↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Слепая вера (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, Приключения, Драма
Размер:
Макси | 523 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~78%
 
Проверено на грамотность
В связи с грядущем концом света на поверхность всплыла самая опасная тайна античной эпохи. Винчестеры столкнутся с тем, чего им стоило бы опасаться больше всего: с древними пророчествами.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 4. Два храма

Перевод с арабского:

1. Шукран — Спасибо

2. Афван — Не за что

3. Ана меш фихим — Я не понимаю

4. Инша Аллах — Да поможет нам Аллах

В тот самый момент, когда Имам-Али поднял трубку, и на другом конце раздался голос Роберта Сингера, он даже предположить не мог, чего хотел от него американец.

На самом деле, Имама не сильно удивила просьба Роберта (хотя не каждый день его просили привезти два гроба из Луксора к себе домой в Дарау). Нет. Что действительно шокировало и лишило сна на всю оставшуюся жизнь, так это осознание того, что это случилось. Начало происходить то, о чем его предупреждали.

Знамения конца света являлись по всему миру, и только самые слепые из слепых — те, кто не хотел их замечать, — не понимали, что они предвещали смерть и адское пламя всему человеческому роду. Наводнения, землетрясения, пожары, бури, торнадо, цунами, извержения вулканов, эпидемии, пандемии, массовые убийства, геноцид, бомбы, войны — и всё за последние полвека. Это только начало. Время пришло, теперь Имам должен поставить точку и завершить то, что начали еще до него, много-много лет назад.

Когда он встретил Роберта в аэропорту, для него стало неприятной неожиданностью увидеть старого друга в инвалидной коляске. Как всегда верный своей натуре, американец рассказывал обо всем, кроме себя самого, делясь соблазнительными кусочками информации и длинными историями о том, что происходило в Америке в последние несколько лет. О том факте, что теперь он парализован ниже пояса, он не упомянул.

Луксор и его международный аэропорт находились далеко от Дарау и семьи Имама, так что он без зазрения совести выдал себя за похоронного директора, отвечающего за прием и транспортировку двух тел, которые должен был передать ему мистер Сингер.

Получив ценный груз, мужчины аккуратно загрузили два гроба в кузов ржавого Форда Транзита и уже спустя пару десятков миль выкинули эти дешевые ящики на обочину небольшой проселочной дороги, ведущей в деревню Имама.

У него появилась возможность хорошенько рассмотреть двух молодых людей, только после того, как они с Робертом осторожно перенесли их тела из фургона в заброшенную мечеть, стоявшую совсем рядом с домом египтянина.

В их внешности не было ничего необычного. Учитывая то, что им было предназначено, каких свершений от них ожидали, Имам представлял, что эти мужчины будут чем-то большим, чем простые смертные: более царственными, устрашающими. Но в их лицах он увидел ту же юность и невинность, что и в своем племяннике Бенджи, только что поступившем в Каирский университет. Будто обычные люди с заурядной судьбой.

Он подумал о жене. После того, как все закончится, Эбе наверняка начнет задавать вопросы. Педиатр по призванию, она была его спутницей вот уже почти двадцать лет, и за всю свою жизнь Имам ни разу не встречал более сдержанного и тактичного человека, но он знал, что внезапное появление трех угрюмых и неприветливых американцев на пороге их дома скорее всего вызовет у нее кучу вопросов. Имам сказал ей, что они деловые партнеры, прилетевшие из Америки, чтобы забрать одно старинное ожерелье, но по ее шоколадным глазам понял: она не поверила. Даже не зная ни слова по-английски, она понимала, что великан и тот, что сидел на коляске, беспокоились о слепом и что, по какой бы причине они не приехали в Египет, никто из них не был готов к такому повороту событий.

Его жена проявляла особый интерес к слепому, крайне тщательно следя за тем, чтобы мебель не стояла у него на пути и чтобы за ним постоянно присматривали. Будь Имам человеком более мелочным, он бы приревновал ее к незнакомцу, но он знал Эбе, знал о ее чуткости и доброте и, безусловно, уважал в ней то, что она признавала ценность вещей, которые не купишь ни за какие богатства.

Наверняка она обо всем догадывалась.

Возможно, она не совсем понимала, зачем эти люди приехали к ним в дом, или кто был тот, кого они называли Дином, но она определенно это чувствовала.


* * *


— Когда мы можем двинуться в сторону Абу-Симбела? — спросил Бобби, держа в руках дымящийся стакан. Здешний кофе пах совсем не так, как та водянистая гадость, которую он привык пить: гораздо крепче и насыщеннее. Он молча посмотрел на Дина поверх прозрачного стакана. Теперь Бобби старался не выпускать его из вида и кидал на него взгляд почти каждые две минуты с тех пор, как они зашли в дом Имама.

Капельницу прикрепили к кухонным крючкам для полотенец и посадили Дина рядом с ней. Он нетерпеливо ерзал и старался принять позу поудобнее. В руки ему тоже сунули чашку кофе, скорее для того, чтобы согреть пальцы, чем для питья. Рассыпчатый торт, который предложила жена Имама, лежал на столе справа от него, но Дин к нему даже не притронулся. Бобби с отчаянием подумал, что парень, наверное, даже не знает, где торт.

Сингер то и дело поглядывал в его сторону, надеясь, что когда-нибудь Дин обернется и посмотрит на него в ответ. Продолжал надеяться, что своей ошибкой не лишил парня зрения навсегда.

— До Абу-Симбела четыре часа на машине, — ответил Имам, неспешно потягивая чай: красноватую, сладко пахнувшую жидкость. — Если мы хотим прибыть на место к полуночи, то должны выехать на закате.

— Так все-таки где конкретно мы находимся? — серьезно спросил Сэм, стоя у окна и наблюдая за детьми, игравшими с собакой. Один ребенок бросил что-то похожее на старую теннисную туфлю, и собака сломя голову рванулась за ней. Дети были точно такие же, каких Сэм видел каждый день на родине, за исключением того, что поверх джинсов на них были надеты длинные туники, как у Имама.

Улица была очень оживленной, и в основном люди шли пешком, неся корзины с едой или одеждой, ручные тележки, наполненные овощами и другими продуктами. Большинство женщин, проходящих мимо, были одеты в темные одежды, а головы покрывали простыми платками. Мимо прошли две девушки в паранджах, держа за руки детей и тихо переговариваясь.

Жена Имама тоже покрывала голову, но ее одежда светло-зеленого цвета казалась скорее праздничной, чем мрачной.

— На юге Египта, в маленькой деревне под названием Дарау, — сказал Имам. — Мы недалеко от Ком-Омбо и Асуана, самых больших городов в округе… Роберт сказал, что вам нужно будет быстро добраться до Абу-Симбела, поэтому мы отправились из аэропорта прямо ко мне домой, прежде чем разбудили вас.

— Ты сказал, что Абу-Симбел хорошо охраняется, — проговорил Сэм, обдумывая предстоящую задачу. — Почему? Там происходит что-то сверхъестественное?

Эмам улыбнулся, его губы изогнулись вокруг края чашки, когда он сделал глоток.

— Я не слышал ни о чем сверхъестественном, происходящем в этих краях, во всяком случае, ни о чем таком, с чем вы привыкли иметь дело. Абу-Симбел всегда под усиленной охраной, потому что миллионы туристов посещает его каждый день. Наше правительство заботится об их безопасности.

Сэм кивнул, не слишком довольный ответом. Как и любой другой охотник, он надеялся услышать о каких-нибудь знаках, которые могли подсказать, с чем они столкнулись. Ведь даже посреди пустыни люди, несомненно, жаловались бы, если бы животные начали внезапно падать замертво и в округе бушевали страшные бури.

— Значит, венные там не для того, чтобы охранять храм? Только людей?

— Да, и когда рабочее время закончится, храмы почти полностью опустеют, — кивнул Имам. — Вы уверены, что именно там они держат вашего друга?

— Храмы? — вмешался Дин, молчавший до сих пор. — Я думал, что он один.

— Это распространенная ошибка, — согласился Имам, и обменялся парой слов с женой. Она долго смотрела на него, потом кивнула, перевела взгляд на Винчестеров и не спеша стала рассматривать их, делая короткие пометки на листке бумаги.

Сэм уже было собрался спросить, что случилось, когда понял, что она прикидывала в уме, какие размеры одежды им подойдут. Он почувствовал себя немного неловко под ее оценивающим взглядом и невольно заерзал на стуле рядом с Дином.

— Я заплачу за это, Имам, — сказал Бобби, выкатываясь из кухни.

Дин, не увидевший взгляда женщины и не понявший иностранных слов, вытянул руку, чтобы остановить кресло Бобби, пока тот не уехал.

— Заплатишь за что?

— Вам понадобится одежда, — сказал Имам, указывая на их дешевые костюмы, которые братья еще не сняли. — У кузина Эбе есть магазин, если попросить, он сделает вам большую скидку.


* * *


Дин откинулся на спинку стула, положил руку на стол и провел пальцами по цветочным узорам.

— Как вы познакомились? — нарушил он молчание. Ему хотелось получше узнать египтянина, понять, что он за птица, главным образом потому, что Бобби, кажется, мог бы доверить ему свою жизнь. Только сложновато полагаться на человека, которому не можешь заглянуть в глаза и узнать его истинные намерения.

— Я и Эбе? — удивленно спросил Имам.

— Ты и Бобби, — пояснил Сэм, инстинктивно понимая, что имел в виду Дин.

— Ну, я покупаю и продаю древние артефакты, антиквариат… несколько лет назад Роберт искал одну важную книгу, очень редкую, написанную самим царем Соломоном, и я был одним из поставщиков, с которыми он связался. С тех пор мы поддерживали связь. Иногда он покупает вещи, когда ему что-то нужно, а иногда продает их мне, — объяснил египтянин, не сводя глаз с груди Дина. — Если память мне не изменяет, думаю, этот один из моих, — добавил он с улыбкой, указывая на амулет, висящий на шее у старшего Винчестера.

— Кулон Дина? — с любопытством спросил Сэм. Он и не догадывался, что дешевая безделушка, которую Бобби когда-то отдал ему, чтобы он подарил ее отцу, приехала из самого Египта. Не то, чтобы это было так важно, как то, что сказал им Кастиил, но так или иначе интересно узнать происхождение этой вещички.

Божий измеритель ЭМП. Сэм гадал, знал ли тогда Имам о важности этого амулета или был в неведении, как и все остальные?

Дин неосознанно сжал рукой золотой кулон, пряча рогатую голову.

— Так это ты нашел его? Где? — спросил он нетерпеливо.

Сэм знал, что с тех пор, как Кастиил открыл Винчестерам секрет амулета, Дину хотелось узнать о том, насколько вероятно было то, что нечто подобное окажется в руках предполагаемого сосуда Михаила. Он решительно отказывался верить в совпадения.

Имам пожал плечами, почесывая короткую бородку.

— Думаю, на блошином рынке… это было очень давно. Помню, Роберт оказал мне тогда большую услугу, забрав одну проклятую статуэтку Анубиса, ну а я взамен отдал ему этот кулон да еще парочку других, которые, между прочим, собирал очень долго.

— Имам любит предлагать мне всякое барахло, которое у него завалялось, — вмешался Бобби, его коляска легко катилась по каменному полу кухни. Остановившись рядом с женой египтянина, он протянул ей пачку денег. — Шукран, мадам Эбе.

Афван, Ро’берт, — произнесла женщина с улыбкой, подчеркнувшей морщинки в уголках глаз.

— Итак, ты говорил, что есть два храма, — продолжил Бобби, подъезжая ближе к столу и сосредоточенно роясь в памяти. — Один для Рамсеса II, а другой для его жены, верно?

— Да. На наше счастье, их построили недалеко друг от друга, так что мы можем обыскать оба храма за одну ночь, но лучше было бы точно знать, в какой именно нам нужно, — сказал Имам. — Вы упомянули призыв о помощи. Ваш друг сообщил вам, где его держат?

Сэм переглянулся с Бобби. Очевидно, старый охотник опустил некоторые детали истории, которая привела их в Египет. Друг или не друг, вряд ли будет разумно, если они скажут, что бродячий ангел Господень названивает Дину по международному в виде кошмарных снов.

— Он… он упомянул зал с высоким потолком, большие статуи и пару колонн, которые стояли по две стороны коридора, — ответил Дин, понимая, что Бобби, видимо, специально держал своего египетского приятеля в неведении.

— Стоящие внутри статуи… ты в этом уверен? Не колонны с большими фигурами богини Хатхор?

Дин повернулся в ту сторону, откуда доносился голос египтянина, иронично подняв бровь и наклонив голову.

— Подразумевается, что я знаю, о чем ты говоришь?

— Да, ты прав, — вздохнул Имам, складывая руки на столе. — Прошу прощения. Думаю, что ваш друг был не в состоянии сообщить вам больше деталей…

— Слушай, можешь не волноваться, я уверен, что смогу узнать это место, когда уви... — Дин замолк, осознав, что собирается сказать. На какое-то мгновение он смог отвлечься от окружающей его тьмы и сосредоточиться на охоте. Но ведь если он не увидит то место, то никогда не сможет сказать, где держат Кастиила…

В комнате воцарилась тишина: никто не знал, какие слова могли спасти ситуацию.

Эмам кивнул с таким видом, будто согласился с чем-то, чего Винчестер не успел сказать. Он встал из-за стола, открыл один из кухонных ящиков и достал пожелтевшую дорожную карту.

— Раз уж вы сказали о статуях внутри храма, то, скорее всего, ваш друг имел в виду храм Рамсеса, а не храм его жены Нефертари, так что начнем оттуда.

— Я вот чего не понимаю, — перебил Сэм, вставая и гладя на карту через плечо Имама. — Ты сказал, что это место всегда кишит туристами и солдатами, и…

— Почему никто до сих по не видел Каса? — закончил за него Дин. — Я тоже об этом думал.

— Возможно, я смогу объяснить, — протянул Имам после секундного молчания. — В обоих храмах ведутся восстановительные работы после сильного землетрясения в этом районе несколько лет назад. Есть места, полностью закрытые для посещения.

— А как насчет реставраторов? Разве они не сообщили бы, если бы нашли что-то странное?

— Вчера была пятница, наш святой день. Ни один мужчина не работает ни в этот день, ни в выходные. Если вашего друга поместили туда в четверг, после того, как мужчины ушли, то никто не зайдет туда до понедельника.

— Почти четыре дня… делай что хочешь, — пробормотал Бобби.

— Тогда ладно, — сказал Дин. Он осторожно ощупал рукой край стола, прежде чем поставить чашку. — Как мы туда проберемся?

По многозначительному молчанию он понял, что все смотрят на него.

— Что еще? — спросил он недовольно.

— Я думаю, тебе лучше остаться здесь, — Сэм произнес то, что явно вертелось у всех на языке.

— Ну-ка повтори? — процедил старший Винчестер — сталь в его голосе не сулила ничего хорошего.

— Мы должны быть реалистами, Дин, — продолжил Сэм дипломатичным тоном, от чего лицо брата становилось все суровее и суровее. — Ты ничего не видишь… ты не можешь драться. Мы не знаем, кто схватил Каса и каковы их намерения. Все это может оказаться ловушкой, чтобы поймать тебя или…

— Или тебя, придурок, — вставил Дин, жалея, что не может точно определить, где находится брат, чтобы сопроводить слова соответствующим ударом по голове. — Я иду и точка! Я все еще слышу, все еще говорю… и кто, черт побери, сказал, что я не могу драться?


* * *


Слова, сорвавшиеся с губ Дина, будто ударили Бобби по лицу, усугубляя чувство вины, поселившееся в сердце. Перед глазами все еще стоял образ парня, доверившего ему свою жизнь, покорно наклонившего голову, чтобы Сингер ввел ему яд.

Если старший Винчестер и дальше будет упрямиться, то Бобби готов был взять весь удар на себя и сыграть роль плохого парня, даже если Дин возненавидит его, только бы это уберегло парня от новых повреждений.

— Да кем ты себя возомнил? Супергероем? — спросил Сингер желчным тоном. Будет достаточно того, что Винчестер останется в том положении, в котором сидел, Бобби большего не требовал. Он не выдержит, если Дин опять подвергнет себя риску, да еще учитывая такое положение вещей. — Сэм прав… тебе нужно остаться здесь.

Дин саркастически поднял бровь. И хотя он не смотрел прямо на него, Бобби знал, что это выражение лица было ответом на его слова.

— Да неужели? А как насчет тебя, терминатор на колесах? Ты тоже останешься здесь? Там ведь ужасно много песка, а в прошлый раз, когда я проверял твой кабриолет, там не было тяги на четыре колеса…

Бобби свирепо посмотрел на парня, прежде чем понял, что это пустая трата времени.

— Сэму понадобится лишняя пара глаз, чтобы страховать его в случае чего, — подчеркнул он, выплевывая слова, как жгучую кислоту. Сэму понадобится глаза Бобби, потому что те, на которые он привык полагаться, в данный момент вышли из строя.

— Вот и я так думаю, — проговорил Дин с привычной ухмылкой.

Бобби уже было открыл рот, чтобы возразить, но старший Винчестер застал его врасплох своим согласием. Но, к сожалению, на этом не остановился:

— Ты сам сказал… Это, — сказал он, указывая в сторону своего лица, — может быть временным. Откуда ты знаешь, что я не смогу увидеть ваши страшные рожи к тому времени, как мы доберемся до места?

Ни Сэм, ни Бобби не нашли в себе сил сказать, что по приезде в Абу-Симбел он может так и не вернуть себе зрение. Более того, они знали, что Дин прекрасно осведомлен об этом доводе. Но видимо, хитрый ублюдок делал ставку на то, что ни один из них не сможет сказать вслух, что, возможно, он останется слепым навсегда, потому что для Сэма и Бобби это было бы слишком тяжело.

Дин знал, что они ничем не смогут ему возразить, и на губах растянулась самодовольная ухмылка.

Сэм смирился с поражением и с тяжелым вздохом опустился на стул, стараясь не глядеть на брата, сидевшего рядом с раздражающе победоносной улыбкой.

— Потрясающе. Итак, кто у нас в команде? Две калеки, охотник и продавец, — проворчал Сэм.

— Звучит как начало плохого анекдота, — пробормотал Бобби.

— Думаю, так и есть, — мрачно согласился младший Винчестер.


* * *


Имам был прав насчет усиленной военной охраны. Дин насчитал по меньшей мере три грузовика с вооруженными отрядами, которые ехали в противоположном относительно них направлении. Шум этих грузовиков был очень специфичный, и после того, как Сэм указал Дину на первый из них, он начал легко опознавать их грохот, старательно выделяя из остальных звуков: старые фордовские фургоны со скрипучими из-за ухабистых дорог подвесками и хлопающими на ветру брезентами, покрывающими заднее отделение. К тому моменту, как последний из них проехал мимо, Дин уже мог различать слабые, приглушенные звуки, которые издавали выхлопные трубы.


* * *


Спустя некоторое время он заснул. Или, по крайней мере, ему так показалось. Во сне Дин был уже на месте. И, что самое главное, он мог видеть.

Он снова стоял внутри храма, там, где возвышались величественный статуи. Вблизи они были совсем не похожи на камень, скорее на уплотненный песок, такой пористый и хрупкий, что Дин боялся к нему прикоснуться, опасаясь, как бы он не рассыпался, будто песчаный замок.

Стены за колоннами были покрыты едва различимыми рисунками, будто взятыми из старых комиксов, снова и снова повторяющими одну и ту же историю. Дин никогда не понимал разницы между иероглифами и пиктограммами, не помнил имена Египетских богов, но история, которую рассказывали рисунки, легко было угадать, ничего не зная. Это миф о каком-то мертвом парне, которого вела фигура с волчьей головой. Перед ними стоял человек-ястреб, державший в руках весы, на одной чаше которых лежало сердце, а на другой — перо. Парня судили в загробном мире за деяния при жизни: его грехи сравнивались с весом пера.

Дин с усмешкой подумал, что такой суд едва ли можно было назвать справедливым, по крайней мере, точно не по отношению к нему. Его сердце, наверное, сейчас выдержало бы вес монолитного цементного блока и небольшого ведерочка с кирпичами.

— Дин… вы должны поспешить, — хриплый голос Кастиила эхом отскочил от стен в безмолвном храме.

Винчестер вышел из тени колонн и увидел ангела, стоящего, как и прежде, в центре огненного круга около двери.

— Мы едем, Кас, мы уже почти на месте, — торопливо заверил его Дин. — Ты должен сказать мне, чьих это рук дело, нам необходимо знать, чего ожидать.

Край плаща ангела легко коснулся пламени, и огонь охватил его, с жадностью впиваясь в одежду.

— Кас! Скажи, кто тебя держит, ну же!

— Асмодей, один из генералов Люцифера, — медленно прохрипел Кастиил. Несмотря на пламя, которое грозило поглотить его, ангел, казалось, сиял изнутри. — Он заманил меня сюда, солгав, что… нашел его.

Свет становился таким ярким, что Дину хотелось закрыть глаза. Он видел, как на коже Каса появляются трещины, и сквозь тонкие линии пробивалось ослепительное свечение.

— Нашел кого? — воскликнул Винчестер.

Кастиил перевел взгляд за спину Дина, прежде чем его тело разлетелось на тысячу кусочков, не в силах больше сдерживать свет, заключенный внутри. Ангел открыл рот, чтобы закричать.

Крик, наполненный болью, донесся до ушей Винчестера, но он больше не принадлежал Кастиилу. Голос принадлежал Сэму.

Сэм задыхался; Сэм рыдал от боли.

Там, где всего несколько секунд назад стоял ангел, теперь застыл Сэм. Его лицо исказилось в агонии, когда пламя поднялось над его головой. Измученные лаза Сэма на короткое мгновение встретились с глазами Дина, прежде чем брат исчез, поглощенный стеной огня.

Дин прикрыл глаза, чтобы не смотреть на горящего заживо Сэма; беззвучный крик застрял у него в горле, когда ярчайший свет почти ослепил его. Последнее, что он увидел, отворачивая голову, — коробка с двумя крылатыми фигурами на крышке.


* * *


Джип, на котором они ехали, подпрыгнул, наскочив на большую кочку. Дин резко проснулся, судорожно ловя ртом воздух. Несколько секунд он приходил в себя, пытаясь понять, почему вокруг так темно, ведь глаза уже открыты. Растерянность быстро прошла, и на смену ей пришел образ горящего Сэма и панический ужас.

— Сэм? — осипло прошептал Дин, надеясь, что брат спишет надломленность в его голосе на то, что он недавно проснулся, а не на бешеный страх.

Теплая рука сжала запястье, и он автоматически успокоился. Сэм не сгорел. Сэм рядом с ним. Все это было лишь кошмаром, теперь Винчестер в этом не сомневался.

Братьев посадили на задние сидения, на «детские места», в знак уважения к пожилым охотникам, севшим на передние. Машина был просторная, и сзади могли сесть как минимум четыре человека, но даже так Сэму удавалось каким-то образом всю дорогу прижимать ногу к брату.

Дин ни за что не признался бы в этом, даже через миллион лет, но какой-то контакт с близким человеком действительно помогал ему справиться с чувством изоляции, которую создавала слепота, чувство, становившееся все более острым и сокрушительным с каждой минутой, проведенной во мраке.

— Далеко еще? — спросил Дин как можно более небрежно. Ощущение потерянности становилось почти болезненным, когда он чувствовал, как удаляется от единственного знакомого места в этой большой стране. Оно давило на грудь, будто тяжелый камень.

— Почти приехали, — бросил Имам с переднего сиденья.

Становилось все холоднее — Дин с недовольной миной поежился и натянул куртку с капюшоном чуть-чуть повыше. Почему-то он ожидал, что им дадут что-то вроде местной одежды, возможно, такую же длинную тунику, которую он слышал при каждом движении Имама. Тот факт, что им принесли джинсы, футболки и джинсовки, несколько обескуражил его.

Видимо, Эбе немного ошиблась с размером и ему досталась куртка, по крайней мере, на один размер больше, чем нужно. В данный момент он был несказанно этому рад.

— Ты как? — тихо спросил Сэм.

— Наслаждаюсь видом, — едко доложил Дин, натягивая рукава куртки, чтобы прикрыть замерзающие пальцы. Брат уже в пятый раз задавал один и тот же вопрос, и уже после первого старший Винчестер понял, о чем в действительности спрашивал Сэм. Но ответ каждый раз был один и тот же.


* * *


— Ну, ты особо ничего не теряешь, — соврал Сэм. Вид, на самом деле, захватывал дух. Солнце давно село за западный горизонт, и скалистый ландшафт уступил место песчаному. Над ними, не спрятанное за городскими небоскребами, загрязнениями или даже облаками, раскинулось небо. Подобно огромной черной вуали, оно ярко искрилось светом бесчисленных звезд. Казалось, что за две с лишним тысячи лет это место совершенно не изменилось.

Луна, которая начала подниматься в небо еще до темноты, сегодня была почти полная. Она будто мощный прожектор освещала землю, превращая пустыню в безлюдный гигантский стадион, на котором было всего четыре игрока.

«Вот оно, — подумал младший Винчестер. — Если за что и стоит бороться, то только за это.»

— Еще один сон, да? — почти одними губами спросил он, наклоняя голову к Дину. Сэм сомневался, что мужчины впереди слышали учащенное дыхание старшего Винчестера, поэтому старался говорить как можно тише.

Дин кивнул, гадая, видит ли Имам их в зеркале заднего вида, шепчущихся о чем-то, как школьницы на последних партах. Как бы то ни было, теперь сон принес с собой не только плохое предчувствие и безосновательный страх, после которых Дину обычно так и подмывало совершить какую-нибудь необдуманную глупость. На этот раз у них было нечто большее.

Имя «Асмодей» ровным счетом ничего не говорило Дину, но теперь они как минимум знали, от кого ждать удара.

— Это демоны, — просто сказал Дин, потому что сейчас они выбирали между кольтом и ножом против демонов и кровавыми знаками с масляными кругами против ангелов. Он даже не знал, что лучше. Пока египтянин был в машине, это все, что старший Винчестер мог сообщить Сэму и Бобби.

Сэм кивнул, не требуя подробностей. Время для исследований прошло, остались только лихорадочная спешка и призрачная надежда, что на этой неделе они больше никого не потеряют.

Бобби встретил взгляд младшего Винчестера в зеркале заднего вида и прищурился. Ни одному из них не нравилось, что затевалось и к чему это могло привести.

Если бы Кастиил был в руках своих собратьев-ангелов, все это могло быть ловушкой, чтобы поймать Дина и заставить его сказать «да» Михаилу, или просто небольшой разборкой между Касом и его бывшими друзьями. Последняя ситуация хоть и не была идеальной, но, во всяком случае, Дин не рисковал потерять свое тело. По крайней мере, не навсегда.

С демонами совсем другая история. Если это действительно их рук дело, то, скорее всего, это была ловушка для Сэма, чтобы вынудить его сказать «да» Люциферу. И у демонов не будет сомнений насчет убийства Дина. Как им уже говорили, это идея у них даже поощрялась.

Убить сосуд Михаила и избавить Люцифера от кучи проблем со своим старшим братцем. Звучит очень заманчиво.

Теперь идея везти слепого Дина к тем, кто хочет видеть его голову на пике, казалась совершенно безумной. Как будто они просто кинули беспомощного Винчестера к ногам демонов.

Хотя прямо сейчас выбора у них не нет. Конечно, можно повернуть назад и оставить Кастиила на произвол судьбы, но ни Бобби, ни Сэм не были готовы бросить вызов упрямству старшего Винчестера. Они оба знали, что Дин все равно найдет выход и отправится Абу-Симбел в одиночку, даже если они попытаются его удержать.

Когда Имам объявил, что они прибыли, Сэм все еще не видел ничего похожего на пятнадцатиметровые статуи, описанные Дином. Даже намека на них.

Они припарковали машину у озера, под пальмами, густо увешанными сочными финиками. В воздухе витал сладкий запах спелых фруктов, упавших на землю и раздавленных ногами сотен туристов и продавцов.

Магазины на побережье давно уже были закрыты, рабочий день окончен. Их прикрытие, на случай, если не удастся скрыться от охранников, состояло в том, что их компания выгружала товары на следующий день. В доказательство у них имелись пустые коробки, и пока Имам бережно складывал их в ровные башенки, Сэм быстро вскрыл замок на одном из зеленых киосков.

— Все готово? — спросил Бобби, паркуя свою коляску в маленьком магазинчике.

Небольшое строение, меньше трех метров в ширину и четырех в длину, с обеих сторон от верхней до нижней полки было заполнено всевозможными египетскими сувенирами: Сфинкс во всех цветах и размерах, Великие Пирамиды, боги, богини, фараоны, пальмы, на которых написано «Добро пожаловать в Египет!», верблюды с надписью «Приятно отдохнуть», музыкальные инструменты и замысловатые флаконы со сладкими духами. Между прилавком и дальней стеной стояли две вешалки с одеждой: от недорогих футболок до экстравагантных туник и платьев.

От всего этого за милю несло дешевизной и огромным массовым производством, но это барахло, без сомнения расходилось, как горячие пирожки.

Сэм проверил одноразовые сотовые телефоны, которые они купили по пути, и взял с полки магазинчика пару фонариков. Он засунул нож Руби за пояс джинсов и протянул Кольт Бобби.

— Не убирай его далеко, ладно?

Бобби посмотрел на него своим фирменным взглядом «ну и болван» и произнес:

— С какой стати я должен оставлять себе Кольт?

Сэм кинул на него взгляд, который обычно беспроигрышно действовал на брата, но, видимо, совершенно не работал на Бобби.

— С такой, — вмешался Дин, не зная о безмолвной битве взглядов, — что ты останешься здесь без прикрытия, и нет никакой гарантии, что эти демонические ублюдки не зайдут с тыла и не нападут на тебя.

— Я бы мог остаться с ним, — предложил Имам, пока Сингер неохотно забирал револьвер у Сэма. — Но все же я думаю, что от меня будет больше пользы, если я пойду с Сэмом в храм.

— Вот именно, не нужна мне нянька, идите к черту, — злобно прошипел Сингер. Он гневно уставился на Винчестеров, стараясь охватить грозным взглядом обоих братьев: — Имам знает местность, знает язык… если какой-нибудь охранник догонит вас, придурков, что вы ему скажете? «Здрасьте»?

— Дин тоже останется здесь, — сказал Сэм, надеясь что хоть сейчас брат не станет бросаться грудью на амбразуру.

Его надежда разбилась вдребезги.

— Черта с два! — крикнул Дин, делая шаг в сторону Сэма.

Куртка старшего Винчестера задела клюв какой-то черной статуи с головой сокола на краю третьей полки, и фигура из талькового камня с глухим стуком упала на землю. Дин чертыхнулся и обернулся — его рука ударилась о маленькую пирамиду, и целый ряд пластиковых статуэток полетел вниз, будто костяшки домино. Сэм схватил брата за плечи, чтобы остановить беспощадный разгром магазинчика.

— Да уж, — выдохнул он, — Я понял, что бесполезно предлагать тебе остаться здесь, — эти ребяческие и совершенно неуместные слова жгли сердце, будто кислота. — Но чего ты добьешься, если пойдешь со мной?


* * *


Дин, стесненный руками брата, устремил взгляд прямо перед собой, стараясь невидящими глазами найти лицо Сэма. У него всегда получалось смотреть брату в прямо глаза, даже когда тот стал выше ростом или поворачивался к нему спиной, Дин все равно находил способ заглянуть ему в душу. И сейчас в этой темноте он знал, куда смотреть.

— Мне нужно идти, Сэмми… Я должен быть там, — сказал он прямо.

Дин был уверен, что Сэм поймет то, о чем он не хотел говорить в присутствии посторонних: о своей потребности быть рядом с семьей, когда все вокруг рушится. Дин надеялся, что он знает, как тяжело ему просить у младшего брата разрешения участвовать в этом деле, как тяжело признавать, что окончательный вердикт сейчас выносит Сэм, а он может лишь пытаться убедить его в своей правоте. Он молился, чтобы брат понял, насколько это непривычно для Дина, и поддался хотя бы немного.

Сэм был так близко, что он почувствовал его глубокий вздох и услышал, как пошевелились его волосы, когда брат наконец кивнул… или покачал головой. По одному звуку было трудно сказать, и Дин из последних сил боролся с искушением схватить Сэма за голову и точно узнать, что он решил.

— Ладно… Это ужасная идея, но ладно, — сказал брат, облегчая ему задачу. Где-то справа откашлялся Бобби, и на секунду Дин подумал, что старика ему тоже придется уговаривать.

— Ты точно хочешь этого, Имам? — неожиданно спросил он.

По заиканию в голосе египтянина Винчестеры поняли, что вопрос Сингера удивил его не меньше, чем их.

Ана меш фахим… — выдохнул Имам, качая головой. — Ты же сказал, что мне не нужно оставаться здесь…

— Я помню, что я сказал, — проворчал Бобби. — А еще я помню, как непросто противостоять этим демоническим сукиным детям после того, как ты был одержим одним из них.


* * *


Можно было бы предположить, что Бобби говорил о себе, но Сэм догадывался, что в этом маленьком магазинчике Бобби не единственный, кому доводилось быть марионеткой демона.

Имам наклонил голову, как кающийся грешник, руки теребили края туники, хлопчатобумажная ткань мялась под пальцами.

— Это было очень давно, мой друг, — наконец сказал египтянин, поднимая глаза и встречаясь взглядом с Бобби. — И тогда ты спас меня. Это долг, который я давно уже должен был вернуть.

Сингер фыркнул, скорее от смущения, чем от раздражения.

— Ты мне ничего не должен… по крайней мере, не за это.

— Погодите, я думал, вы двое познакомились, когда Бобби работал над делом, — сказал Сэм, осознавая, что история, которую им рассказали, только частично была на правдой. Как и в большинстве случаев, связанных с Бобби, все было не так просто — этого следовало ожидать. Старик был похож на древнюю машину на свалке металлолома: сотни слоев краски, причем все разного цвета.

— Ну, фактически, так и было. Мы стали друзьями, когда Роберт спас мне жизнь.

— Самый никудышный экзорцизм в моей жизни, если хочешь знать мое мнение, — добавил Бобби. — Имам был первым, на ком я попробовал ритуал, и по сей день я не могу понять, почему все сработало, стоит только вспомнить мою ужасную латынь и скорость, с которой я пытался читать.

— И все же я вернул себе тело.

— Уже после того, как тот ублюдок убил копа и исключил любую возможность твоего возвращения в Штаты так, чтобы на тебя не охотились, — пробормотал Бобби.

— Так значит ты не против снова встретиться с демонами? — спросил Сэм. Он должен был убедиться, что если дело дойдет до драки, Имам не сойдет с ума от страха и не убежит. — Что бы ни говорил, мы сами надерем им задницы, а ты можешь остаться здесь, если хочешь.

— Я иду, — решительно повторил Имам, протягивая правую руку к небу. — Инша Аллах.

Глава опубликована: 30.04.2019
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
6 комментариев
Я очень благодарна за вашу работу т.к. произведение и правда заслуживает внимания) удачи и терпения вам! Жду новых глав!
DullDayпереводчик
МаринаМиронова
Огромное спасибо за комментарий, обратная связь для меня значит очень-очень много))
DullDay
Когда следующая глава?
DullDayпереводчик
МаринаМиронова
Думаю, в пятницу
Его зовут Кастиэль.
DullDayпереводчик
Юноночка
На русский его перевели как "Кастиил", точно так же как Уриила, Михаила, Рафаила и прочих (хотя в оригинале они Uriel, Michael и Raphael). В сериале его называют Кастиилом, в фанфиках Кастиэлем, я считаю тут дело вкуса
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх