↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Ведьмино отродье (hag born) (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Фэнтези
Размер:
Макси | 1479 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Нецензурная лексика, ООС, AU
Серия:
 
Не проверялось на грамотность
Мальчик-который-выжил до одиннадцати лет жил среди магглов и попал в Хогвартс, ничего не зная о волшебном мире, и нашёл таких же неосведомленных друзей. Но что было бы, найди он друзей среди коренных его обитателей.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

6. Дырявый котёл

Последний месяц с Дурслями был определенно странным временем. Разумеется, они были в ярости, и разумеется, теперь боялись и ненавидели Гарри, но сейчас это выражалось в том, что они вообще не замечали его присутствия и делали вид, что его не существует. Поначалу это очень удручало мальчика, но потом он даже нашел происходящее удобным. Ему больше не поручали никаких дел по дому, не запирали в чулане, и он целыми днями лежал на кровати в своей (теперь уже своей) спальне и читал новые учебники и книги. Некоторые казались интересными, некоторые скучными, но все — сложными и непонятными. Зельеварение ожидаемо выглядело самым тяжелым, хотя Гарри, помятуя о нужности предмета и одновременно об ужасном преподавателе, старался если не понять, то хотя бы запомнить некоторые из рецептов и кое-какие определения, впрочем, как ему казалось, без особого успеха. Справочники выглядели интереснее, в них хотя бы были картинки, особенно те, что касались фантастических зверей и тварей. Первым делом Гарри конечно открыл пособие по самозащите от Темных Сил, но книга его разочаровала — она была, похоже, самого начального уровня, и большинство советов оттуда сводились к бегству и сообщению взрослым, хотя советы избегать опасных мест и были небезынтересны. Гарри с удовольствием почитал об опасности полнолуний и нападениях оборотней (без подробностей конечно, но ликантропия оказалась неизлечима, если конечно пережить нападение), опасности берегов рек и болот, развалин, камней, кладбищ, заброшенных зданий и всяческих мест, в которых ни один здравомыслящий человек не окажется, особенно во время полнолуния, туманной ночью, в сумерках, во время бури, то есть тогда, когда из дома выйдет только буйнопомешаный. В общем, главным правилом волшебника похоже было подмечать множество незначительных мелочей и, пока не повзрослел, немедленно убегать, сообщив взрослым и не веря своим глазам и ушам. Как можно было убегать, если ты не веришь сам себе, было непонятно, но Гарри решил, что наверное преподаватель для того и нужен, чтобы это разъяснить. Правда Квиррел, после слов Хагрида, внушал ему большие сомнения в своей компетентности. Возможно, удастся спросить что-нибудь у Элайн, её отец кажется подходил для такой должности гораздо лучше, уж она-то всё должна знать, тем более что она одновременно была не только субъектом, но и объектом изучения: хаги упоминались в числе опасностей с пометкой "особо опасны для детей" и мерами противодействия в виде "не верить никаким людям, особенно ласковым женщинам, как бы мило и безобидно они ни выглядели" и избегать безлюдных мест, где те обитают. Что безусловно имело смысл, учитывая, где Гарри повстречал свою знакомую. Однако отсутствие подробностей и картинок удручало, возможно всё это будет на старших курсах. Гарри подумал, что возможно стоило купить учебники и за следующий год, вдруг они были бы понятнее. Но большая часть купленных им книг содержала уйму текста, какие-то таблицы и диаграммы, совершенно непонятные и неинтересные. Исключение составляла книга с проклятьями. Чего только там не было! Большая часть годилась для мелких пакостей, например, можно было неплохо отыграться на Дадли за все предыдущие годы, но некоторые выглядели просто полезными в быту. Гарри почитал и её, и учебник, но не забывая, что колдовать среди магглов нельзя, за ним следят (а за ним точно следили, ведь адрес на письмах был всегда точен, уж тут он был в кои-то веки согласен со своим дядей), и заклинания отрабатывал без волшебной палочки, с обычной маггловской линейкой. Заклинание отпирания замков, к примеру, выглядело чрезвычайно полезным в случае, если Гарри опять запрут в чулане, или закроют дом и уедут, как уже бывало, отдав его соседке-кошатнице, доброй, но несколько странной бабульке, миссис Фигг. Он даже рискнул испробовать одно из самопишущих перьев, когда Дурсли собрались на обед в кухне (Гарри они теперь не приглашали). Странная вещь долго не хотела работать, он было в отчаянии хотел закинуть его обратно к её товаркам, но потом попробовал начать записывать то, что говорил шепотом и, о чудо, перо, затрепетав в пальцах, начало быстро писать, покрывая страницы блокнота четким красивым почерком. "Я еду в Хогвартс. Дадли — тупая грязная свинья," — шептал он, сияя как один из галеонов в его кошеле, в то время как перо повторяло его слова безупречными ровными буквами.

Дядя Вернон теперь щеголял, если можно так выразиться, новой прической. После визита Хагрида ему пришлось обриться налысо, сбрить усы, которыми дядя так гордился, и даже брови, и став ужасно похожим на свинью. В те немногие разы, что с ним разговаривали, Петунья сообщила, что Вернону пришлось сказать, что у него рак, и что он проходит какую-то терапию, "вот что делают твои полоумные дружки с честными людьми, неблагодарный мальчишка!" — прошипела она тогда. Впрочем, мальчик потом подслушал, как нетрезвый Вернон громко хвастался, что благодаря жалости, которую он вызывал своим новым видом, ему удалось заключить пару выгодных контрактов, так что не особо переживал.

Накануне последнего дня лета он упаковал все свои вещи в кофр (приятно было видеть, как всё это легко вместилось в скромный объем и столь же скромный вес, Гарри даже позаимствовал некоторые из старых вещей Дадли, все равно забрать их с собой ничего не стоило), и утром перед завтраком 31 августа явился перед всем семейством.

— Мне нужно быть на вокзале Кингс Кросс к одиннадцати ут...

— А что, все ковры-самолеты пожрала моль? — саркастически перебил его дядя Вернон, — или твой громила-дружок забыл, где тебя оставил? Как добрался сюда, так доберешься и обратно! Можешь проваливать прямо сейчас, плакать не будем! На! Можешь не благодарить, хотя где тебе!

И он швырнул на пол пятифунтовую банкноту. На глазах мальчика навернулись слезы, но он смог удержать себя в руках, подобрал банкноту, тихо сказал: "Спасибо, дядя", и с тяжелым сердцем потащился наверх, решив, что ноги его не будет больше в этом доме. Поднявшись, он надел на шею свой чудесный кошель, накинул затертую курточку, повесил на плечо ремень кофра (пусть будет счастлив тот веселый равенкловский продавец, Гарри решил теперь покупать всё только у него) и, спустившись вниз, вышел на улицу, твердо прикрыв за собой дверь. Провожать его никто не вышел.

Путь на станцию, поезд на Паддингтон и прогулка пешком до "Дырявого котла" не заняли много времени. К этому моменту Гарри уже успокоился и даже развеселился, хотя живот его подводило от голода: последний раз он ел вчера на ужине, и это были остатки от ужина Дурслей, ведь ел он теперь после всех в одиночестве, а денег дяди едва хватило только на билет сюда. Конечно, у Гарри был кошель, набитый серебром и золотом как жаба икрой (Ему нравилось думать именно так, он понятия не имел, набита ли икра в жабу, но, по словам Петуньи, его мама являлась с икрой в карманах, и это звучало очень по-волшебному), но вряд ли бы ему продали хотдог за эти монеты, да и непонятно, как они соотносились с маггловскими. Гарри слыхал, что золото и серебро очень дороги, но не знал — насколько. Быть может, за содержимое кошеля можно было скупить не только весь ларек с хотдогами, но и, к примеру, автомобиль дяди Вернона. Поэтому он спешил к пабу, всё ускоряя и ускоряя шаг, подгоняемый голодом и нетерпением. "Проклятые магглы! — тихо ворчал он низким голосом и старательно шагал чуть вразвалку, копируя голос и походку Хагрида, — Тащатся как черепахи, Мерлин их дери!"

В пабе было пусто, только старый лысый Том протирал стаканы тряпкой, такой серой, что Гарри решил, она у него одна и для стаканов и для пола.

— Я хотел бы снять комнату до завтра. У меня завтра...

— О, Гарри! Гарри Поттер!

Бармен узнал его и беззубо улыбнулся.

— В Хогвартс? Знамо дело! Вообще-то без взрослых у нас нельзя, но ты — особый случай! Хагрид говорил, твои опекуны — магглы? Побоялись зайти?

Гарри на всякий случай кивнул, потом подумал и еще добавил:

— Да.

— Один галеон. Это с завтраком. Ужин можешь заказать отдельно или сходить куда-нибудь. Мальчишки твоего возраста целыми днями толкутся у Фортескью. Если нужна будет еда в дорогу, подходи завтра с утра. Тебе нравится пастуший пирог?

— Да сэр. Думаю, я так и поступлю. А можно ли написать письмо и отправить его с совой?

— Конечно, сынок. Я пришлю к тебе сову, заплатишь ей сам. Вот твой ключ. Комната номер 7.

Гарри кивнул, подхватил свой кофр и отправился в сторону лестницы, куда указал ему старик Том. С одной стороны, месяц назад на галеон ему удалось накупить довольно много, даже палочка стоила всего семь, а его замечательный кофр — десять(1). Ну и Хагрид заметно переживал о деньгах и не давал ему тратить больше положенного. С другой — он уже уйму денег потратил на книги, да и в хранилище вроде бы заметно не убавилось. Войдя в комнату, он бросил кофр возле стола. Номер был крохотный, почти всю площадь занимали шкаф для одежды, кровать, стул и стол перед единственным узким окном, выходящим на Косую аллею. Зато имелся свой отдельный санузел, еще более крохотный. Гарри зашёл туда и стал шарить по стене в поисках выключателя, всё ещё думая о деньгах. Штраф за Хагрида также был один галеон — целый день проживания без ненавидящих взглядов родственников за спиной. Не найдя выключателя, он распахнул ногой дверь, чтобы появился хоть какой-то свет, и посмотрел в зеркало над раковиной. Черные взъерошенные волосы, перемотанные скотчем очки-велосипеды на худом детском лице. Мальчик нахмурил брови, стараясь казаться как можно более взрослым и рассудительным, и прознес угодливым низким голосом: "Да, мистер Поттер! Разумеется, мистер Поттер! Поблевать нынче недешево, мистер Поттер!" — и расхохотался собственной шутке. Жизнь временами всё же положительно прекрасна.

Он сунул кофр в узкий шкаф, решив, что вытаскивать вещи нет никакого смысла кроме разве что бумаги и пера, уселся за стол, придвинул к себе блокнот и вырвал страницу, исписанную оскорблениями, обнажив чистую.

"Дорогая мисс Муншайн!

С радостью имею вам сообщить, что в настоящий час проживаю в "Дырявом котле" и готов съесть всю еду в радиусе мили. Соблаговолите сообщить о вашем решении совой по адресу

"Дырявый котёл", комната 7,

мистеру Г. Поттеру"

Он почесал нос и добавил в конце: "эсквайру". Звучало солидно, правда, прыснув от смеха в конце, он заставил перо нарисовать внизу какую-то дикую загогулину, но издалека она была похожа на вензель, и письмо оставалось всё ещё красивым. Сложив его, мальчик старательно переписал на него адрес с бумажки.

В закрытое окно стукнуло, Гарри открыл его, и внутрь влетела неясыть, как ни в чем не бывало усевшаяся на стол. Гарри бросил в мешочек на лапе кнаты, вручил письмо сове, которая схватила его клювом и тут же вылетела наружу.

Откладывать новую жизнь в долгий ящик Гарри не стал и переоделся в единственные новые вещи, которые у него имелись, а именно в черную школьную мантию. В полутьме его отражение в зеркале выглядело вполне по-колдунски. Со шляпой было еще лучше, но на улице было жарко, и он с сожалением снял ее и сунул обратно в кофр. В комнату вновь влетела та же неясыть и бросила на стол пергамент, криво подписанный торопливым почерком:

"Доброго вам дня, мистер Поттер!

Имею честь сообщить вам, что вы и ваша прекрасная спутница можем отведать чудесной глазуньи с беконом в вышеупомянутом пабе или вкусить восхитительных десертов в других местах. Ноги уже сами несут (слово "её" было перечеркнуто) меня к вам.

После Скриптом: ты что, самопишущее перо украл?"

Гарри спустился вниз и заказал две порции обеда, действительно той самой глазуньи. Тощая гибкая фигурка в бесформенной мантии с глубоким капюшоном, полностью скрывающим лицо, появилась как раз в тот момент, когда Гарри нес поднос с едой к дальнему столику в углу.

— Фу-ты, ну-ты, какой франт! Как для убийства вырядился!(2) — воскликнула она, плюхнувшись рядом на стул.

Пока они ели, Гарри пересказал ей все события прошедшего месяца.

— Эх, знала бы я, что Хагрид приедет, могла бы с тобой пойти тогда. Папа говорит, он — хороший мужик, малость невезучий конечно, но добрый. Живность всякую любит, кто в магозоологи или в Отдел контроля за популяциями собирается, те знаются с ним.

— Ага. А ещё смотри, что он мне подарил. Волшебный кошель из кожи ишака, растягивается, сжимается, от магглов прячется, только хозяину в руки дается! Семейная вещь, а?

— Может, ишаки? Ишак — это кажется что-то другое, — с сомнением спросила Элайн, но тут же добавила:

— Дельная вещь, семейная, на настоящего колдуна хоть стал похож.

— Или да, — ответил Гарри, — но не совсем, я снаружи колдун, а внутри — вот...

Он распахнул мантию, показав свою непритязательную маггловскую одежду.

— В списке кроме мантий и перчаток ничего больше не было, а Хагрид ничего сверх не дал купить. Или их прямо так носят, на голое тело?

— Ну, раньше так и носили, да и сейчас кое-кто, из стариков, но ты-то не старик, да и посинеешь от холода в Шотландии. Я знаю места, где у нас можно недорого и качественно прибарахлиться. Даже Хагрид бы не возражал. У нас — всё сегодня и завтра утро, посмотрим, что у тебя есть и докупим нужное. А много от денег осталось?

— Нормально осталось. А нет — еще возьму. Ключ-то у меня. От сейфа. Хоть сейчас пойдем.

— В хранилище? У гоблинов? О-о-о! А как там?

— Ты не была у гоблинов?

Элайн отрицательно покрутила головой

— Отец меня никогда не берёт, а у теток нет сейфа, да и хранить им нечего. Лягушек если.

Она несколько неестественно засмеялась. Гарри почувствовал небывалую гордость от того, насколько он богат, знаменит и всеведущ в разных колдунских делах вроде гоблинских сейфов. Они доели обед и отправились наверх в номер Гарри. Морщинистый Том странно посмотрел им вслед, но ничего не сказал.

В комнате Гарри вытащил свой кофр и торжественно поставил его на стол, открыв крышку с одной стороны. Элайн тут же сунула туда голову.

— О! Расширен, кожа — чары долго держаться будут, надёжно. В принципе я туда целиком залезть смогу, если свернусь, — заявила она, роясь в его одежде где-то на дне.

— Это еще не всё, — гордо сказал Гарри, открывая кофр с другой стороны, — а теперь второе! С книгами!

— О! Их два! А у меня только одно. О!

Она принялась вываливать содержимое на стол.

— "Вестник зельевара"! Частями, но.., таблицы соответствия... Это наверное из "Трисмегиста", а может и "Прикладная арифмантика"... "Пиявица"! Полное издание! Дай почитать! Я с возвратом!

— В любое время! Помоги мне от магглов моих слинять, можно хоть все лето сидеть читать, или сварим что-нибудь, я планирую ещё прикупить.

Элайн одобрила все покупки, тут же угадав, что продавец — из Равенкло, по её словам, Муншайн-старший закупался точно также. "Главное в этом деле — не скупить полмагазина, потому что галеоны на ветках не растут" — пояснила она. А вот запас одежды был признан скудным и маггловским, особенно отсутствие нормальной обуви, и они направились на задний двор. Гарри важно достал свою палочку, постучал, отсчитав кирпичи, и Косая аллея вновь открылась перед ним в своем суетном великолепии.

Гарри шагал по улице в своей новой чёрной мантии, размеренно переставляя старые разношенные кроссовки, и размышлял, насколько он похож сейчас на того важного чистокровного Малфоя. Конечно, мантия его не шита серебром, но она и так хороша, волосы легко отрастить, правда они противно лезут за воротник, но какое-то время можно и потерпеть. И еще достать такую трость. Интересно, её любой может носить или для этого надо обязательно плохо ходить? Малфой кажется ходил хорошо, более чем. Но может, вырождение в этом и проявляется: идёшь себе такой красивый, но нет-нет да и подволочёшь ногу. Тут трость и выручает. Гарри решил непременно выяснить этот вопрос попозже. И миссис Малфой... Как она плавно скользила рядом с мужем, как Снежная Королева, холодная надменная красота, вся в сиянии драгоценностей. Он постарался выпрямиться и скосил глаза на свою спутницу. Та беспечно топала своей диковинной мягкой обувкой(3) по булыжной мостовой, прыгая по особо удачным булыжникам, глубоко засунув руки в высоченные карманы мантии и надвинув на лицо капюшон, подпрыгивавший при каждом её прыжке. Тут, пожалуй, тростью не обойтись. Короля делает свита, говорил дядя Вернон своему сыну, и в кои-то веки Гарри был с ними согласен. Он вздохнул, пожалуй миллионный раз в своей короткой жизни, и стал прыгать по светлым камням, представляя себе, что остальные — это лава. Всё же в том, что ты пока не выродился и можешь ходить без палки, тоже есть свой шарм.

Вместе они добрались до развалов одежды, где никто ничего не измерял лентой, да и примерять нужно было самостоятельно, но, как выразилась Элайн, "нищему да во́ру вся одежда впору." Они набрали целую гору рубах, брюк, носков, свитеров, обувь летнюю и зимнюю, даже носовые платки. Заминка возникла лишь в самом конце, когда Гарри обнаружил шикарные ботинки с высокой шнуровкой, еще крепкие, лишь слегка потертые, что не мешало разглядеть забавный волнистый узор на коже, с неожиданной ценой в 12 галеонов, на фоне остальных, в сиклях и кнатах.

— Защитная обувь, классная вещь для зельеварения. У моего папы есть такие.

Авторитет невиданного отца Элайн для Гарри взмыл уже наверное выше Хагридова мотоцикла, поэтому эта фраза только подлила масла в огонь.

— Защитная обувь? Есть зелья, которые варят ногами?

— Да нет же. Руки конечно тоже важно защищать, от ингредиентов, но в котел же ты их совать не будешь, если не дурак. А вот какой-нибудь хаффлпафец по соседству может запросто перевернуть свой котел, просто по скудоумию или от кривости рук. Тут защитные перчатки не помогут, если конечно у вас нет обыкновения варить зелья, стоя на руках. Представляешь, пол дымится, все кричат " а-а-а! а-а-а!", ноги растворяются, ковыляют на том, что от них осталось, а ты идёшь себе такой красивый на обед!

Ботинки были немедленно куплены. Элайн пыталась отговорить, сказав, что котлы конечно опрокидывают на каждом углу, но уж точно не каждый день, но Гарри был непреклонен, и сейчас шёл в свой номер с ворохом одежды, поверх которой болтались ботинки "как у профессора" и был весьма удовлетворен. "Было бы гораздо умнее, — думал он, — идти за покупками с равенкловским профессором и дочкой-первокурсницей, нежели с лесником-недоучкой, которого выгнали со школы незнамо за что. Он конечно добрый и наверняка лесник отличный, но своих детей у него похоже не было. А может, его за то и выгнали. Понакупал всякой дряни и приволок её в школу! То-то он за списком следил. Обжёгся на молоке, теперь на воду дует." Элайн же его оптимизма вовсе не разделяла.

— Ясно, почему Хагрид за тобой присматривал! Тут глаз да глаз нужен! Жменю галеонов за здрасьте вывалил. Тебе, смотрю, волю дай, ты как нюхлер всё хранилище вытаскаешь, что мамка с папкой сиротинке горемычной оставили. Коней попридержи, жизнь-то долгая! Дашь поносить на время для урока?

Тираду эту она впрочем выдавала как-то слегка монотонно, будто с чужих слов сейчас воспроизводила услышанное.

Добытое "барахло", как назвала его Элайн, сложили в кофр. Гарри предложил подкрепить молодые растущие организмы чем-нибудь вкусным, и они вновь прошли сквозь стену к какому-то Фортескью. Это оказался хозяин одноимённого кафе, где можно было заказать множество разнообразных вкусностей, в основном мороженое. Гарри заказал несколько разных видов мороженого и, по просьбе Элайн,"настоящий" фламмери(4). Покончив с обедом и съев столько мороженого, сколько он наверное не ел ни разу в жизни, Гарри достал кошель. Элайн тоже выгребла горсть серебра из кармана.

— По-голландски(5)?

— Я угощаю, — сказал Гарри.

— Сегодня Лукулл угощает Лукулла(6), да?

— Кто такой этот Лукулл? Чистокровный? — поинтересовался Гарри.

— Это такой римлянин был. Богатый как гоблин. Его все боялись, а он жрал как не в себя. Тем и прославился. Известная личность.

— Они же вроде все вымерли.

— Так-то да, но ты же видел заклинания — там почти всё на их языке — латыни. И имена волшебников частенько тоже. Это называется культурно-историческое наследие.

О римлянах Гарри знал лишь то немногое, что было написано в школьных учебниках, и из одного фильма о римлянах, который дядя с тётей не разрешали смотреть, впрочем Дадли, имевший свой телевизор и видеомагнитофон, все равно посмотрел, и Гарри видел краем глаза пару сцен. Там римляне ходили в простынях, расшитых словно мантии, или купались в бассейнах с голыми красотками, а потом то ли вулкан взорвался, то ли их всех убили — кончался фильм плохо. В реальной жизни они, как выяснилось, придумали все заклинаниия и свой особый язык до кучи. Радовало то, что в учебниках Хогвартса этого кажется не было, значит, знать это было необязательно.

— Я сам как Лукулл, — сказал он, — пойдем, посмотришь.

У входа в Гринготтс они кивнули привратнику, прошли в зал, и Гарри, с видом завсегдатая, подошёл к знакомой стойке.

— Здравствуйте, я хотел бы посетить свой сейф.

И он протянул гоблину ключ. Гоблин аккуратно взял его и внимательно посмотрел сначала на Гарри, потом на его спутницу. Та восхищенно озиралась по сторонам, не забыв впрочем снова накинуть на себя свой капюшон и засунуть руки в карманы.

— Желаете проследовать туда один?

— Нет, с моей подругой.

Гоблин снова внимательно посмотрел на него, потом обернулся и громко позвал:

— Грипхук!

Подошел знакомый гоблин, с которым Гарри почтительно поздоровался. Гоблин у конторки произнес:

— Мистер Поттер желает посетить свой сейф. С подругой. — и он указал глазами на Элайн, восторженно глазеющую на зал.

Грипхук повел их прочь из зала, как показалось Гарри, не тем путем, что в прошлый раз. Они очутились в освещенном факелами коридоре, в конце которого виднелись знакомые рельсы. Гарри обернулся к девочке, чтобы увидеть её реакцию, и в этот момент откуда-то сверху на них обрушился поток воды. Грипхух, нисколько не затронутый водой, обернулся, взглянул на замерших детей, с которых капала вода, и щелкнул пальцами. Со всех сторон их обдуло невидимыми горячими потоками воздуха, немедленно высушив одежду.

— Прошу прощения, мистер Поттер, но таков порядок. Я должен снова поинтересоваться целью вашего визита.

— Посетить свой сейф, — недоуменно сказал Гарри.

— А ваша спутница?

Гарри посмотрел на Элайн.

— Это моя подруга, она идет со мной.

— Очень хорошо, мистер Поттер. Следуйте за мной.

Он развернулся и невозмутимо пошел дальше. Элайн прижалась к Гарри и прошептала:

— Что-то ты не рассказывал про такую славную помойку(7).

— Когда мы были тут с Хагридом, ничего такого не было.

— Может это акция, для постоянных клиентов? Или Хагрид просто сюда не влез, — проворчала Элайн.

Они уселись на подъехавшую по свисту гоблина тележку и помчались. Гарри поглядывал на свою спутницу, пытаясь оценить впечатление. Та скинула с себя капюшон, волосы ее растрепало набегающим потоком воздуха, она улыбалась во весь рот, и Гарри подумал, что она и гоблин немного похожи этой своей улыбкой, белозубо сверкающей, словно у киношных вампиров. Элайн заметила его взгляд и посмотрела в его сторону, два светящихся зелено-желтых зрачка зажглись в глубине ее темных радужек.

— Что?

— А чем отличаются сталактиты от сталагмитов?

— В сталагмитах есть буква "м", — заявила она, — это уж точно.

Они подкатили к хранилищу, и гоблин стал окрывать дверь.

— Вау! — голос Элайн отразился коротким эхом в полумраке тоннеля, — это было круто!

— Рад, что вам понравилась поездка, юная мисс.

Грипхук распахнул дверь с зелёным дымом, и Гарри шагнул внутрь. Элайн осталась снаружи, с опаской разглядывая проем, потом втянула носом воздух.

— Мадарх огов(8)?

— Совершенно верно, мисс.

— Проходи, — сказал Гарри.

Элайн неловко помялась.

— Может ты меня проведешь, за руку. Вдруг у тебя тут защита какая семейная. Мне, знаешь, не улыбается сгореть во цвете лет.

Гоблин одобрительно хмыкнул у нее за спиной. Гарри протянул ей руку и провел внутрь. Она демонстративно сунула руки в карманы и громко сказала, обращаясь куда-то к потолку:

— Не возьму ни кната, ни полкната, обещаю.

И, уже к Гарри:

— Ну мало ли, вдруг прям словами надо сказать.

Они обошли кучу денег на полу, прошлись вдоль сундуков и остановились у груды посуды.

— Вот. Не знаю, что такое.

Элайн стала с грохотом копаться в куче металла.

— Ого! Электрум(9)! Коринфская бронза(10)! У тебя предки случано не зельевары?

— Кто их знает. Ценные вещи?

— Даже не сомневайся! Драконье серебро! Лет сто назад — это целое состояние!

— А сейчас?

— Увы. Магглы научились, теперь гроши стоит, если не ты идиот конечно. Но лохам впарить можно, я даже видела как-то раз.

— А где их найти?

— Кого? Лохов? Да они сами откуда-то берутся. Лох — не мамонт, он не вымре...

Она с опаской посмотрела на открытую дверь и нарочито отчетливо сказала:

— В любом случае, до совершеннолетия тебе лучше ничего не предпринимать.

Гоблин за дверью, демонстративно повернувшись, делал вид, что ему очень интересны колеса тележки. Закончив с посудой, они направились к сундукам. Убедившись, что ни один не открывается, они остановились у крайнего.

— Ключи нужны. У тебя точно никаких нет?

Гарри отрицательно помотал головой.

— А от сейфа ты где взял?

— У Хагрида был.

— Почему, интересно, твой ключ был у Хагрида.

— Ну он же сказал, что Хранитель ключей, может и мой заодно хранил. Может, попробуем заклинанием?

— А ты его знаешь?

— Конечно! — с гордостью сказал Гарри, — Алохомора. Только я ни разу не пробовал что-нибудь открыть, — виновато добавил он.

На заклинание его палочка отозвалась искрами и трепетанием, но ничего не произошло.

— Интересно, это замки заколдованы или заклинание не получилось?

— Попробуем на чем-нибудь наверху, если откроется, то дело в замках.

Гарри набрал немного денег в кошель, и они вышли в тоннель.

— Мистер Грипхук, сэр, — обратилась к нему Элайн, — а можно обратно мы поедем быстрее?

— Мне жаль, юная мисс — скорость одна.

И Грипхух снова одарил их своей жуткой улыбкой.

— Видишь, денег мне пока хватает, — говорил Гарри по пути "домой"

— Это тебе так кажется, — сказала Элайн, прыгая по брусчатке, — ты месяц только прожил, и почти все время с магглами. А впереди ещё семь лет учебы, да и потом пару лет пережить, пока работу нормальную найдешь, туда-сюда. А в каждом году триста шестьдесят пять дней, и в каждый из них ты захочешь есть, пить, спать, одеваться, излишества всякие нехорошие. Тут уже счёт на тысячи идёт. Ты же собираешься до этого дожить? Или виры, зелья, потанцульки — живи быстро, умри молодой?

— Ух, как дорого! — удивился Гарри, мало что понявший из последней тирады кроме смерти в молодости, и грустно добавил, — не, я теперь экономить буду.

Они ввалились в номер, Гарри уселся на кровать, а Элайн пошла в санузел. Там вспыхнул свет, послышался звук льющейся воды из крана. Он вскочил и ринулся туда.

— Постой, секунду буквально! Как ты включила свет?

Элайн стояла перед раковиной и удивленно смотрела на него.

— Так же, как ты проходишь сквозь стену — тыкаешь палочкой. Вариантов не много, палочкой, рукой или еще чем, но советую всегда начинать с палочки, мало ли, чем тут тыкали до тебя.

Гарри вышел, прикрыв за собой дверь, достал палочку и принялся включать и выключать светильник и бра над кроватью. Это действо ему понравилось и напомнило еще об одной важной нерешённой проблеме. Замок нашелся один — дверь в номер, и он стал тыкать в него палочкой.

— Алохомора!

Пошедшая Элайн вскоре присоединилась, достав свою, матово-черную словно асфальт, инкрустированную желтым металлом на рукояти. Палочки искрили, замок и в самом деле щёлкал, открываясь, но не каждый раз.

— Вроде всё по учебнику делаем, а то работает, то нет! — возмутился Гарри, — давай ещё что-нибудь попробуем? Здесь же можно колдовать?

— Магическое поселение. Можно конечно. Давай!

Они достали учебники и разложили их на столе.

— Вот полезное заклинание, — сказала Элайн, — Вингардиум Левиоса. И одно из первых, значит лёгкое.

Они положили на стол перо и стали по очереди заколдовывать его. Перо дергалось, подпрыгивало, иногда это было не перо, так они сбросили со стола учебник. В конце концов перо всё же взлетело к потолку и, кувыркаясь, спланировало на пол.

— Надо потренироваться, и будет нормально, — сказал Гарри, весь взмокший от махания рукой, — а что у тебя за палочка?

— Вавилонский стержень, инкрустированный шомтом(11).

— А что это?

Элайн пожала плечами.

— Не знаю, тетя добыла откуда-то с востока. Есть такая страна Вавилон? Её вир откуда-то оттуда родом, дядя Имран. Он забавный, таскает мне всякую странную еду, я тебе завтра принесу.

— А кто такой вир?

— Ну... как тебе сказать? Есть допустим, мужик...

— Муж?

— Ну... как бы да, но...

— Сожитель? — вспомнил Гарри слово, слышаное пару раз от тёти Петуньи. Та произносила его с явным неодобрением, и Гарри понял, что это как муж, но не всамделишный, а так, на время.

— Да, — с облегчением произнесла Элайн, — что-то вроде того.

Гарри решил, что пришла пора заняться чем-то более серьезным, чем поднимание перьев, а именно проклятьями и контрпроклятьями из дополнительной литературы, и принялся листать Виридиана. "Жалящее проклятье, — прочел он, — жжение, распухание, проходит само, безопасно, болезненно... Отлично, самое оно!" Испытать конечно придется на себе, но оно того будет стоить. Он стянул с ноги носок и направил палочку себе в ногу.

— Акулео!

— Что ты делаешь? — спросила Элайн заинтересованно, — такого заклинания нет в учебнике.

— Из вот этой книги. Должно быть безопасно. Только не работает нифига. Акулео! Акулео!

— А что оно делает?

— По идее, должно чуть-чуть жалить, — он яростно взмахнул палочкой, — Акулео! А-а!

Стопу словно сунули в кипяток и ударили молотком одновременно. Гарри подпрыгнул и тут же припал на раненую ногу.

— А-а! Вот сейчас бы трость не помешала!

Нога опухла и покраснела. Элайн взяла книгу и зашелестела страницами.

— Ты в курсе, что к этому здесь нет контрзаклятия?

Гарри попытался засунуть распухшую ногу в кроссовок.

— Ты куда собрался?

— Пойду лед попрошу в баре. Чешется теперь.

— Сиди, я сама схожу. Старый Том наверняка видел, что мы вместе зашли, увидит тебя хромоножку, решит что я тебя тут убиваю по частям и начала с ноги.

— Или что ты уже меня убила и хочешь сохранить труп, — со смехом добавил Гарри.

— Или для утех, — засмеялась Элайн, накидывая капюшон

— Каких утех?

— Не знаю, Тетка Морвена так говорит. За шиворот наверное кинуть или за пазуху. Она у нас самая молодая. Тетя Ран всё время на неё ворчит, что она болтает всякую ерунду и ничему хорошему меня не научит. Но на самом деле она её любит. Ее все любят, она веселая.

Через время Гарри сидел с носком, полным льда, на ноге, и они обсуждали содержимое книг, одежду и подземелья.

— Жаль, ты не видела более глубокие пещеры. Я видел, там пропасти кажется вообще без дна, только темно. Не видно ничего.

— Можно было бы камень кинуть.

— Так нету там камней, тележка не останавливается.

— Можно с собой взять и уронить, типа случайно выпал.

— Ну да. Но я не знал, что там такое будет. Хотя не выйдет — темно. Если глубоко, не узнаешь, упал камень или нет.

— Бутылку с горючим маггловским зельем? Поджечь и бросить.

Гарри с сомнением покачал головой.

— Это уже на случайность не похоже. А у гоблинов наверняка штраф за каждый чих.

— Можно маггловский фонарик кинуть. Электронческий. Включить и случайно уронить.

— Магглы говорят "электрический". Ну да, вариант.

Так они проболтали до вечера.

— Тебя не заругают за то, что поздно? Может проводить?

— За мной кто-нибудь из тёток придёт. Сказали здесь ждать, в пабе. Пойдем, посидим в уголке, люд послушаем?

— Пошли, я тебя ещё и ужином угощу. Любишь пастуший пирог?

Элайн с сомнением проговорила:

— Пастуший? Вряд ли его тут делают из пастухов, скорее, это их еда. А что едят пастухи?

— Жареные мясо с картошкой. Тебе должно понравиться.

Они спустились в паб, взяли пирог и уселись за дальним столиком позади шумной компании дворфов, пирующих за столом над жареным поросенком, заметно уже объеденным. Дворфы сидели, шумные, носатые, вокруг блюда с торчащими ребрами и костями, словно стая стервятников вокруг добычи.

— Ну как тебе? — спросил Гарри.

— Пища богов! — похвалила Элайн, едва прожевав, — у нас тоже готовят пироги, ну, знаешь, пастуший, крестьянский, моряцкий. Но по-другому.

— А как именно?

— Ммм... Тебе бы не понравилось...

С заднего двора в паб прошла довольно высокая фигура, полностью укрытая бесформенным балахоном из грубой холстины, бесшумно ступая мягкими кожаными брогами. Лицо ее, затененное капюшоном, было скрыто балаклавой, лишь глаза, два ярко-желтых кругляшка, мерцали на нем. Фигура направилась прямиком к их столику.

— А вот слухай такую байку! — громко заорал дворф за соседним столиком, — раз собрались два гриндевальдова прихвостня, молодой и старый опытный, посетить английский паб, посмотреть, что там да как. "Нас же узнают, что мы немцы," — говорит молодой, а старый ему и отвечает: "а ты говори только по-ихнему, вот...

— Тётя пришла, — шепнула Элайн.

— Кивархьон(12), — сказала фигура неожиданно красивым низким женским голосом, очень чистым и певучим, рокочуще произнося "р". От неё приятно пахло морем, лесом и костром. А еще картофельным пирогом и чем-то тепло-карамельным.

— Здравствуйте, — робко сказал Гарри.

— Аи'хь буид хи идиу? Вир? — вкрадчиво спросила фигура у Элайн.

— Ни эсслир аи гифурþ, — сердито сказала девочка, взглянув на Гарри.

Он подумал, что невежливо будет подслушивать чужой разговор, тем более на незнакомом языке, и отвернулся, обратив внимание на веселых дворфов.

— ... и молодой такой: мартини!(13). А бармен ему: Dry?(14) А он такой: warum drei? zwei! (15)

Дворфы дружно загоготали. Даже Гарри поддался их заразительной веселости и улыбнулся, хотя ни слова не понимал по-немецки, и совершенно не знал, кто такой гриндевальд, понятно было только, что это кто-то хвостатый и очевидно очень важный, раз его хвост охраняли какие-то немцы.

— Ну я пошла, — сказала Элайн, — завтра увидимся. Я зайду за тобой с утра. Не потеряй билет. И не вынеси себе мозги из палочки!

Она и владелица чарующего голоса ушли. Гарри поднялся к себе. Спать пока не хотелось, слишком насыщенным и приятным выдался последний летний день. Эксперименты с заклинаниями он решил не проводить, поэтому поразвлекался со светильниками и принялся за ботинки. Те были ему сильно велики, но плотная шнуровка спасала положение. Самошнуровка, как выяснилось путем постукивания палочкой, советы старожилов этого мира уже начали приносить свои плоды, и обувь сидела прочно. Нужно просто немного попрактиковаться, решил он и принялся расхаживать в них по комнате, слегка задирая ноги словно лапчатый гусь, скоро научившись ловко и быстро ходить, не запинаясь на каждом шаге. "Вдруг в первый же день занятий котел таки перевернут. Хорош же я буду, если споткнусь о собственные ноги!" — думал он, старательно шагая взад и вперёд, — "Интересно, а почему нет защитной мантии целиком? Ведь те, кто будет растворяться, наверняка попытаются хвататься за одежду своих более предусмотрительных одноклассников, и зелье с пола попадет на ткань? Наверное, зелья опасны только в виде лужи на полу, иначе бы кто-то озаботился и мантией." Потренировавшись еще немного, он окончательно вымотался и лег в кровать. За окном часто и громко кричали совы, звук такой же привычный здесь, как для прочих людей — шум автомобилей за окном, так думал он, засыпая.


1) в каноне галеон стоил 5 фунтов, до смешного дешево. Чтобы хоть как-то спасти покупательную способность золота, принято волевое решение приравнять галеон к более реалистичной сумме в 25 фунтов, ну и галеон по весу нужно делать раза в два-три легче сикля, то есть это должны быть очень маленькие и очень тяжелые монетки

Вернуться к тексту


2) dressed to kill, дословно одетый убивать, пышно разодетый, расфуфыренный, английская идеома

Вернуться к тексту


3) броги — традиционная средневековая кожаная обувь Северной Британии, например броги из Drumclay Crannog , Enniskillen in County Fermanagh

https://broguesandshoes.com/early-medieval-irish-shoe/

Вернуться к тексту


4) фламмери — британский молочный десерт, изначально делался из овса и молока с добавлением меда и ягод, любимое лакомство домовых, брауни, пикси и прочих фэйров согласно кельтской традиции. Сейчас выродился до фруктово-ягодного желе и овса не содержит вовсе

Вернуться к тексту


5) go Dutch, английская идиома, каждый платит свою долю в совместном счёте, особенно в случае кафе, ресторана и проч.

Вернуться к тексту


6) Лукулл — римский политик и военачальник, сподвижник диктатора Суллы. Был известен роскошью своих пиров и обедов

Вернуться к тексту


7) tidy swill, на уэльском диалекте английского мытье лица и рук, на стандартном английском действительно "хорошие помои" или что-то подобное

Вернуться к тексту


8) кимраэг пещерный гриб

Вернуться к тексту


9) сплав золота и серебра

Вернуться к тексту


10) коринфская бронза, она же гепатизон, черный металл, сплав меди, серебра и золота

Вернуться к тексту


11) по непроверенным сведениям с отсылкой к Berthelot (Бертло), древнеегипетское название всех медных сплавов

Вернуться к тексту


12) кимраэг, приветствую

Вернуться к тексту


13) Martini, вермут, алкагольный напиток; также Dry Martini, коктейль из вермута и джина, еще более крепкий

Вернуться к тексту


14) Dry Martini, прим. перев. анек.

Вернуться к тексту


15) Нем. Почему три? Два!

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 26.03.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 79 (показать все)
Повар Гной Онлайн
Йожик Кактусов
наоборот. на фикбуке рабочая паблик бета, читатели напихают в панамку очень быстро.
Artemoавтор
Повар Гной
Публичная бета сейчас неживая после летних атак, к сожалению. Проверка орфографии работает. Не идеал, но большинство опечаток отловить может
Artemo
Повар Гной
Публичная бета сейчас неживая после летних атак, к сожалению. Проверка орфографии работает. Не идеал, но большинство опечаток отловить может
А всмысле неживая? Вроде же ещё недавно репорты приходили, а с пользовательской страны и сейчас все работает
Artemoавтор
Gordon Bell
С пользовательской стороны всё работает. Репорты приходят. Только они пустые. Во всяком случае, до меня доходит только сообщение об ошибке, но без самой ошибки.
В сентябре по крайней мере так было. Тогда кто-то меня читал и пытался что-то прислать. Сейчас не знаю.
Artemoавтор
Gordon Bell
Да, ничего не изменилось: приходит пустой репорт, что за ошибка, не узнать
Artemo
Вроде бы сертификаты устарели, и никто такое дремучее и древнее не поддерживает, обновить неоткуда
Нашёл статью https://blog.igrnd.by/2021/10/01/perestali-otkryvatsya-sajty-na-starom-kompyutere-s-windows-xp-chto-delat/ - вроде бы там предлагается способ решения проблемы сертификатов, можете попробовать.
Возможно, мне и самому это скоро понадобится (у меня семёрка. а её поддержка уже тоже прекращена).
А продолжение будет, после 4 части на Фигбуке?
trionix
А продолжение будет, после 4 части на Фигбуке?
Можно уже и не надеяться. Автор совершенно зря окончательно разочаровался в себе и в читателях
Gordon Bell
осталось только в ответ разочароваться в нём.
Йожик Кактусов
Gordon Bell
осталось только в ответ разочароваться в нём.
Да нет. Я жду, что история всё же попросит себя дописать
Gordon Bell
мечтать не вредно
Стих Киплинга это который:

Несите бремя белых:
Винтовку "Браун-Бесс",
А также "Парабеллум"
С прикладом или без
И если нелюдимых
Увидишь дикарей -
Взводи затвор "Максима"
И пули не жалей.

Оно?
Artemoавтор
sledopyt321
То, что вы написали, это кто угодно, но только не Киплинг. Пародия какая-то на него, написанная юным олигофреном
Стих слабый, но идея верная
sledopyt321
Несите бремя Белых
Среди племен чужих -
Сынов своих отправьте
Служить во благо их;
Без устали работать
Для страждущих людей -
Наполовину бесов,
Настолько же детей.
Неси же бремя Белых -
Не смея унывать,
Ни злобу, ни гордыню
Не вздумай проявлять;
Доступными словами
Их к делу приобщи,
И для себя в том деле
Ты пользы не ищи.
Неси же бремя Белых -
Чтоб шум войны затих,
И пищу дай голодным,
И вылечи больных.
Когда ж победа близко,
Увидеть ты изволь,
Как чья-то лень и глупость
Помножат всё на ноль.
Неси же бремя Белых -
Не право королей -
Твоим уделом будет
Тот труд, что всех трудней.
И то, что здесь ты строил
Пока хватало сил,
Пусть памятником будет
Всем тем, кто не дожил.
Неси же бремя Белых -
Горьки его плоды:
Брань злая за заботу,
Забвенье за труды.
Не раз ты здесь услышишь
От тех же дикарей, -
«Зачем идти нам к свету?
Нам наша тьма милей».
Неси же бремя Белых -
Не гнись перед людьми,
А крики о свободе -
Лишь слабость, черт возьми.
И по твоим поступкам,
И по твоим словам
Дадут тебе оценку
И всем твоим богам.
Неси же бремя Белых -
И скопишь с юных лет
Венок дешевых лавров,
Скупых похвал букет.
Но на закате жизни
Без всякой суеты
Твой труд пускай оценят
Такие же, как ты!
Показать полностью
Artemoавтор
Gordon Bell
Я брал за основу перевод М.Фромана
Artemo
Я просто нашел в интернете, не искал момент в тексте
Гранату вправо,гранату влево.пригнись, прыжок и пулей в тело. Ножом по горлу,ножом в живот. До вспышки в морду, и наемник проживет..
Отличное произведение
Хотелось бы проду
Да и интересен был бы пейринг Гарри/Элайн
Artemo
Пасиба
Я про "бремя белых" только это видел, так что сорян
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх