↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Во власти луны» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

20 комментариев из 41 (показать все)
#забег_волонтёра
В каноне изменены два момента, и я бы сказала, что история приобретает противоположный смысл. В одном месте убыло – Снейп стал оборотнем, а в другом – прибыло – у него хорошая семья. Действительно хорошая и любящая, хотя Тобиас далеко не папочка-лапочка. И читать это приятно тем, что ощущаешь их поддержку и заботу. Северус ершится, конечно, характер, да и изменения все же наложились, но ничего не выходит за рамки, когда говорится и совершается что-то непоправимое. Читается легко и с улыбкой, хотя поначалу сила альтернативного сюжета смущает.
Зачем это стоит прочитать? Ради семьи Снейпов, их тепла и взаимной поддержки.
Lalageпереводчик
Муркa
Спасибо вам большое за лестный отзыв.
Местами есть проблемы с оформлением диалогов (после речи автора не везде были уместны запятые), но, возможно, это проблема автора, а не переводчика. В любом случае, немного резало глаза.
Сама же история любопытная. Многие, думаю, помнят историю про тупую шутку Сириуса Блэка: тот, решив проучить Снейпа, подсказывает ему секрет лаза под Гремучей Ивой. В каноне всё обошлось - Джеймс, в кои-то веки заимев рассудительность, спас Северуса от оборотня. Тут же рассказывается о том, что произошло бы, успей Люпин укусить Снейпа.
Здешние родители Северуса понравились мне значительно больше, чем их прототипы из книги. Да, семья и должна быть такой - может, и не идеальной, но готовой прийти на выручку и найти выход из сложившейся ситуации.
Конец действительно показался несколько оборванным. Будто это пролог или первая глаза большой истории. Жаль, что закончилось так быстро, я бы не отказался и от продолжения данного фанфика. Печально, что это лишь перевод...
Переводчику огромное спасибо - вы нашли интересный рассказ, который пришёлся мне по душе. Есть мелкие огрехи, но кто из нас безгрешен? :)
Lalageпереводчик
Лунный Бродяга
Спасибо большое за рекомендацию!
А насчёт оформления диалогов полностью мой косяк, потому что в английском они совсем по другим правилам оформляются.
После конкурса буду править, уже нашла доброго человека, который поможет.)
Это прекрасно, просто прекрасно!
Спасибо вам

Добавлено 26.06.2019 - 17:15:
Я бы тоже хотела увидеть продолжение))
Lalageпереводчик
-Emily-
Спасибо большое!
Нет, насколько мне известно, автор продолжения не планирует.(
Анонимный переводчик
а вы?)
Lalageпереводчик
-Emily-
Нет. Не считаю, что можно трогать чужие произведения. Просто мне Роулинг не жалко.)
Знаете, я долго думала, за какой же текст проголосовать, и в итоге выбрала ваш :) Потому что в переводах выбор текста - это уже полдела, а этот текст очень оригинален и прям запал. Дело вкуса хорошо переведено, но не запало так сильно, а Эта девица - сущая гадина крут, но тоже вот чего-то не хватило. Ну и вот :)
Не то чтобы ты перед нами извинился, хочу я добавить.
Тобиаса мастер Йода покусал?

Интересная история, жаль, правда, недописанная ::)
Lalageпереводчик
Lasse Maja
Спасибо большое за комментарий.
Эта фраза странно звучит? Ох, меньше надо русскую классику читать, меньше — мне вот слух вообще не режет.
Анонимный переводчик, реально)) Читайте больше хороших текстов, написанных по актуальным правилам русского языка - и будет вам переводческое счастье.
Lalageпереводчик
Lasse Maja
Буду стараться. А то у меня недавно был казус — использовала в сочинении слово любовь во множественном числе: «любовей», а оказалось, что в современном русском правильно «любвей». Как я на Толстого ругалась!
Анонимный переводчик, кто (кроме профильных специалистов) знает, может, на Толстого в свое время ругались за новояз! %))
Абсолютно нормально эта фраза звучит! Которая с хочу я добавить. Особенно с поправкой на то время.
Lalageпереводчик
-Emily-
Не знаю, не знаю. Это ведь Тобиас, который обычный работяга. Перечитаю через какое-то время, если всё-таки будет резать глаз — исправлю.
Lalageпереводчик
Rionrion
Спасибо большое за рекомендацию!
Она придала мне сил для работы над другими переводами.)
Вам спасибо. В этой номинации эта история больше всех зацепила).
Lalageпереводчик
Midnight Windy Owl
Спасибо за рекомендацию!
Если у вас будет какой-нибудь хороший английский миник на примете — пишите, попробую перевести.)
Анонимный переводчик
Вряд ли .. но буду иметь ввиду
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть