосредоточились на ней. — Хорошая новость заключается в том, что опасность для замка миновала. Мистер Поттер сказал мне, что можно вернуться внутрь. Плохая новость заключается в том, что теперь нам придётся перемещать всех обратно.

Было слышно несколько усталых стонов, и некоторые из присутствующих предложили просто подождать, пока все проснутся, но их быстро отговорили родители, которым не нравилась мысль оставить своих бессознательных детей под дождём.

— У меня есть идея получше, — произнёс кто-то, и Вайолет подскочила, будто её ужалили.

Все посмотрели на бледного светловолосого мужчину в жилетке с высоким воротником под тёмной мантией. Он только что прошёл через главные ворота.

— Мистер Малфой? — удивилась Синистра.

Дьюи уставился не на мистера Малфоя, а на Вайолет. Вайолет прямо-таки застыла, на её лице выражалось ничем не скрываемое потрясение.

Новоприбывший не обратил внимания на то, что многие из присутствующих смотрели на него с неприкрытой враждебностью. Он достал свою палочку и наколдовал три большие коробки.

— В то время как некоторые из вас просто бросились сюда, — сказал он, надменно глядя на других родителей, — я нашёл время, чтобы обдумать ситуацию. Я скупил все зелья омоложения из аптек Косого Переулка.

— Похоже, на всех не хватит, — заметил кто-то.

— Нет, Вуд, это не так, — ответил Малфой с выражением, которое можно было назвать почти усмешкой, но не совсем. Он говорил медленно, словно с маленьким ребёнком. — Но если мы сначала оживим профессоров, а потом самых старших учеников вместо того, чтобы каждый из вас просто бросился оживлять своих драгоценных… — теперь его губы слегка скривились. — Тогда наша задача будет намного проще.

Он отвернулся, когда другие взрослые начали открывать коробки, и его глаза встретились с глазами Вайолет. Он очень медленно подошёл к ней. Вайолет по-прежнему не двигалась.

Дьюи, Мерси и Сон-Хи стояли прямо рядом с ней, а Нагаина и Стивен — всего в паре метров. Не отрывая взгляда от Вайолет, мистер Малфой сказал:

— Дети, не могли бы вы уйти куда-нибудь? Я бы хотел побыть наедине с дочерью.

Дьюи посмотрел на него, потом на Вайолет и обменялся взглядом с Мерси. Они медленно пошли прочь, несколько раз оглядываясь через плечо. Нагаина со Стивеном отошли тоже. Вайолет по-прежнему не двигалась.

Драко Малфой преклонил колено перед Вайолет, оказавшись на уровне её глаз.

— Я не хочу, чтобы ты думала, — медленно произнёс он, — что твоё благополучие не было для меня главным. Ты ведь так не думаешь, правда?

— Конечно, нет, — ответила Вайолет. — Тебе надо было время, чтобы оценить ситуацию.

Ни один из них не моргнул.

— Я узнал, что с тобой всё в порядке, — тихо сказал он, — прежде чем отправиться в Косой переулок.

— От кого?

Его серые глаза смотрели на неё, но уголок его рта слегка дёрнулся.

— Мои дети никогда не далеко от моих мыслей… и от моих глаз.

Она нахмурилась, совсем чуть-чуть.

— Если бы с тобой что-нибудь случилось, — тихо прошептал он, — ты не можешь себе представить, что бы это со сделало мной.

Сначала она ничего на это не ответила, а потом спросила:

— А мама знает, что случилось?

Драко задумался.

— Она знает, — ответил он. — Я обещал, что буду держать её в курсе.

После ещё одной долгой паузы он добавил:

— Она бы пришла, но как ты помнишь, ей потребовалось три попытки получить лицензию на аппарацию, и она была в таком перевозбуждённом состоянии, что я посоветовал ей не пытаться это делать. Я боялся, что она расщепит себя надвое.

Вайолет кивнула. Она подозревала, что даже отец не верит в то, что она в это поверила, но ей не хотелось слушать о криках, угрозах и о том, что её мать, вероятно, была слишком пьяна, чтобы аппарировать.

— Я всегда старался поступать с тобой правильно, Вайолет, — сказал он. — И с твоей матерью тоже.

Вайолет просто смотрела на него.

— Я следил за тем, чтобы вы ни в чем не нуждались, — продолжил он. — Но в последнее время мне пришло в голову, что меня не могло хватать… в другом плане.

Его спокойный тон не изменился, но Вайолет моргнула и вдруг почувствовала себя подвешенной в воздухе. Отец просто смотрел на неё с тем же ничего не выражающим лицом, которому она так хорошо научилась подражать, а потом сказал:

— Я бы очень хотел обнять тебя, если только ты не умрёшь от неловкости.

Она прочистила горло.

— Я переживу.

Отец медленно потянулся к ней, притянул её к себе, и её щека прижалась к чёрному шелку его жилета. Одной рукой он обнимал её, а другой медленно гладил по волосам. Она закрыла глаза, ощущая в них подозрительное, острое жжение, которое, как ей казалось, пройдёт через пару мгновений.

Затем на лужайке зашумели. Драко и Вайолет подняли головы и посмотрели туда же, куда и все.

В нескольких милях от них, над Запретным лесом, поднимался столб дыма и огромное облако пыли. При внимательном осмотре у основания дымового шлейфа виднелись языки пламени, а над деревьями сыпались обломки.

Вайолет затаила дыхание, так как на неё. снова нахлынул ужас.

— Тедди, — прошептала она. И когда отец вопрошающе посмотрел на неё, она пояснила: — Тедди всё ещё там, под землёй... с гоблинами.

На мгновение он замолчал, а потом сказал:

— Поттер отправился его спасать. — И его рука снова, очень нежно, погладила её по волосам. — Поттер и Уизли... умеют спасать людей, — в его голосе прозвучала странная смесь презрения и восхищения. — Если кто-то и может спасти твоего кузена, то это они.

Гарри Поттер взял Карту мародёров, наверное, после того, как Офилия сообщила ему о местонахождении Тедди. Вайолет хотелось бы знать, что сказала ему Офилия или что он мог сказать ей. Однако, оглядевшись по сторонам, она не увидела ни Офилии, ни Хью.


* * *


— Сюда! — произнёс голосок, и Тедди позволил домовику повести себя за руку. Он ничего не видел и не знал, как Мугамс мог что-либо видеть. Он был уверен, что сталактит вот-вот раздавит его, но потом тот взорвался, и эльф оказался рядом с ним.

— Где остальные? — Тедди пытался перекричать грохот разрушающихся пещер и туннелей.

— Гроггин и Ни забрали других детей!

Пыль душила их обоих.

— Значит, они выбрались? — крикнул Тедди в ответ.

— Мугамс не видел!

Эльф сильно хромал.

Туннель впереди частично обрушился: толстый слой породы завалил его, оставив лишь узкую щель, в которую с трудом протиснулся бы даже эльф. Для Тедди это казалось невозможным.

— Ты можешь меня аппарировать? — спросил Тедди. — Нет, подожди! Ты можешь найти других детей и аппарировать их отсюда?

Мугамс уставился на него.

— Домовики не могут аппарировать людей!

— Могут! Со мной так делали!

Мугамс быстро замотал головой, а потом со стоном ударил кулаками по лбу. Два гоблина прибежали по туннелю, увидели, что он завален, на мгновение уставились на Тедди, а потом побежали обратно тем же путём, каким пришли.

Взрывы в основном прекратились, хотя иногда, когда приводились в действие более мелкие тайники взрывчатки, их ещё было слышно, но куда бы они ни пошли, земля двигалась и скрежетала. У Тедди расширились глаза, когда туннель внезапно обрушился и он увидел двух гоблинов, погребённых под падающими обломками.

— Я могу выбраться отсюда сам, — сказал Тедди.

Он сомневался, что сможет, но, может быть, ему удастся как-нибудь протиснуться в эту щель, превратиться в гоблина и последовать за другими гоблинами... если, конечно, тут ещё был выход. Вдруг он заметил, что из-под упавших камней торчит рука гоблина, и вздрогнул.

— Найди остальных и помоги им, пожалуйста!

— Мугамс вернётся, — сказал домовой эльф. — Мугамс будет искать детей!

— Назад? Подожди! Нет, ты не можешь этого сделать! Там опасно!

— Мугамс ослушался хозяина! Все, что случится с Мугамсом, будет заслужено, — торжественно ответил домовик.

— Нет, нет, это... это неправильно! — закричал Тедди, но эльф с треском исчез.

Тедди оказался заперт в туннеле, обвалившемся с одного конца, и позади него осталась лишь узкая, размером с эльфа, щель.

Он встал на колени и заглянул в щель. Изредка сквозь тучи пыли все ещё виднелись голубовато-белые огоньки — единственное, что освещало сейчас туннели. Он не знал, что находится на той стороне и есть ли там выход, но другого пути не было.

Он никогда раньше не пытался стать кем-то совсем маленьким, как домовик. Конечно, он представлял себе, как превращается во всевозможных существ — птиц, змей, кошек и рыб, — но те немногие осторожные попытки, которые он предпринимал в таких нечеловеческих формах, казались ему настолько неприятными, что он отказывался от попыток сделать что-то большее, чем просто сменить кожу, как человек, что окунул палец в озеро и решил, что оно слишком ледяное, чтобы купаться.

Теперь он попытался представить себя с длинной, узкой .. очень узкой головой... и маленьким, худым, тощим телом. Он снял шлем, поскольку не мог преобразить его, и закрыл глаза, пытаясь сделать себя как можно более маленьким и протиснуться в узкую щель в камне. Это было нелегко: он толкался, давился и наконец просунул голову. И тут его охватила паника: ему показалось, что он внезапно оказался в ловушке — его голова стала слишком большой, чтобы протиснуться назад, а плечи слишком широкими, чтобы протиснуться вперёд, сверху на него сыпались грязь и камни, и он боялся, что в любой момент сверху упадёт ещё больший камень и размозжит ему череп. Он попытался сузить плечи и почувствовал, что превращается в нечто почти бескостное и невероятно гибкое. Затем пролезли его бёдра, потом ноги, и он, задыхаясь, вывалился на каменный пол туннеля и лежал там, пока рядом с ним не раздался сильный стук камня, рухнувшего на пол. Пошатываясь, он поднялся на ноги и двинулся дальше.

Он поворачивал направо и налево вслепую, не имея ни малейшего представления о том, куда он идёт. В какой-то момент он увидел бегущих гоблинов, поэтому превратился в гоблина и побежал за ними. Все это время он думал: «Где же остальные?»

Затем он услышал девичий крик.

Он побежал в направлении криков и оказался в туннеле, что ещё не обрушился. Впереди он увидел бегущих гоблинов. А впереди них бежала Диана Форте.

Их было четверо, трое с мечами и копьями, один с факелом, и они преследовали девочку. Сначала они даже не заметили, что Тедди бежит за ними, а когда оглянулись и увидели гоблина, то не обратили на него внимания, возможно, решив, что он присоединился к их погоне.

Грохот и рёв стихли позади. Они попали в участок туннелей, не подверженный воздействию взрывов. Эти туннели почти не освещались — Тедди лишь изредка видел один из этих сине-белых световых палочек. Его лёгкие горели, боль пронизывала его до костей. Ему хотелось, чтобы гоблины сбавили темп.

Он пожалел о своём желании, когда они последовали за Дианной в маленькую продолговатую пещеру, которая только выглядела как туннель. Она оказалась в ловушке. Прижавшись спиной к каменной стене, она с ужасом смотрела на гоблинов, которые теперь приближались к ней. Они угрожающе говорили что-то на гоблинском.

Тедди не знал, что они собираются делать — убить её? Схватить её? Его усталость и паника перешли в ярость. Все остальные бежали, спасая свои жизни, а эти паршивцы — Тедди пришло в голову гораздо более непристойное слово — не придумали ничего лучше, чем гнаться за девочкой?

Он даже сам не заметил, как поднял камень, но гоблины были удивлены не меньше Дианы, когда он обрушил его на затылок ближайшего гоблина. Гоблин рухнул на землю, а остальные трое повернулись к нему.

Тедди вызвал в своём воображении самое ужасное, что только мог представить, — кошмарную морду, похожую на ту, что он представил себе, когда его разбудили соседи по комнате и обвинили в оборотничестве. Его лицо вытянулось, рот растянулся, чтобы вместить клыки размером с мизинец, глаза вспыхнули и стали зверино-жёлтыми, уши выросли и прижались к голове, а тело вдруг покрылось щетинистым коричневым мехом. Он зарычал, как дикий зверь, и все гоблины отшатнулись от него, а потом повернулись и убежали. К сожалению, один из них был факелоносцем, и они с Дианой остались одни в абсолютной темноте.

Он услышал, как она задыхается от ужаса, а потом, стуча зубами от страха, пропищала:

— Т-т-т-тедди?

— Да.

Он снова принял нормальный вид, хотя она не могла его видеть. Она вздохнула с облегчением, а затем всхлипнула.

Он, спотыкаясь, направился к ней, пока не столкнулся. Она обхватила его руками, снова всхлипнув, а он обнял её и сказал:

— Ш-ш-ш. Пойдём. Давай уйдём отсюда, — как будто он действительно знал дорогу. А потом он произнёс: — Не обращай внимания на гоблина, — когда они перешагивали через того несчастного, которого Тедди ударил по голове.

Он даже был рад, что в пещере было так темно — о хрусте, с которым он обрушил камень на голову гоблина, не хотелось вспоминать. Он сказал себе, что только вырубил гада, но не был уверен в этом — и не будет уверен никогда.


* * *


Гарри и Рон оставили Макилвернока и Джонса в замке, а сами вместе с пятью другими мракоборцами полетели над Запретным лесом, причём Гарри был впереди, стараясь заметить признаки туннелей под землёй.

Мракоборцы думали, что у гоблинов должны быть другие входы и выходы. Но лес был таким густым и тёмным, что из-под покрова деревьев невозможно было разглядеть ничего особенного. К тому же они понятия не имели, насколько глубоки гоблинские туннели.

— Где та колония акромантулов? — спросил Рон.

— Там, — сказал Гарри, неопределённо указывая палочкой на северо-запад.

— Если нам «повезёт», гоблины выдрессировали их, и нам придётся пробиваться через клятое гнездо гигантских пауков...

— Сомневаюсь, — ответил Гарри, не отрывая глаз от земли и от Карты мародёров в руке.

— Мы должны были очистить лес от них много лет назад, но нет, Департамент магических существ говорит, что они, чёрт возьми, вымирающий вид…

Гарри не обращал внимания на болтовню Рона. Он знал, что его друг пытается отвлечь их от мрачной реальности. Скоро они найдут Тедди... или нет.

— Неужели миру нужны гигантские пауки-людоеды?

— Они умеют говорить, знаете ли, — вставила Каллиопа Янг, новый член их команды.

Она была чемпионом Европы по дуэлям в юношеском разряде на шестом курсе Хогвартса, и Гарри с Роном немного беспокоились о её стремлении «по-настоящему проявить себя».

— Чертовски верно, они могут говорить, — пробормотал Рон.

— Я слышала, что есть петиция о том, чтобы их переопределили как существ, — сказала Эрин Робертс, подмигнув остальным аврорам.

Ненависть Рона Уизли к паукам была хорошо известна большинству из них.

Ответ Рона на мгновение развеселил их.

— Клянусь, если Гермиона когда-нибудь начнёт качать их права…

— Вот! — сказал Гарри, и Рон тут же умолк. Все мракоборцы остановились в воздухе, пока Гарри сверялся с Картой мародёров. — Если оценка мисс Карайт верна, точка на карте указывает сюда.

Все посмотрели, куда указывал Гарри, — это был просто неразличимый участок густого леса.

— Похоже, Тедди и остальные пятеро находятся близко друг к другу, — Гарри нахмурился. — Интересно. Карта, похоже, показала и Слипфанга, но я думаю, мы можем предположить, что там находится много других гоблинов, которых она не показывает.

— Верно, — ответил Рон, глядя на высокие деревья внизу. — Так какой у нас план? Я не думаю, что мы достаточно хорошо представляем себе, где они, чтобы пытаться аппарировать.

— Копающие заклинания, — предложил Рональд Ирвин.

Он не только имел общее имя с Роном Уизли, но и волосы у него были рыжие, из-за чего — к неудовольствию обоих Ронов — их стали называть «два Рона». Но никто не смел называть их «близнецами». Такое случилось лишь однажды.

— Мы все семеро вместе можем быстро создать яму.

Гарри кивнул:

— Сначала нам нужно провести разведку. Если мы просто ворвёмся в туннели, неизвестно, не найдём ли мы тех детей с мечами у горла. Дэвис, мне нужны глаза под землёй.

Лидия Дэвис кивнула, достала из плаща набор зеркал и начала плести сложные чары, спускаясь на метле к деревьям.

— Я считаю, если мы спустимся прямо на них, то у нас будет больше шансов спасти детей и застать гобов врасплох, — сказал Хюм Макдугал.

— Согласен, — сказал Гарри. — Но я не хочу слышать слово «гобы».

Макдугал слегка нахмурился, услышав выговор, но прежде чем он успел сказать что-то ещё, Дэвис крикнула:

— Сэр! У меня зазвонил сигнал опасности!

— Мы над Запретным лесом, конечно же, он звонит! — отозвался Рон.

— Он звенит, как перед тем взрывом в замке! — ответила она, и тут земля задрожала и вспыхнула. Огненный взрыв пронёсся по лесу, разбрасывая камни и деревья и подбросив в воздухе семерых мракоборцев так, что им оставалось только держаться за мётлы.


* * *


— Хлои подобрала меч и освободила нас, — прошептала Диана, когда они с Тедди, спотыкаясь, пробирались по тёмным туннелям, идя на любой свет, который могли увидеть. — Мы все последовали за парой домовых эльфов, и я даже не знаю, как мы выбрались из большой пещеры. Потом появились гоблины, схватили нас, и... и кричали, и эльфы кричали, и я не знаю, как я осталась одна, не знаю, что случилось со всеми остальными...

— Всё в порядке, — сказал Тедди, обнимая её.

Диана тряслась от страха и не могла перестать плакать. Он и сам устал и испугался, и ему хотелось накричать на неё., сказать, чтобы она заткнулась и перестала рыдать. Это заставило его почувствовать себя самым плохим человеком на свете. Поэтому он ничего не сказал, просто продолжал идти.

Когда они слышали гоблинов, тогда они прижимались к каменной стене и задерживали дыхание, пока не решались идти дальше. Тедди понятия не имел, куда они идут. Может, они шли кругами, а может, углублялись в туннели. Временами он представлял бездонные ямы, куда они могут провалиться по неосторожности. Смотреть было не на что, кроме как на одну из тех светящихся палочек, что подобрал Тедди. в его руках они излучали холодный синевато-белый свет, но освещали едва ли достаточно, чтобы видеть землю. Изредка они видели факел и неподвижно прижимались друг к другу, засунув палочку под рубашку, зная, что факелы носят гоблины.

— Смотри, — указала Диана.

Он поднял голову и увидел впереди свет.

Что-то светилось в темноте, гораздо больше, чем маленькие искусственные фонарики, и определённо не факел. Тедди не знал, что это такое, но куда им ещё было идти? И они пошли за ним.

Тедди понял, что источник света движется, когда они обогнули изгиб туннеля. Он был прямо перед ними.

— Что это? — прошептала Диана.

— Не знаю.

Они продолжали идти следом.

Таинственное призрачное свечение продолжало вести их за собой. Тедди задумался, не призрак ли это. Если да, подумал он, то это призрак гоблина. А это могло означать, что призрак ведёт их к гибели. Но они все равно шли следом.

Похоже, они поднимались вверх, так как туннель, по которому они шли, имел заметный уклон, а затем свет во тьме пропал. Мгновение спустя они услышали звук, которого боялись больше всего: звук сапог, а прямо после — гоблинский язык. Они собирались наткнуться прямо на группу гоблинов.

— Тедди!

Голос раздался у них за спиной. Тедди и Диана обернулись, увидев, что теперь источник светится в той стороне, откуда они пришли. Теперь он был ближе, и казалось, что это какое-то привидение.

— Сюда! — прошипело оно, и Тедди показалось, что рука призрака шевельнулась, поманив его.

Диана ахнула:

— А что, если это ло-ловушка?

— Мы знаем, что идти вперёд — это точно ловушка, — прошептал он и потянул её за собой, следуя за призрачной фигурой.

— Быстрее! — сказало привидение.

Они подошли к другому, поперечному, туннелю, мимо которого прошли, не заметив, минутой раньше, и привидение оказалось впереди. Они шли за ним, пока не поняли, что это тупик, а их призрачный проводник шагнул прямо в скальную поверхность впереди них и исчез.

Тедди почувствовал холодный ужас в животе, когда гоблины зашагали по туннелю, из которого они только что выбрались.

— Тише, — прошептал он Диане, и они оба замолчали.

Тедди уже начал превращаться в гоблина, хотя и не знал, хватит ли у него сил на то, чтобы ещё раз сыграть эту роль. При мысли о том, что Диану схватят, что ему придётся следовать за ней, что он снова будет пытаться придумать, как её освободить, его трясло. А затем гоблины пронеслись мимо, возбужденно бормоча и переговариваясь между собой, так и не заметив двух детей, спрятавшихся в боковом туннеле.

Тедди и Диана молчали и не двигались целую минуту, а потом светящаяся фигура снова появилась на перекрёстке и поманила их. Оба вздохнули и снова стали следовать за фигурой.

Они вернулись в туннель тем же путём, что и шли до этого, прошли ещё, и ещё один поворот, и ещё более крутой подъём — и Диана издала придушенный звук, когда они увидели солнечный свет.

Оба ускорили шаг, уже почти бежали, и Тедди увидел, как призрачная фигура подошла к грязной стене туннеля и исчезла, а он, не смотря на себя, крикнул:

— Стой!

Он не ожидал, что призрак остановится, но это произошло. Они с Диной притормозили у освещённого солнцем выхода в дюжине метров впереди, и в свете, проникавшем туда, где они стояли, призрак был почти невидим. Но Тедди узнал его и почувствовал, как кровь отхлынула от его лица.

— Алдуин, — прошептал он.

Диана опять приглушённо ахнула.

Алдуин Божур оглянулся на них. Выражение его лица было ещё более бесстрастным, чем при жизни.

— Вон там Запретный лес, — сказал Алдуин, указывая на выход. — Много гоблинов тоже выбежало из туннелей. Так что осторожно. Но там у вас больше шансов, чем здесь.

Тедди вздрогнул.

— Алдуин... Мне жаль. Мне так жаль.

Слёзы текли по его щекам, хотя он и не осознавал этого.

— Торопитесь. Простите, я больше ничем не могу вам помочь.

И призрачный мальчик исчез.

Глава опубликована: 10.04.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
1 комментарий
sone4ka Онлайн
Замечательная книга. Легко читается, увлекает. Нравится, что большинство героев новые. Спасибо за прекрасные вечера ❤️
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх