↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Dreoilin
Моя претензия скорее в том что сьюх делают из антагонистов. Имбовый ГГ — не такая большая проблема, а вот когда автор не может вывезти имбовости героя и решает тупо добавить ещё более сломанного злодея, а потом забивает этого злодея роялями…
Мда.
Ну, с концовочкой. За перевод ещё раз спасибо, а сам фик в целом — странная штука. Плохо, но хорошо. И концовка слита, но не слита. Фанфик Шрёдингера, короче. )
Перевод хороший, спасибо. Фик, правда, такооооооое. Хотя к середине выравнивается и уже норм. Спросите, почему я тогда читаю? А потому что всё что я считал хорошим я уже давно проглотил. )
"какому еще волшебнику хватило бы столько смелости?"
Не знаю, задумано ли так, но звучит странно.
Mr_Dre
Эх, читал я в оригинале "годные фанфики чтобы перевести", но они все огромные и я не вспомню названий на ночь глядя. XD
А жалко, вроде один даже по Гарри/Дафна был. Ну и да, не знать однокурсников — абсолютно нормально, как имхо. Я в школке имена одноклассников к хренам позабывать мог, а уж если бы я с ними не контачил особо…
Что за х-х-х…
хреноту я проч…
пролистал только что?
Простите, это у меня в голове автокооректор настолько прокачался, или недавний негативный комментарий — наглая ложь?
Лично мне не нравятся только две вещи. Локализация имён (особенно Вася) и классическое прикапывание к слову "мародёры". Даже дополню свою старую цитату на эту тему новыми данными.
"Если в фанфике Мародёров — Мародёры, автор англоязычный; если герои фанфика осуждают название Мародёров, автор русский; если Мародёры переименованы — автор переводчик.
19 мая 2022 к фанфику Freak (гет)
Как отличить русскоязычный фанфик от перевода?
Если в фике есть бухтение на то что Мародёры назывались Мародёры — автор русский…
(Как-же меня это достало…)
Почему я всегда нарываюсь на качественные переводы фанфиков "ниже среднего"? Кто-то выше писал что это редкий случай. Так вот, нет, нифига. XD
Хотя если бы этот "краткий пересказ фанфика" "надули" до макси и сгладили углы, я бы почитал.
Нет, в своёёёём роде даже неплохая идея в основе фика. Если бы ещё не тот факт, что две трети фика и большую часть причинно-следственных связей пришлось придумывать самому…
Ну что же, я прочитал. Мне абсолютно НЕ понравилось. Но тем не менее спасибо за этот перевод.
Я мог это читать где-то на другой платформе? А то фик вроде знаю, а плашечка о прочтении не стоит.
Тем кто что-то предъявляет про перевод заклинаний скажу одно. Перевод с АНГЛИЙСКОГО на РУССКИЙ. А заклинания на латыни. Вот если бы они с латыни на английский перевели в источнике...
Я не понял, ужасно это, или прекрасно, но поржал.
Не сказал бы, что это тролль. (А я ведь поначалу обрадовался, что встретил профессионального тролля)
Скорее, это человек, который ненавидит канон ГП на 99%
Что забавно, под одним из фиков с положительным комментарием от этого читателя захотелось нагадить уже мне. XD
Цитата сообщения Set Sever от 25.08.2018 в 16:43
Как по мне интереснее именно когда по ходу развития сюжета нельзя точно предсказать, что будет дальше.

Так я именно об этом. Это один из немногих фиков, где я, прочитав четверть сюжета, не угадал ещё две трети.
Set Sever
Тут дело не в неожиданных поворотах, а в такой тонкой штуке, которую я хз как объяснить словами.
В большинстве книг получается быстро выстроить в голове настолько точную модель героев и мира, что тебе, по сути, не надо дочитывать книгу, чтобы узнать, что в ней написано. В МРМ просто не получалось ничего просчитать. Хотя, неожиданных твистов сюжета тоже не сказать что было хоть сколько-то.
Вспомнил, что конкретно мне понравилось в МРМ, когда я его читал: это единственный фик, за время прочтения которого я всего раз или два смог "прочитать" автора и угадать дальнейшие повороты сюжета.
Malikos-
Только хотел фик того-же автора упомянуть как возможный вариант, как меня опередили. XD
Господа, не ссорьтесь. Любое мнение — лишь мнение. И то, что люди выдают за истину, тоже не более чем мнение.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть