↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Отдали даром, значит, подарок» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

21 комментарий
Какая прелесть! Бернард и Азирафель просто созданы для кроссоверной дружбы. Концовка, на мой вкус, могла быть и получше, а вообще фанфик - просто чудо. Спасибо!
KNSпереводчик Онлайн
Tinumbra
Спасибо вам за первый комментарий! Мне тоже показалось, что финал несколько не докручен, но идея для кроссовера уж больно хороша!
Ахаха, чудесный кроссовер
Спасибо за то, что поделились
Помню-помню, читала я оригинал этого фика) Большое спасибо за перевод, вы выбрали прекрасную работу и замечательно её перевели!
Воу-воу-воу! Вот это офигенный микс фандомов! Обязательно зачту первым, как только пробегусь по всем фикаи и надергаю интересующее.
Аааааа!!!
Какая милота!!!! Я в щенячьем восторге (от последней части, правда)))
Я не знакома с каноном "книжный магазин Блэка", но в принципе нормально прочитала как оридж.
Перевод замечательный.
А конец - АААААА!)))
Я нанес фидбэк. Возможно, в самое сердце. За что прошу понять и простить.
https://fanfics.me/message388177
Мне просто охота спросить, на каком языке написан фанфик, и в курсе ли переводчик, что если по его работе можно слово в слово восстановить оригинал - это очень плохо.
Larik-lan Онлайн
В характеры Блэка и его друзей попали точно ) Как будто отрывок из сериала посмотрела )
Цитата сообщения Анонимный переводчик от 24.06.2019 в 14:23
Ithil
Впрочем, конкурс большой, текстов много, наверняка вы найдёте то, что удовлетворит ваш взыскательный вкус.
Цитата сообщения Анонимный переводчик от 24.06.2019 в 16:12
Lados
Если вам не понравилось – в конкурсе много других текстов, наверняка среди них есть хорошие.

Эй, это что, значит, если есть какие-то замечания, то нельзя их высказать?
Тогда сразу нужно поставить предупреждение от автора, что "на мои эдельвейсы даже косо не смотрите, а лучше сразу идите дальше, в сад";DDDDD

P.S. а вапще-то, всё равно - здесь же Знамений почти что и нету(

(хотя "выпить обед" - понятно и прикольно)
Анонимный переводчик

Не нужно так расстраиваться, сейчас и в издаваемой литературе хороших переводов не найдешь, а их делают одни "профессионалы". Лично мне почти всё понравилось, а особенно - Бернард )
Kira Sky
кмк если перевести реплики Бернарда так, чтобы они звучали "по-русски", то от Бернарда-то ничего и не останется.
дорогой переводчик, у вас есть кое-где огрехи в авторской речи, но реплики Бернарда переведены отлично, он очень вканонный. спасибо вам за то, что перевели и принесли фик!
Пришла специально посмотреть из блогов на перевод, заодно почитала тут дискуссию и прочла текст еще раз. Как-то претензии по синтаксису у меня не возникли, просто потому, что даже здесь полно людей, которые пишут так на родном языке. Ну можно придраться к авторским ремаркам, которые бесят лично меня, они слишком навязчивы, в первом предложении есть проблема инверсии сказуемое-наречие, а дальше все вполне на уровне большинства конкурсных текстов.
Если честно, сам текст проходной, но его основное достоинство - это Бернард, вот он получился у автора и переводчика запоминающимся, поэтому за Бернарда спасибо, я знаю его только понаслышке, сериал не пошел, но вхарактерно вышло - аж дух захватывает. И выпить обед, пожалуй, запомнится надолго, буду пить ужин, думаю:) если текст переведен только ради Бернарда, то никаких претензий к выбору.
Что касается "так по-русски не говорят/не пишут" - вопрос, увы, спорный, потому что мы идем в стилистику текста, а она субъективна очень часто и допускает отклонения от нормы, если они обоснованы. Меня бесит стиль Замятина, я так по-русски не говорю и не пишу, но ведь человек писал.
Я никогда ничего не переводила (кроме как на уроках иняза в школе, но это было давно и неправда!), поэтому за качество перевода высказаться не могу :)
Но мне очень понравились и герои и то, что с ними происходит.
Спасибо, что принесли на конкурс этот текст :)
#забег_волонтера

Одна из самых потрясающих работ на конкурсе. С трудом борюсь с искушением рассыпаться в многочисленных комплиментах. Тонкий юмор, витиеватый, очень английский, так и хочется растащить на цитаты. Невыносимо прекрасный стиль, который переводчику удалось сохранить. Это просто наслаждение для гурманов.
#забег_волонтёра
В принципе можно читать как оридж, тоже понятно и забавно, но если знаешь повадки Бернарда Блэка, если представляешь его, то история играет яркими красками.
Интересная предыстория, как и все, что он делает, Бернард получил магазин случайно. И совершенно по этому поводу не беспокоится. А еще он действительно любит книги, но очень странною любовью.
Зачем это стоит прочитать? Как приквел к сериалу, как эпизод юмористический с философским уклоном, потому что у Бернарда своеобразное мнение о книгах и их продаже. В некотором смысле он прав, конечно, но с другой, он упускает очень существенную деталь - если книги не продавать, их никто не будет знать.
Кроссовер "Книжного магазина Блэка" и "Благих знамений". Оба фандома мелькали здесь, на фф.ми, но сам я их не видел. Поэтому читаю, как оридж.
По сюжету, Блэк получает свой магазин "в подарок" — его бывший хозяин просит его присмотреть за магазином, после чего бесследно исчез. Пять лет уже его нет, и пять лет Блэк является хозяином его детища.
Перевод был вполне себе гладким и хорошим. Я не переводчик, поэтому не буду судить, что там криво или не так. Скажу лишь, что мне вполне себе понравилось.
flamarina Онлайн
Поздравляю =))
Какая милота. Пропустила вас на конкурсе, так хоть сейчас зачту.
Книжный магазин Блэка не смотрела, но мне уже хочется посмотреть этот сериал. Азирафаэль рад, что книги не продали)
Я смотрела сериал и в какой-то момент вспомнила многострадальное «Случилось? Его? Помощницей? Что? С?» из этого фика.
И решила зайти сказать спасибо - меня, кажется, тоже упороло этим сериалом) по большей части - с подачи конкурсного фика с дедлайн-феста, но им бы я не так прониклась, если бы не ваши работы, KNS)
Вот интересно, что по фикам у меня сложилось вообще другое впечатление о сериале. Абсолютно другое. Что-то казалось похожим на фэнтези (не спрашивайте).
Нет, сначала канон, потом фики.
А оно безумно, на самом деле (в тексте тоже все шикарно с этим), безумно в своем презрении к условностям. У меня определённо была нехватка персонажей с точкой зрения без налёта воспитания.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть