↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Raven912

Автор, Иллюстратор
Raven912автор
koriolan
Видимо, Вы просто пытались достроить мир Высших Лапок до чего-то вменяемого, в частности - домыслить, как могла бы происходить процедура жеребьевки в пусть и магическом, но вменяемо-магическом мире. Увы. Высшие Лапки - есть Высшие Лапки. И Гарри откровенно подставили, оставив ему самого опасного дракона просто наощупь.
Или, что тоже может быть, встретили такой хотя бы в первом приближении честный вариант жеребьевки в каком-то из фанфиков
Raven912автор
Glebkaitsme
Хагрид и дракончик - это скорее проходит по ведомству "Дамблдор и его крайне хитрые планы". Если бы нужно было просто передать дракончика, не подставляя Гарри - то встретил бы прямо на пороге хижины и отдал. (Не знать, где находится хижина Хагрида Чарли не может).
Raven912автор
koriolan
Она опустила внутрь руку и вынула крошечную точ­ную модель валлийского зеленого с биркой номер два на шее. Флер не выказала ни малейшего удивления, скорее осознанную обреченность. Да, Гарри прав: мадам Максим ей все про драконов рассказала.

Вторым выбирал-Крам. Ему выпал китайский огнен­ный шар с номером три. Крам не моргнул и глазом, про­сто смотрел под ноги.

Седрик вытащил сине-серого шведского тупорыло го под номером один. И Гарри понял, что его ожидает. Он сунул руку в мешочек — венгерская хвосторога, но­мер четыре. Гарри взглянул на дракониху — та растопы­рила крылья и оскалила крошечные клыки.

Где тут что-нибудь про сферы?

Вот оригинальный текст:

She put a shaking hand inside the bag and drew out a tiny, perfect model of a dragon—a Welsh Green. It had the number two around its neck. And Harry knew, by the fact that Fleur showed no sign of surprise, but rather a determined resignation, that he had been right: Madame Maxime had told her what was coming.

The same held true for Krum. He pulled out the scarlet Chinese Fireball. It had a number three around its neck. He didn’t even blink, just sat back down and stared at the ground.

Cedric put his hand into the bag, and out came the blueish gray Swedish Short Snout, the number one tied around its neck. Knowing what was left, Harry put his hand into the silk bag and pulled out the Hungarian Horntail, and the number four. It stretched its wings as he looked down at it, and bared its minuscule fangs.

Как видим, и тут никаких "гладких сфер". Только "совершенная маленькая модель", с номером на шее, вполне свободная в движениях.
Так что не то, чтобы "подстава", но венгерскую хвосторогу старшие Чемпионы вполне осознанно избегали. "Лишь бы не мне". Включая Седрика.
Показать полностью
Raven912автор
Ярик
Raven912
А что, так много времени надо чтобы договорить одну фразу?
Она в неадеквате была явно не больше минуты, эту минуту Снейп вполне мог спорить с поймавшим его Аберфортом.

Еще раз. Трелони УЖЕ очнулась, чтобы услышать, как гоняют Снейпа. То есть, когда пророчество было завершено - Снейп был там. Но помнит он только половину услышанного. Не кажется ли, что по сравнению с вариантом "с памятью Снейпа кто-то (кто бы это мог быть?) крепко поработал по этому поводу", все остальные варианты должны быть срезаны Бритвой Оккама?
И не надо рассказывать, что Снейп "слышал но не обратил внимания/не запомнил". Засовываем воспоминание в Омут памяти - и видим даже то, чего вспоминающий видеть не мог в принципе. К примеру, Гарри видит все, что было за спиной Риддла, когда тот говорил с Дамблдором о смерти Плаксы Миртл. Да и за спиной Дамблдора на суде над Пожирателями - не образовывалось "пустой зоны".
Raven912автор
Дамблдор верил, что Волдеморт ни за что не поверит, что Снейп на стороне света, поскольку не знает чувства любви.

Ага. И это при том, что Дамблдор лично сдал Снейпа, в присутствии толпы народа объявив о его переходе на сторону Света (т.е. его, Дамблдора).
Raven912автор
onixx
Kier116
Тут ведь и обратная сторона есть. Стоит взять одного из присутствующих на кладбище и вдумчиво допросить по поводу воскрешения лорда, и он не сможет не рассказать обо всех остальных.
Оччень недальновидно, и с альбомом по тупости более чем конкурентоспособно

Более того, такая ситуация уже была. Каркаров сдал всех, кого знал!
Raven912автор
Лейтрейн
Они оба вообще - те ещё конспираторы. Один позволяет сделать ОБЩУЮ фотографию ТАЙНОГО общества! (Тут достаточно обладать знаниями на уровне "почитал несколько шпионских детективов" чтобы понять, насколько это бред). Другой поступает ещё круче: в присутствии заведомого врага приказывает своим последователям СНЯТЬ МАСКИ!!!
Raven912автор
Glebkaitsme
Особенно мило все это сочетается с тремя фактами:
1. Пророчество произносится одним куском и сам пророк сказанного (и происходившего вокруг) не помнит, поскольку пребывает в трансе.
2. Трелони помнит, как шумно ловили Снейпа.
3. Снейп помнит только половину пророчества.

На этом фоне мелочи, вроде собеседования в пабе, который так и называется, что является местом публичным - как-то уже и не смотрятся.
Raven912автор
Kier116
Может, ДДД и додумался. Но клятву давали лично ему, и в числе условий было и неразглашение самого факта принесения клятвы.
Иначе, если бы все знали, что клятву принесли все - стало бы слишком очевидно, что Блэк (или, как стало известно позднее - Питтегрю) не мог выдать Поттеров иначе, как по прямому приказу Великого Магистра, разрешившего одного из членов Ордена от клятвы.
Raven912автор
Читатель всего подряд
Ankou_Moartach
зато без французского
На зарролаше, что ли, пару страниц вставить? Или на иллитири... Правда, последнего клавиатура может и не выдержать...
Raven912автор
Киллит
Да, очепятка. Спасибо, поправил
Raven912автор
Kier116
То, что хаффлпафцы мешают как минимум гриффиндорцам - сказано в оригинале. Тем приходится "проталкиваться". И в таком сочетании "confused" уже не получается перевести как "смущены" - а значит, остаётся "запутаны, сбиты с толку".
А если Спраут присутствует, но ничего не делает, чтобы предотвратить столкновение с Гриффиндором (даже если предположить, что лажанулся именно Перси, выбрав неверный маршрут, а не хаффлпафцы заткнули единственный путь), не замечает, как двое учеников отделились и свалили куда-то в сторону - то она ещё худший учитель, чем я ее себе представлял
Raven912автор
Да и про отсутствие Спраут тоже.
Приведите цитату, в которой сказано, что она там присутствует.
Raven912автор
Опять же, оригинальную цитату я привёл, и там про "запутаны, сбиты с толку" ни слова.

Confused - это как раз и есть "запутаны, сбиты с толку".

Кстати, за пару абзацев до этого Перси объявляет
Вот именно, что they в приведенной цитате о хаффлпафцах - это не только Гарри с Роном, но и вся гриффиндорская компания, выполняющая указания директора под руководством старосты. А как раз в этой толпе Гарри с Роном и потерялись, чтобы бежать за Гермионой. И это тоже, кстати, камушек в пользу того, что никаких взрослых, включая Спраут, рядом с хаффлпафцами - нет. И спросить детей: "А куда это вы направились?" просто некому.

"Crowd" может означать и просто большую группу людей (так, Кембриджский словарь даёт определение "a large group of people who have come together").

Confused crowd - это точно "толпа". Тем более, если через нее пришлось "проталкиваться".
Raven912автор
Kier116
Перевод художественного текста - это всегда в большей мере "пересказ своими словами".
Достаточно вспомнить анекдот об экзамене по художественному переводу в каком-то ВУЗе.
Студент получает для перевода стих:

Эх лапти мои,
четыре оборки
Хочу дома заночую
Хочу - у Егорки.

Студент переводит, сдает, получает свою хорошую оценку, уходит
Следующему в качестве задания дают этот самый перевод. Он берет задание, переводит, сдает, получает хорошую оценку, уходит.
А экзамен прерывается на десять минут, необходимых комиссии чтобы проржаться. Потому как результат перевода следующий:

Блистают туфли нестерпимо лаком.
Мне некуда бежать, все решено...
Мне ныне дома мирный сон не лаком.
Мне ныне ночевать у Джорджа суждено!

И в отношении Магкошки разница исходного текста и перевода не отменяет того факта, что метода преподавания у них со Снейпом одна на двоих. "Рецепт о на доске. Начали!"

И про хаффлпафцев. Они толпятся, запутаны, сбиты с толку. Главы Дома, которая могла бы помочь, успокоить, направить - с ними нет. Это тоже от перевода не изменились.
Да и насчёт "никому не мешали"... Если Гарри и Рону пришлось "jostled" (проталкиваться) - они именно что мешали остальным.
Да и crowd - толпа. Так что хаффлпафцы именно что "толпятся".
Показать полностью
Raven912автор
Kier116
onixx
Это, кстати, косяк русского перевода - в оригинале было "a lot of complicated notes". Как и в случае с "потерянно столпившимися" учениками Хаффлпаффа при эвакуации факультетов на Хэллоуин, переводчики довольно сильно исказили смысл исходной фразы.

Т.е. она вообще поступила в точности как Снейп: "Рецепт - на доске. Начали". О каких-либо пояснениях - речи не идёт.
А ученики Хаффлпаффа были confused: "смущённые, запутавшиеся, сбитые с толку". И перевести это как "потерянные" - на мой взгляд, вполне допустимо
Raven912автор
Glebkaitsme
Рон весь второй курс колдует сломанной палочкой, способной послать каст в произвольном направлении. И ни Флитвик, ни МагКошка этого в упор не видят. Что там про Технику Безопасности?
Raven912автор
Prihod
Вроде же Тихий Холм пишется с двух больших букв, это же название города, который назван по названию местности.

В составных названиях с прописной буквы пишутся все слова, кроме служебных слов и родовых наименований (слов гора, город, залив, море, озеро, остров, река, улица и т.д.). Например, город Нижний Новгород, но Чистые пруды (улица в Москве, на которой имеются пруды).

Писать все с большой буквы - это англицизм. В русском языке заглавные употребляются существенно реже.
Raven912автор
Травлю не то, что пресечь - с позиции препода даже заметить невероятно тяжело.

Уж насколько директор Блэквуд ("Червь") показана нехорошим учителем и директором школы - но травлю она всё-таки заметила. Не пресекала осознанно, но заметила. Флитвик, выходит, ещё хуже, чем антипример учителя.
Raven912автор
Так что Кошка - пример хорошего препода.

Заставила зазубрить непонятные слова и кинула практиковаться - на мой взгляд, от методы Снейпа "рецепт на доске - начали" отличается не сильно.
Не говоря уже о ситуациях с троллем (кто должен пересчитать детей и узнать: кого нет в столовой и кому, возможно, нужна немедленная помощь?), перед походом за Философским камнем, с прилетом Рона и Гарри в иву, с пытками детей Кровавым пером... - много говорят о декане Гриффиндора. Вот Хагрида МагКошка защищала, да... Но Хагрид, как ни крути, не ребенок!
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть