↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Maхimus

Автор, Переводчик, Редактор, Иллюстратор

Фанфики

20 произведений» 
Игра Искусителя, или Ловушка желаний
Гет, Миди, Закончен
9.7k 19 335
В последний момент
Гет, Мини, Закончен
6.5k 19 458
Не всё цветочки
Джен, Мини, Закончен
4.5k 31 431 6
А здесь цветы ядовиты
Джен, Мини, Закончен
4.3k 42 415 3
За мгновение до...
Джен, Мини, Закончен
3.4k 51 157 10

Переводы

5 произведений» 
Midnight Mischief
Гет, Мини, Закончен
2.7k 13 240
Death and the Sister
Джен, Мини, Закончен
1.1k 28 105 1
Тайные забавы
Джен, Мини, Закончен
1.7k 24 39
Конец Человека-паука
Джен, Мини, Закончен
1k 12 54 1
И где же наше начало? (Oh, where do we begin?)
Джен, Мини, Закончен
2.2k 6 112 2

Редактура

129 произведений» 
Чаровница
Джен, Макси, Закончен
10k 10 136
История Лорда: Лёд и Пламя
Гет, Макси, Закончен
18k 39 354 1
Меч-3
Джен, Миди, Заморожен
5k 19 22
Круиз с сюрпризом...
Джен, Мини, Закончен
224 5 6 1
Ошибка в расчётах
Джен, Мини, Заморожен
2.5k 30 112

Фанарт

6 работ» 

Подарки

83 подарка» 
ПодарокЗимний день
От Ryska200
ПодарокЗимняя история
От Ryska200
ПодарокИстория одного призрака
От Ryska200
ПодарокВечер у костра
От Ryska200
ПодарокВполне обычная миссия
От малкр

Награды

56 наград» 
7 лет на сайте 7 лет на сайте
12 февраля 2024
6 лет на сайте 6 лет на сайте
12 февраля 2023
50 000 просмотров 50 000 просмотров
26 сентября 2022
Искусство будущего Искусство будущего
11 сентября 2022
Отредактировал 100 произведений Отредактировал 100 произведений
18 августа 2022

Блог » Поиск

До даты
#Басня #длиннопост Басни про волка и зайца.
Волк и заяц
Завидуя летящим на юг,
Кто в лес родной вернётся только к маю,
Зимой по лесу тощий шёл бирюк,
От голода да метели подвывая,
И на избушку заячью набрёл –
В окошке свет, дым над трубой клубится,
Стряпнёю пахнет. На крыльцо взошёл.
Дверь заперта. И волк в неё стучится.
«Кто там?» – ушастый выглянул в окно.
Бирюк в ответ: «Несчастный волк голодный!
На улице морозно и темно.
Озяб я и готов съесть что угодно!»
Косой ему краюху хлеба дал,
Опасливо её в фрамугу бросив.
Бирюк голодный мигом хлеб сожрал
И снова воет, снова кушать просит.
Зайчишка добрый волка пожалел,
Пустил в избу, дал пирогов и каши.
Волк всё до крошки угощенье съел,
Запив его кувшином простокваши,
Но снова не наелся, вот беда:
«Не жадничай, мечи на стол всё сразу!»
Бирюк, не зная меры и стыда,
Съел у косого все его запасы.
Когда же не осталось ничего,
Съел он и зайца самого, заняв его избушку.
Сгубила зайца доброта его.

А нам из басни сделать вывод нужно:
Бездонна жадность. Ненасытной ей
Живётся в вечном голоде несладко.
Но ты чужую жадность не жалей,
Не то сожрёт кормильца без остатка.

Как заяц с волком дружил
Конечно, знаете Вы, братцы,
Что зайчики волков боятся.
Вот только зайцу одному
Казалось это ни к чему –
Решил он, коли взяться с толком,
То подружиться можно с волком.
А, как в народе говорят,
Друзья друг друга не едят.
Набравшись храбрости, ушастый
Близ логова весь день прошастал
И, правильный поймав момент,
Отвесил волку комплимент:
«Ты, – говорит, – моя отрада,
Другой вовеки мне не надо!
Какая шерсть! Какой оскал!
Ты – мой кумир и идеал!»
Волк сытый сильно удивился
И с храбрецом разговорился:
«С чегой-то ты со мной, косой,
Смелее, чем с хромой лисой?
Уж не взбесился ли, сердешный?»
А заяц отвечал: «Да нешто
Не веришь в искренность мою?
Я всей душой тебя люблю!»
И ну брататься-обниматься.
Волк не встречал смешнее зайца
И согласился с ним дружить.
Стал заяц с волком в мире жить:
С удачной поздравлял охотой,
Путь показал через болото,
С хвоста снимал чертополох,
Искал в бирючьей шкуре блох…
Всё было хорошо, покуда
Не поохотился волк худо,
И, чтобы вновь набраться сил,
Дружком своим не закусил,
Мольбам несчастного не внемля.

В душе злодея зло не дремлет,
Не ценит дружбы и любви,
Блюдёт лишь выгоды свои.

Волчья ссора
Бежал зайчишка, уши навострив,
Вдруг слышит – шум доносится из чащи.
Глядь, волки, о родстве своём забыв,
Вот-вот живьём с собрата шкуру стащат.
Рычат: «Блохастый пень! С хвостом матрас!
Порвём тебя на тысячу кусочков!
Ты, дурень, чуть не погубил всех нас,
Когда мы в хлев полезли прошлой ночью!
Мы все из-за чиханья твоего
Остались и без мяса, и без сала!» –
И так они мутузили его,
Что зайцу даже жаль их жертву стало.
Дождался он, когда они ушли,
И начал приводить беднягу в чувство –
Целебный корень вырыл из земли,
На голову лист положил капустный.
«Нет, – думал заяц, – больше он не волк.
Ему теперь нет к прошлому возврата.
А я за то, что в трудный час помог,
Ему отныне стану младшим братом.
От всех меня он будет защищать
И никому обидеть не позволит…»
Очнулся волк и тут же зайца – Хвать! –
Сожрал его, и очень был доволен.

История сия, хоть не долга,
Но выводом окажет нам услугу:
Не думай, что враг твоего врага
Тебе всенепременно станет другом.

Как волк с зайцем медведя били
Волчище зайцу предложил:
«Давай с тобой побьём медведя!»
И голову ему вскружил
Мечтой о славе и победе.
Подумал заяц: «А чего,
Пойдём побьём! Я тоже в деле!
Ведь мне не будет ничего,
Коль я позырю из-за ели.
Зато вся слава пополам.
И слух пойдёт по всей округе,
Что я медведя заломал,
И что теперь мы с волком други!
С чего б такого не хотеть?»
Забили чин по чину стрелку,
Пришли в овраг, а там медведь
Да не один, а вместе с белкой.
«Её побью я на раз два!» –
Боец ушастый расхрабрился.
Вдруг волк его за уши – Хвать!
А мишка белке в хвост вцепился
И ну по зайцу колотить,
А волк ну зайцем бить по белке –
Хотели оба пошутить,
А оказались в переделке.
Едва живыми уползли
Косой и белка с поля брани,
А волк с медведем есть пошли
На пару шашлыки бараньи.

Вот так же страны-малыши
В чужой политике игрушки –
Карманы шьют под барыши,
А получают по макушке.

Заячья мечта
В лесу жил заяц. Коль не врут,
Шальной он был. А с чего? Кто ж знает?
Мечтал стать членом волчьей стаи,
Да в волки зайцев не берут.
Ему ж про то не втолковать,
Вбил мысль в башку, что гвоздь железный:
«Вот буду волком, хоть бы тресну,
Иначе счастья не видать!»
Себе он облик поменял –
Хвост нарастил, обрезал уши,
На волка стал похож снаружи
И тьму повадок перенял:
Бывало, выйдет погулять
И целый день по чаще рыщет,
Как волк, когда добычу ищет,
И на луну стал повывать.
В конец зайчишка обнаглел,
И волки съесть его решили,
Толпой зубастой окружили,
А он на пень вразвалку сел.
(Шальной-то он и есть шальной,
Ну, ничего ему не страшно!
Пойди пойми, он бесшабашный
Аль на всю голову больной…)
И говорит волкам: «Братва!
Я в стаю к вам впишусь в два счёта –
Пойдёмте вместе на охоту,
Я знаю, где сочней трава!»
Тут стали волки хохотать,
Что даже брюхи заболели.
Само собой зайчишку съели.
О том ли стоило мечтать?

«Да быть такого не могло!» –
Прочтя, иной читатель скажет,
Но люди есть и страны даже,
Которых также занесло,
Оторвало от всех корней,
Безумьем вывернув наружу,
Но им в сто раз, чем зайцу, хуже,
Ведь есть их будут много дней.

Заяц в берлоге
Зайчишку дождь в лесу застал.
И уши промочив и ноги,
Косой укрытие искал
И спрятался в пустой берлоге.
Сам не заметил, как уснул,
Когда же вышел на рассвете,
У входа рябчика спугнул
Да и олень его заметил.
С тех пор минула пара дней,
Резвился заяц близ откоса,
Увлёкся чехардой своей
И с волком встретился нос к носу.
«Вот ты какая, смерть моя!» –
Подумал заяц, но волчище
Хвостом вильнул: «Не бойся! Я
Тебя не стану есть, дружище!»
«Не будешь есть? Но почему?»
На это волк ему ответил:
«Проблем не нужно никому!
Ты ж, говорят, родня медведю!»
С тех пор так зайца и зовут.

Бывает, что и люди тоже,
Случайно кем-то прослывут,
А все пред ними – вон из кожи лезут.
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 1 комментарий
#длиннопост #юмор #всем_пох
Том и Джерри: "Битва гигантов".
Пародия на комиксы о супергероях.
Показать полностью 5
#длиннопост новости
Депутат предложил Минкульту ввести штрафы за феминитивы.
Мединскому поступило обращение из Ленинградской области с предложением штрафовать за «авторок» и «редакторок».
Депутат Законодательного собрания Ленинградской области предложил штрафовать за «намеренное искажение русского языка и пропаганду безграмотности» в СМИ и соцсетях. Свою идею он изложил в обращении к министру культуры РФ Владимиру Мединскому.
Особую обеспокоенность у чиновника вызывают феминитивы, которые в последнее время набирают все большую популярность.
«Уважаемые издания прибегают к таким формам слов, как «авторка», «президентка», «редакторка», «докторка», «министерка» и так далее. По мнению использующих такие феминизированные словообразования, они выступают с прогрессивных позиций демонстрации равноправия и уважения к женщинам в «маскулинном мире». Между тем женщины мира многие годы боролись не за то, чтобы коверкать родные языки сомнительными буквосочетаниями, а ради признания их деловых, творческих и профессиональных качеств», — пишет депутат.
По мнению депутата, феминитивы, наоборот, только подчеркивают и усугубляют различия между полами. Депутат выразил опасение, что «феминизация» русского языка — это «бомба замедленного действия под основой русской и российской языковой идентичности».
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 4 комментария
#литература #сюжет #отрывки #юмор #длиннопост
Чтобы скоротать время в ожидании конкурса.
Отрывки из произведений М. М. Зощенко. Часть третья.
Часть первая Часть вторая
История болезни
Откровенно говоря, я предпочитаю хворать дома.
Конечно, слов нет, в больнице, может быть, светлей и культурней. Но, как говорится, дома и солома едома.
А в больницу меня привезли с брюшным тифом. Домашние думали этим облегчить мои неимоверные страдания. Но только этим они не достигли цели, поскольку мне попалась какая-то особенная больница, где мне не всё понравилось.
Всё-таки только больного привезли, записывают его в книгу, и вдруг он читает на стене плакат: «Выдача трупов от 3-х до 4-х».
Не знаю, как другие больные, но я прямо закачался на ногах, когда прочёл это воззвание. Главное, у меня высокая температура, и вообще жизнь, может быть, еле теплится в моём организме, может быть, она на волоске висит — и вдруг приходится читать такие слова.
И тут сестричка подскочила.
— Пойдёмте,— говорит,— больной, на обмывочный пункт.
От этих слов меня передернуло.
— Лучше бы,— говорю,— называли не обмывочный пункт, а ванна. Это,— говорю,— красивей и возвышает больного. И я,— говорю,— не лошадь, чтоб меня обмывать.
Медсестра говорит:
— Даром что больной, а тоже,— говорит,— замечает всякие тонкости.
Тут она привела меня в ванну и велела раздеваться.
После купанья они дали мне огромное, не по моему росту, бельё. Я думал, что они нарочно от злобы подбросили мне такой комплект не по мерке, но потом я увидел, что у них это — нормальное явление. У них маленькие больные, как правило, были в больших рубахах, а большие — в маленьких. И даже мой комплект оказался лучше, чем другие. На моей рубахе больничное клеймо стояло на рукаве и не портило общего вида, а на других больных клейма стояли у кого на спине, а у кого на груди, и это морально унижало человеческое достоинство.
Но поскольку у меня температура всё больше повышалась, то я и не стал об этих предметах спорить.
В общем, вскоре организм взял своё, и я стал поправляться. Но когда дело дошло до выписки, то я и тут, как говорится, настрадался и снова захворал, на этот раз нервным заболеванием. У меня на нервной почве на коже пошли мелкие прыщики вроде сыпи. И врач сказал: «Перестаньте нервничать, и это у вас со временем пройдёт». А я нервничал просто потому, что они меня не выписывали. То они забывали, то у них чего-то не было, то кто-то не пришёл и нельзя было отметить.
Но вскоре они меня выписали, и я вернулся домой.
И теперь хвораю дома.

Карусель
Вот, братцы мои, придётся нам некоторое время обождать с бесплатностью. Нельзя сейчас.
Скажем, бесплатно всё. А мы никакой меры не знаем. Думаем, ежели бесплатно, так и при, ребята, всем скопом.
Как однажды на первомайских праздниках поставили карусель на площади. Ну, народ повалил, конечно. А тут парень какой-то случился. Из деревни, видимо.
— Чего, — спрашивает парень, — бесплатно крутит?
— Бесплатно!
Сел этот парень на карусель, на деревянную лошадь, и до тех пор крутился, покуда не помертвел весь.
Сняли его с карусели, положили на землю — ничего, отдышался, пришёл в себя.
— Чего, — говорит, — крутит ещё?
— Крутит…
— Ну, — говорит, — я ещё разочек… Бесплатно, всё-таки.
Через пять минут снова его сняли с лошади.
Снова положили на землю. Рвало его, как из ведра.
Так вот, братишки, обождать требуется.

Кинодрама
В именины моей супруги попёрли мы с ней кинодраму глядеть. Купили билеты. Начали ждать.
А народу многонько скопившись. И все у дверей мнутся.
Вдруг открывается дверь, и барышня говорит: «Валяйте».
В первую минуту началась небольшая давка. Потому каждому охота поинтересней место занять.
Ринулся народ к дверям. А в дверях образовавшись пробка. Задние поднажимают, а передние никуда не могут. А меня вдруг стиснуло, как севрюгу, и понесло вправо. «Батюшки,— думаю,— дверь бы не расшибить».
— Граждане,— кричу,— легче, за ради бога! Дверь, говорю, человеком расколоть можно.
А тут такая струя образовавшись — прут без удержу.
Вдруг меня чуть приподняло и об дверь мордой.
Так, думаю, двери уж начали публикой крошить.
Хотел я от этих дверей отойти. Начал башкой дорогу пробивать. Не пущают. А тут, вижу, штанами за дверную ручку зацепился. Карманом.
— Граждане,— кричу,— да полегче же, караул! Человека за ручку зацепило.
Мне кричат:
— Отцепляйтесь, товарищ! Задние тоже хочут.
А как отцеплять, ежели волокёт без удержу и вообще рукой не двинуть.
— Да стойте же,— кричу,— черти! Погодите штаны сымать-то. Дозвольте же прежде человеку с ручки сняться. Начисто материал рвётся. Разве слушают? Прут...
Вдруг, спасибо, легче понесло. Либо с ручки, думаю, снялся, либо из штанов вынули. А тут сразу пошире проход обнаружился. Вздохнул я свободнее. Огляделся. Штаны, гляжу, тут. А одна штанина ручкой на две половинки разодрана и при ходьбе полощется парусом.
Вон, думаю, как зрителей раздевают.
Пошёл в таком виде супругу искать. Гляжу, забили её в самый то есть оркестр. Сидит там и выходить пугается.
Тут, спасибо, свет погасили. Начали ленту пущать.
А какая это была лента — прямо затрудняюсь сказать. Я всё время штаны зашпиливал. Одна булавка, спасибо, у супруги моей нашлась. Да ещё какая-то добродушная дама четыре булавки со своего белья сняла. Ещё верёвочку я на полу нашёл. Полсеанса искал.
Подвязал, подшпилил, а тут, спасибо, и драма кончилась. Пошли домой.
Свернуть сообщение
Показать полностью
#литература #сюжет #отрывки #юмор #длиннопост
Отрывки из произведений М. М. Зощенко. Часть вторая.
Аристократка
Ходит она по буфету и на стойку смотрит. А на стойке блюдо. На блюде пирожные. А я этаким гусем, этаким буржуем нерезаным вьюсь вокруг её и предлагаю:
— Ежели,— говорю,— вам охота скушать одно пирожное, то не стесняйтесь. Я заплачу.
— Мерси,— говорит.
И вдруг подходит развратной походкой к блюду и цоп с кремом, и жрёт.
А денег у меня — кот наплакал. Самое большое, что на три пирожных. Она кушает, а я с беспокойством по карманам шарю, смотрю рукой, сколько у меня денег. А денег — с гулькин нос.
Съела она с кремом, цоп другое. Я аж крякнул. И молчу. Взяла меня этакая буржуйская стыдливость. Дескать, кавалер, а не при деньгах.
Я хожу вокруг неё, что петух, а она хохочет и на комплименты напрашивается.
Я говорю:
— Не пора ли нам в театр сесть? Звонили, может быть.
А она говорит:
— Нет.
И берёт третье.
Я говорю:
— Натощак — не много ли? Может вытошнить.
А она:
— Нет,— говорит,— мы привыкшие.
И берёт четвёртое.
Тут ударила мне кровь в голову.
— Ложи,— говорю,— взад!
А она испужалась. Открыла рот, а во рте зуб блестит.
А мне будто попала вожжа под хвост. Всё равно, думаю, теперь с ней не гулять.
— Ложи,— говорю,— к чёртовой матери!
Положила она назад. А я говорю хозяину:
— Сколько с нас за скушанные три пирожные?
А хозяин держится индифферентно — ваньку валяет.
— С вас,— говорит,— за скушанные четыре штуки столько-то.
— Как,— говорю,— за четыре?! Когда четвёртое в блюде находится.
— Нету,— отвечает,— хотя оно и в блюде находится, но надкус на ём сделан и пальцем смято.
Ну, народ, конечно, собрался. Эксперты. Одни говорят — надкус сделан, другие — нету. А я вывернул карманы — всякое, конечно, барахло на пол вывалилось,— народ хохочет. А мне не смешно. Я деньги считаю. Сосчитал деньги — в обрез за четыре штуки. Зря, мать честная, спорил. Заплатил. Обращаюсь к даме:
— Докушайте,— говорю,— гражданка. Заплачено.
А дама не двигается. И конфузится докушивать.
А тут какой-то дядя ввязался.
— Давай,— говорит,— я докушаю.
И докушал, свoлочь. За мои-то деньги.

В трамвае
Он роется в кармане и достаёт двугривенный.
Кондукторша говорит:
— Что ж ты, дармоед, раньше-то не давал? Небось хотел на пушку проехать.
Пассажир говорит:
— Всем давать — потрохов не хватит. Прими деньги и заткни фонтан своего красноречия.

Забавное приключение
Сонечка говорит:
— Из-за трёх негодяев у нас все пары распадаются,— так было бы славно. Я за Николая, эта за этого. А эти так.
Тут между дам началась грубая перебранка и счёты о том, о сём. После чего мужчины скрепя сердце решили, что всё должно идти по-прежнему. На этом они разошлись.
Однако совершенно по-прежнему не пошло. Сонечка вскоре вышла замуж за своего соседа, сослуживца жены артиста. И к ней по временам стал приходить в гости наш артист, который ей понравился благодаря своему мягкому, беззащитному характеру.
А наша дама, разочаровавшись в обывательском характере артиста, влюбилась в одного физиолога. А что касается Николая, то у него, кажется, сейчас романов нет, и он всецело погружён в работу, но с Сонечкой он, впрочем иногда встречается, и в выходные дни он нередко ездит с ней за город.
Вот какие иногда бывают случаи на любовном фронте.

Испытание
Жила в нашем доме одна семья: муж, жена и сынок, парнишка лет двенадцати. Дружная, тихая семья, без претензии на что-нибудь особенное.
В один прекрасный день муж поднимается по лестнице, чтоб проследовать в свою квартиру после трудового дня. И вдруг видит: идёт по той же лестнице молоденькая особа. Очень миленькая. Увидев её, наш муж немножко даже задрожал, поскольку она уж очень ему понравилась. А она кокетливо улыбнулась и вспорхнула этажом выше. Наш муж, короче говоря, влюбился в неё. И, будучи решительным человеком, приходит к мысли о необходимости полной перемены жизни.
И вот — разговор со своей женой, слёзы и стенанья. И наконец наш влюблённый муж перебирается этажом выше, и вкушает счастье со своей особой.
Но он недолго вкушает счастье. Он младший командир запаса. Его мобилизуют в Красную Армию и в декабре тридцать девятого года направляют на Карельский перешеек.
И он уезжает, нежно простившись со своей плачущей Ритой.
И вот однажды приходит письмецо, в котором говорится: «Милая Рита, я получил ранение. Я потерял ногу. Я теперь инвалид и калека. Отпиши подробно, согласна ли взять меня или мне лучше находиться на государственном обеспечении».
Ему пишется ответ, полный жалости и участия, но вместе с тем говорится, что не так-то просто его взять. Кто же за ним будет ходить? Не может же она, молодая женщина, едва вступившая в свет, посвятить ему свою жизнь.
Но вот проходит некоторое время, и его первая жена, Анна Степановна, тоже получает такое же письмо. «Да,— пишет он,— милая Аня, теперь я калека. Ответь, возьмёшь ли ты меня такого».
В тот же день бывшая жена ему пишет:
«Милый друг, Иван Николаевич, горько плачу о твоём ранении. Видно, уж суждено нам жить с тобой вместе. Зачем ты спрашиваешь — возьму ли я тебя к себе? Отпиши немедленно, куда за тобой приехать? Я буду работать. А там наш Петюшка подрастёт, и всё будет в лучшем виде».
Но вот проходит несколько дней. И вот — что это? К воротам подъезжает машина. И из неё выходит Иван Николаевич. Он цел и невредим. Ноги у него на месте. И на груди у него сверкает новенький орден.
Все жильцы, находящиеся в этот момент во дворе, раскрывают свои рты от изумления.
Управдом подбегает к нему и говорит:
— Как понять это, Иван Николаевич? Судя по письму, мы думали, что вы в другом виде.
Приехавший берёт управдома под руку и говорит ему:
— Любезный друг! Конечно, я поступил, видимо, неправильно, жестоко и так далее. Но суровая жизнь заставила меня задуматься. Я подумал: ничего, если меня убьют, но если я потеряю руки или ноги, что будет со мной? Я живо представил себе эту картину и в тот момент решил сделать то, что я сделал. И в этом не раскаиваюсь, потому что теперь знаю, с кем мне надо жить, ибо брак — это не только развлечение.
Управдом говорит:
— Конечно, вы немного перегнули в своём испытании. Это, как говорится, запрещённый приём. Но раз сделано, так сделано. От души поздравляем вас с орденом Красного Знамени.
Тут наш муж поднимается в свой этаж, к первой своей жене, Анне Степановне. И что там происходит в первые пять минут, остаётся неизвестным.
Известно только, что сын Петюшка по собственной инициативе бежит в верхний этаж и вскоре оттуда приносит папин чемодан с бельём и носильными вещами.
В тот же день Иван Николаевич объясняется с Ритой. Они расстаются скорее дружески, чем враждебно. Конечно, молодая женщина досадует на него. Но досада её умеренна, ибо за время отсутствия мужа ей понравился другой человек. И теперь она рассчитывает выйти за него замуж.

Стакан
Тут недавно маляр Иван Антонович Блохин скончался по болезни. А вдова его, средних лет дамочка, Марья Васильевна Блохина, на сороковой день небольшой пикничок устроила.
И меня пригласила. А народу припёрлось множество. Родственники всякие. Деверь тоже, Пётр Антонович Блохин. Ядовитый такой мужчина со стоячими кверху усиками. Против арбуза сел. И только у него, знаете, и делов, что арбуз отрезает перочинным ножом и кушает.
А я выкушал один стакашек чаю, и неохота мне больше. Душа, знаете, не принимает. Да и вообще чаишко неважный, надо сказать,— шваброй малость отзывает. И взял я стакашек и отложил к чёрту в сторону.
Да маленько неаккуратно отложил. Сахарница тут стояла. Об эту сахарницу я прибор и кокнул, об ручку. А стакашек, будь он проклят, возьми и трещину дай.
Я думал, не заметят. Заметили, дьяволы.
Вдова отвечает:
— Никак, батюшка, стакан тюкнули?
Я говорю:
— Пустяки, Марья Васильевна Блохина. Ещё продержится.
А деверь нажрался арбуза и отвечает:
— То есть как это пустяки? Хорошие пустяки. Вдова их в гости приглашает, а они у вдовы предметы тюкают.
А Марья Васильевна осматривает стакан и всё больше расстраивается.
— Это,— говорит,— чистое разорение в хозяйстве — стаканы бить. Это,— говорит,— один — стакан тюкнет, другой — крантик у самовара начисто оторвёт, третий — салфетку в карман сунет. Это что ж и будет такое?
А деверь, паразит, отвечает:
— Об чём,— говорит,— речь. Таким,— говорит,— гостям прямо морды надо арбузом разбивать.
Свернуть сообщение
Показать полностью
#литература #сюжет #отрывки #юмор #длиннопост
Отрывки из произведений М. М. Зощенко
Баня
Говорят, граждане, в Америке бани отличные.
Туда, например, гражданин придёт, скинет бельё в особый ящик и пойдёт себе мыться. Беспокоиться даже не будет — мол, кража или пропажа, номерка даже не возьмёт. Ну, может, иной беспокойный американец и скажет банщику:
— Гуд бай,— дескать,— присмотри.
Только и всего. Помоется этот американец, назад придёт, а ему чистое бельё подают — стираное и глаженое. Портянки небось белее снега. Подштанники зашиты, залатаны. Житьишко!
А у нас бани тоже ничего. Но хуже. Хотя тоже мыться можно.

Бочка
Года два назад работали мы по кооперации. Для кооперации, товарищи, нет, знаете, ничего гаже, когда жарынь. Продукт-то ведь портится. А помню, у нас в кооперативе спортилась капуста, стухла, извините за такое некрасивое сравнение. И мало того, что от этого прямой у нас убыток кооперации, так тут ещё накладной расход. Увозить, оказывается, надо этот спорченный продукт. У тебя же, значит, испортилось, ты же на это ещё и денежки свои докладывай. Вот обидно! А бочка у нас стухла громадная. И такой от неё скучный душок пошёл — гроб. Заведующий наш, Иван Фёдорович, от этого духа прямо смысл жизни потерял. Ходит и нюхает. И надо бы эту бочечку поскорее увезти куда-нибудь к чёртовой бабушке, да заведующий, Иван Фёдорович, мнётся. Всё-таки денег ему жалко. А был у нас такой приказчик, Васька Верёвкин. Так он и говорит:
— А на кой пёс, товарищи, бочонок этот вывозить и тем самым народные соки-денежки тратить и проценты себе слабить? Нехай выкатим этот бочонок во двор. И подождём, что к утру будет. Выперли мы бочку во двор. Наутро являемся — бочка чистая стоит. Спёрли за ночь капусту. Очень мы, работники кооперации, от этого факта повеселели. Работа прямо в руках кипит — такой подъём наблюдается. Заведующий наш, голубчик Иван Фёдорович, ходит и ручки свои трёт.
— Славно, говорит, товарищи, пущай теперь хоть весь товар тухнет, завсегда так делать будем.
Вскоре стухла ещё у нас одна бочечка. И кадушка с огурцами. Обрадовались мы. Выкатили добро на двор и калиточку приоткрыли малость. Пущай, дескать, повидней с улицы. Только на этот раз мы проштрафились. Не только у нас капусту уволокли, а и бочку, черти, укатили. И кадушечку слямзили. Ну а в следующие разы спорченный продукт мы на рогожку вываливали. Так с рогожей и выносили.

Гибель человека
Иду я вчера по улице и вижу — народ будто стоит скопившись подле ворот. И кто-то отчаянно охает. Растолкал я публику, подхожу ближе к месту действия. И вижу — какой-то человечишко лежит на плитуаре. Морда у него отчаянно белая и нога в брюке сломана. И лежит он, сердечный друг, упершись башкой в самую тумбу, и бормочет:
— Мол, довольно склизко, граждане, извиняюсь. Шёл и упал, конечно. Нога — вещь непрочная.
Сердце у меня горячее, жалости к людям много, и вообще не могу видеть гибель человека на улице. Вызываю скорую помощь. Приезжает карета. В белых балахонах сходят оттеда четыре врача. Разгоняют публику и укладывают пострадавшего человека на носилки.
Между прочим, вижу, этот человек совершенно не желает, чтобы его ложили на носилки. Пихает всех четырёх врачей остатней здоровой ногой и до себя не допущает.
И вдруг слышу — меня кличут.
— Это, говорят, дядя, ты вызывал карету скорой помощи?
— Я, говорю.
— Ну так, говорят, придётся тебе через это отвечать по всей строгости революционных законов. Потому как зря карету вызывал — у гражданина искусственная нога обломилась.

Дрова
Дрова — дело драгоценное. Особенно, когда снег выпадет да морозец ударит, так лучше дров ничего на свете не сыскать. А вор на дрова идёт специальный. Карманник против него — мелкая социальная плотва. Дровяной вор — человек отчаянный. И враз его никогда на учёт не возьмёшь. А поймали мы вора случайно. Дрова были во дворе складены. И стали те общественные дрова пропадать. Каждый день три-четыре полена недочёт.
А с четвёртого номера Серёга Пестриков наибольше колбасится.
— Караулить,— говорит,— братишки, требуется. Иначе,— говорит,— никаким каком вора не возьмёшь.
Согласился народ. Стали караулить. Караулим по очереди, а дрова пропадают. И проходит месяц. И заявляется ко мне племянник мой, Мишка Власов.
— Я,— говорит,— дядя, как вам известно, состою в союзе химиков. И могу вам на родственных началах по пустяковой цене динамитный патрон всучить. А вы,— говорит,— заложите патрон в полено и ждите. Мы,— говорит,— петрозаводские, у себя в доме завсегда так делаем, и воры оттого пужаются и красть остерегаются. Средство,— говорит,— богатое.
— Неси,— говорю,— курицын сын. Сегодня заложим.
Приносит. Выдолбил я лодочку в полене, заложил патрон. Замуровал. И небрежно кинул полешко на дрова. И жду: что будет. Вечером произошёл в доме взрыв. Патрон взорвался в четвёртом номере, в печке у Серёги Пестрикова. Ничего я на это Серёге Пестрикову не сказал, только с грустью посмотрел на его подлое лицо, и на расстроенную квартиру, и на груды кирпича заместо печи, и на сломанные двери — и молча вышел.
Жертв была одна. Серёгин жилец — инвалид Гусев — помер с испугу.
Его кирпичом по балде звездануло.

Европа
Любит русский человек побранить собственное отечество.
И то ему, видите ли, в России плохо, и это не нравится. А вот, дескать, в Европе всё здорово. А что здорово — он и сам не знает.

Лимонад
Я, конечно, человек непьющий. Ежели другой раз и выпью, то мало — так, приличия ради или славную компанию поддержать.
Больше как две бутылки мне враз нипочём не употребить.

Нервные люди
Недавно в нашей коммунальной квартире драка произошла. Дрались, конечно, от чистого сердца. Инвалиду Гаврилову последнюю башку чуть не оттяпали. Тесно. Повернуться негде. А тут двенадцать человек впёрлось. Хочешь, например, одного по харе смазать — троих кроешь. И, конечное дело, на всё натыкаешься, падаешь. Не то что, знаете, безногому инвалиду — с тремя ногами устоять на полу нет никакой возможности. А инвалид, чёртова перечница, несмотря на это, в самую гущу впёрся. Тут какой-то паразит за милицией кинулся.
Является мильтон. Кричит:
— Запасайтесь, дьяволы, гробами, сейчас стрелять буду!
Только после этих роковых слов народ маленько очухался. Бросился по своим комнатам.
«Вот те,— думают,— клюква, с чего же это мы, уважаемые граждане, разодрались?»

Прелести культуры
Товарищ Локтев и его дама на днях встретили меня на улице. И, одним словом, уговорили меня пойти в театр — провести культурно вечер. Пришли мы, конечно, в театр. Взяли, конечно, билеты. Поднялись по лестнице. Вдруг назад кличут. Велят раздеваться.
— Польта,— говорят,— сымайте.
Локтев, конечно, с дамой моментально скинули польта. А у меня пальто было в тот вечер прямо на ночную рубашку надето. Пиджака не было. И чувствую, братцы мои, сымать как-то неловко. Я говорю своим:
— Прямо, говорю, товарищи, не знаю, чего и делать. Я сегодня одет неважно. Неловко как-то мне пальто сымать.
Стали мы думать, что делать. Локтев, собака, говорит:
— Вот чего. Я, говорит, тебе сейчас галстук дам, всё-таки приличней. Привяжи на шею и ходи, будто бы тебе всё время жарко.
Раздеваю пальто. Стою в рубашке, как сyкин сын. А холод довольно собачий. Дрожу и прямо зубами лязгаю. Садимся на места. Первый акт проходит хорошо. Только что холодно. Я весь акт гимнастикой занимался. Вдруг в антракте задние соседи скандал поднимают.
Зовут администрацию. Объясняют насчёт меня.
— Дамам,— говорят,— противно на ночные рубашки глядеть. Это, говорят, их шокирует. Кроме того, говорят, он всё время вертится, как cукин сын.
Я говорю:
— Я верчусь от холода. Посидите-ка в одной рубахе.
Волокут меня, конечно, в контору.
— А теперь,— говорят,— придётся вам трёшку по суду отдать.
Вот гадость-то! Прямо не угадаешь, откуда неприятности...
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 2 комментария
#ГП #фанфики #имхо #длиннопост
Пейринг Гарри/Гермиона. Небольшой обзор.
Почему любителей пары ГП/ГГ называют "памкинпайцами", а сам пейринг - "паем"?
Это название возникло благодаря англоязычному фику, где Гермиона, поцеловав Гарри, сказала ему, что он "на вкус, как тыквенный пирог" ("You taste like pumpkin pie"). Отсюда и название Памкинпай (pumpkin pie - тыквенный пирог). А поклонников пары Гарри/Гермиона стали называть памкинпайцами (пайцами).
Альтернативное название пейринга: Гармония.
В каноне отношения Гарри и Гермионы не сложились: Гарри женился на Джинни, а Гермиона вышла замуж за Рона. Фанаты пейринга Гарри/Гермиона, конечно, расстроились, но история давно написана, а для всех недовольных есть фанфики. Вот авторы и читатели отыгрываются в фандоме.
Показать полностью 4
Показать 7 комментариев
#ГП #длиннопост #перевод
Навеяно данным постом: https://fanfics.me/message355816
Гарри Поттер и Русские Переводы/Трудности перевода.
Существует множество переводов «Гарри Поттера» - «Росмэн», М. Спивак, «Potter's Army» и огромное количество любительских переводов. И в каждом из них переводчики стараются превратить непонятные имена и названия в нечто, более доступное русскому уху.
РОСМЭН – первый официальный издатель книг о Гарри Поттере в России. Многие русские читатели познакомились с этой серией романов именно благодаря ему и до сих пор считают перевод от РОСМЭНа самым лучшим и даже каноничным. Но многие подвергли его жёсткой критике, а некоторые и вовсе утверждают, что перевод РОСМЭНа – враг для настоящих фанатов Гарри Поттера.
Вопросы перевода имён - одни из самых сложных и щекотливых. Кто-то считает, что переводить, а тем более переделывать оригинальные имена, фамилии и географические названия нельзя. В то же время звучание имён в переводе РОСМЭНа многим кажется более благозвучным и приятным, нежели оригинальные. Давайте рассмотрим некоторые имена, фамилии и названия, которые были русифицированы.
Итак, начнём с Волдеморта.
В переводе РОСМЭНа он - Волан-де-Морт. Переводчики решили провести параллель между Волдемортом и булгаковским Воландом. Многим нравится имя Волан-де-Морт. Мол, оно более внушительно звучит и приятно на слух. А ещё можно провести аналогию с аниме One piece, где у некоторых персонажей инициал «Д.» в имени: Гол Д. Роджер, Монки Д. Луффи. Маршалл Д. Тич и т.д.
Но мы не определяем, что нам нравится, а что нет. Иначе зачем нужен оригинал? Поэтому имя этого волшебника в оригинале будет писаться «Voldemort», а произноситься «Волдеморт». Поскольку имя «Волан-де-Морт» он составил из букв своего настоящего имени, оно является анаграммой имени «Том Марволо Реддл» (при перестановке букв получается «Лорд Волан-де-Морт», что в оригинале выглядит как «Tom Marvolo Riddle - I am Lord Voldemort»). В русском переводе второй книги от Росмэн второе имя Марволо было изменено на Нарволо ради сохранения анаграммы.Та же история и с Гриндевальдом. В переводе от Росмэн он - Грин-де-Вальд, чтобы подчеркнуть сходство с Волан-де-Мортом.
Северус Снейп (Severus Snape). Фамилия «Snape» созвучна с несколькими словами – «snake» – «змея» и «to snap» – «огрызаться, щёлкать, кусать, резкая отрывистая речь». Есть также предположение, что его фамилия связана со словом «snappish» – «придирчивый, раздражительный». Имя «Severus» в переводе с латинского означает – «требовательный, суровый, строгий, жёсткий».
Перевод РОСМЭН - Северус Снегг... Снегг... Мда. Логика переводчиков: имя Северус схоже с словом север. На севере холодно, и есть снег. Вот и фамилия: Снегг. С двумя "г", чтобы читатели не путали снег с фамилией Снегг. По мнению переводчиков, "русские фанаты ассоциируют имя этого героя с природным явлением - снегом. Поскольку по характеру Северус тоже был холоден, по крайней мере, снаружи." По причине невозможности одновременно сохранить все ассоциации и перевести их на русский (извечная проблема перевода художественной литературы) среди поклонников до сих пор не утихают споры о том, какой вариант «лучше». Но мы-то с вами знаем, что Снейп - лучше.
Невилл Лонгботтом. Фамилия его переведена как... Долгопупс, все мы это, когда-то читали в книгах перевода РОСМЭН и даже слышали в фильмах, что его фамилия звучит именно так. Но! Если посмотреть оригинал, то там написано совсем другое – «Longbottom». «Long» – «длинный», «bottom» – «дно, низ, грунт, основа, нижняя часть». Переводчики слишком серьёзно взялись за перевод этой фамилии, в итоге вышло Долгопупс. Перевести фамилию Невилла красивым, литературным языком – ой, как непросто! Поэтому, лучше оставить всё, как есть. Уж лучше «Невилл Лонгботтом», чем Долгопупс.
Аластор Грюм «Грозный глаз». В оригинале Alastor «Mad-eye» Moody. Дословно: Аластор «Сумасшедший глаз» Угрюмый. Есть вариант угрюмый, отсюда видимо и пошло. ШИЗОГЛАЗ ХМУРИ. Звучит покруче верно? Но многие считают, что перевод РОСМЭНа в данном случае к языку приближённей.
Луна Лавгуд.
В переводе РОСМЭНа - Полумна. «Luna» («Луна»), созвучное английскому «loony» (полоумный, сумасшедший, чокнутый): так дразнят чудаковатую девочку одноклассники. В русском переводе её назвали «Полумной», что созвучно русскому «полоумная».
Нагайна.
В оригинале змею зовут Nagini, и это слово читается именно как «Нагини», но не «Нагайна». На санскрите и всех североиндийских языках слово naga означает «королевская кобра», а naginii, с долгим «и» на конце — женский род от этого слова, самка кобры. Перевод РОСМЭНа - явная отсылка к персонажу сказки Киплинга «Рики-тики-тави», где королевскую кобру звали «Нагайна». В действительности, ту кобру также звали «Нагини» (у Киплинга почти все имена животных — просто названия их вида на хинди), но именно транслитерация «Нагайна» прижилась в русской литературе. Таким образом, авторская ассоциация с Киплинговской «королевской коброй» в переводе полностью сохранена.
Когтевран.
В оригинале «Ravenclaw». Raven– ворона, claw - коготь. Так как Роулинг ассоциировала этот факультет с умными и трудолюбивыми учениками, то и слово имеет значение, как ворон. Причём тут коготь? Многие ассоциируют это с вороном, цепляющимся за знаниями. Тут переводчики потрудились над словом глобально, что в итоге вышел «Когтевран». Многие фанаты считают, что Когтевран звучит гораздо лучше для русского уха, нежели Рейвенкло.
Пуффендуй.
В оригинале Hufflepuff. По-русски звучит как-то не очень. В переводе с английского «huff» – «фукнуть, пыхтеть», «puff» – «пыхтеть, дуть, важничать». Слово «Пуффендуй» тоже состоит как бы из двух частей – «пуфф» и «дуй». Логично. Разве эти слова не похожи на перевод, данный выше? Да, и довольно сильно. Поэтому логику переводчиков в этом случае понять можно.
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 6 комментариев
#ГП #теории #длиннопост
Фанатские теории по Гарри Поттеру.
Настало время офигительных теорий! (с)
Олух, Пузырь, Остаток, Уловка. Что хотел сказать Дамблдор?
Дамблдор в первой книге на вступительной речи говорит будто бы в шутку: «Прежде чем мы начнём наш банкет, я хотел бы сказать несколько слов. Вот эти слова: Олух! Пузырь! Остаток! Уловка! Всё, всем спасибо!»
Есть версия, что это имена домовых эльфов, отвечающих за факультетские столы. То есть, таким образом эльфам даётся сигнал отправлять еду из кухни в Большой зал.
Олух, Пузырь, Остаток и Уловка это "Nitwit, Blubber, Oddment и Tweak". Эти непонятные слова - имена эльфов. Логично. Имена эльфов вполне могут так звучать. В дальнейшем на каждом пиру Дамблдор всегда говорил: "Let the feast begin!" - это, вероятно, тоже сигнал эльфам.
Хогвартс - это не название школы, а аббревиатура её Основателей.
Показать полностью
Показать 20 комментариев из 76
#ГП #фанфики #штампы #длиннопост
Список штампов из фанфиков по Гарри Поттеру. Часть вторая.
Часть первая.
Снейп уполз. Гарри и ко вернулись в визжащую хижину забрать труп Снейпа, чтобы похоронить его со всеми почестями, которых он заслуживает. Однако трупа нет. Снейп то, оказывается, не умер после нападения Нагайны. Ведь нельзя убить специалиста по ядам. Поэтому когда Гарри, Гермиона и Рон ушли, Снейп быстренько принял противоядие, которое предусмотрительно захватил с собой, и... уполз из хижины. Этот штамп довольно популярный. Немалая часть поттероманов отказывается верить в смерть Северуса Снейпа, однозначно прописанную в каноне, и предпочитает считать, что он всё-таки каким-то образом выжил после смертельного укуса. Например, уполз куда-то, где ему удалось излечиться.
Показать полностью
Показать 20 комментариев из 52
#ГП #фанфики #штампы #длиннопост
Список штампов из фанфиков по Гарри Поттеру. Часть первая.
Гарри Поттер - абсолютный лидер по количеству фанфиков, что у нас, что на Западе. Поэтому неудивительно, что в фандоме скопилось огромное количество фанонных штампов. Вот лишь некоторые из них:
Альбус Дамблдор. Дамблдор в фиках постоянно угощает всех лимонными дольками (кроме первой главы первой книги Дамблдор больше нигде о лимонных дольках даже не вспоминает). Ещё Дамблдор любит произносить всякие загадочные, двузначные и непонятные многим фразы. Часто говорит о всепобеждающей/всеспасающей силе любви. Также Дамблдор, обращаясь к Гарри, нередко употребляет фразу "мальчик мой".
Дамбигад. Альбус Дамблдор - не тот добродушный дедушка, каким казался. Некоторыми фикрайтерами он порой изображался хуже самого Волдеморта — эдаким жестоким, беспринципным, невероятно циничным кукловодом, который манипулирует всеми вокруг себя, в особенности Мальчиком-Который-Выжил.
Тайный план Дамблдора - поджанр Дамбигада. Здесь директор Хогвартса не такой уж и плохой. Однако, у него был тайный план, про который он не рассказывал Гарри Поттеру.
Дамбитуп. Если в других фиках Дамблдор - великий интриган и гениальный стратег, то в данном случае Дамблдор - старый маразматик, который днями и ночами придумывает громоздкие и сложные планы, но всё у него идёт сикось-накось. Дамблдор постоянно лажает, и всякий раз его "хитрый план" терпит полное фиаско.
Уизлигад. Рон Уизли, либо вся семья Уизли (почти вся) не являются искренними друзьями Гарри Поттера. На самом деле они хотят нажиться на его славе и богатстве, использовать его в своих собственных целях. Либо второй вариант — Уизли отворачиваются от Гарри в тот момент, когда он рассчитывал на их поддержку, предают его.
Гарри Поттер в Азкабане. Гарри все предают. Он попадает в Азкабан по ложному обвинению, и ему предстоит оттуда выбираться, попутно мстя всем подряд и карабкаясь на верхушку власти.
Гарри Поттер - наследник Слизерина. Гарри получил парселтанг через материнскую линию. Её предки были сквибами.
Гарри Поттер - наследник Гриффиндора по отцовской линии.
Имя. Нередко в фиках Гарри называют Гарольдом, т.к Гарри — слишком «простое» и «простолюдинское» имя. А Гарольд Поттер звучит более авторитетно, чем просто Гарри Поттер.
Питомцы. Вместо совы Гарри заводит либо змею (потому что парселтанг), либо ворона.
Гарри на тёмной стороне. Гарри Поттер переходит на сторону Волдеморта или, независимо от него, сам становится тёмным волшебником. Как правило, тёмный Гарри не лишён своеобразного обаяния, и зачастую является не злодеем, а антигероем.
Независимый Гарри. Если в каноне Гарри Поттер всегда действует по указке Дамблдора, то во многих фанфиках Гарри решает действовать подчёркнуто независимо от планов сильных мира сего или других миров.
Сильный Гарри. Гарри Поттер к 7 курсу (или раньше) становится очень сильным магом.
Гарем. После победы над Волдемортом возмужавший сильный независимый Гарри Поттер собирает себе гарем из слизеринок и не только.
Чужая душа в теле Гарри Поттера (попаданец). Перенос души происходит по одному и тому же сценарию: человек умирает вследствие болезни или автокатастрофы. Затем просыпается в теле Гарри Поттера и в ходе каких-либо действий/рассуждений приходит к выводу, что он занял чужое тело, а душа прошлого владельца поглощена/выкинута. И так в подавляющем большинстве работ. Как правило, попаданец прекрасно знает канон (на самом деле фанон, но авторов это не парит), поэтому "нагибает" всех и вся просто по факту своего существования. Попадает исключительно на четвёртый-шестой курс, иначе неинтересно. Часто попаданец из четырёх факультетов выбирает не Гриффиндор или Слизерин, а Пуффендуй (чтобы не выделяться).
Романтизация (или попытки оправдания) антагониста. Зачастую спорного, неприятного или откровенно отрицательного персонажа часть фикрайтеров стремится «обелить». Примеры: Драко Малфой, Северус Снейп и т.д.
Раскаявшийся Драко. Драко Малфой во многих фиках внезапно раскаивается, переходит на сторону Ордена Феникса и становится лучшим другом Гарри Поттера.
Адекватные Дурсли. Иногда Дурсли в фанфиках хорошо относятся к Гарри и адекватно воспринимают магию.
Северитус. Внезапно выясняется, что Северус Снейп - биологический отец Гарри Поттера. Либо Гарри становится приёмным сыном Снейпа.
Сальноволосый неряха. Из-за того, что у Северуса Снейпа сальные волосы, в фанфиках часто раздувается его общая неряшливость, доходящая до вселенских масштабов.
Рон-обжора. Рон Уизли в фанфиках зачастую только и делает, что ест. Его даже прозвали "жрон". Немало этому поспособствовала экранизация книги.
"— Ты когда-нибудь перестанешь есть? — А что? Я голодный."
Джинни Уизли описывают, мягко говоря, сильно гулящей, из-за того, что на протяжении книг она встречалась с тремя парнями, за третьего из которых вышла замуж. Очень часто Джинни изображают мерзкой девицей, которая приворожила бедного Гарри Поттера любовным зельем. Иначе тот никогда не взглянул бы в её сторону. Ведь рядом есть Гермиона...
Невилл Лонгботтом на уроке зельеварения постоянно взрывает котлы.
Мэри-Сью (Марти Стью) — оригинальный персонаж, которого автор наделил нереалистичными достоинствами, способностями и везением. В фанфиках она появляется чаще всего как новый персонаж. Мэри-Сью обычно легко вычислить, поскольку она сногсшибательно прекрасна и неописуемо умна. Мэри-Сью неспособна совершить ошибку или в какой-либо форме потерпеть поражение, так как слишком любима автором. Иногда идеальный образ Мэри-Сью вкладывается также в какого-либо персонажа канона.
Гермиона сильно изменилась за лето. С началом нового учебного года оказывается, что Гермиона сильно изменилась за лето. Гермиона после каникул возвращается в школу писаной красавицей, и из "замкнутой заучки" превращается в Мэри-Сью.
Дафна Гринграсс упоминается один раз за все семь книг, да и то вскользь. Известно, лишь, что она слизеринка. Описание внешности отсутствует. Тем не менее в фанфиках она всегда описывается как сногсшибательная блондинка, холодная и надменная аристократка, снежная королева, принцесса Слизерина.
Блейз Забини - девушка. Некоторые фикрайтеры изображают этого персонажа девушкой. Дело в том, что в российской редакции книги «Гарри Поттер и Философский камень» из-за ошибки перевода Блейз представлен не мальчиком, а девочкой (Блейз Цабини). В шестой книге Роулинг таки сообщила миру, что Блейз - мальчик. К тому времени сотни фикрайтеров успели описать Блейза как амбициозную слизеринку, первую кандидатку на роль невесты Драко Малфоя. Значительное количество западных (преимущественно американских) читателей также посчитали этого персонажа девочкой; некоторые даже подумали, что Роулинг нарочно троллила фанатов. Проблема возникла из-за того, что в США данное имя универсально, но чаще даётся девочкам. В Англии оно мужское.
Родовая магия (родомагия). Глобальное AU мира Поттерианы, заключающееся в существовании так называемой магии рода. Сюда относятся все проявления: магический род, наследники крови, хранители рода, магическая защита рода, родовые проклятия и тому подобное.
Анимагия. Часто значительную роль в формировании сюжета фанфика играют способности анимага. Анимаг это волшебник, умеющий превращаться в животное. Самым заштампованным примером в случае с анимагией является превращение главного героя в представителя крупных кошачьих (это, как правило, пантера, ягуар и пр.)
Шокированные или нецензурные восклицания почти всегда сопровождаются именем Мерлина (варианты: Моргана, боггарт, Мордред). А поговорки и расхожие выражения переделываются на волшебный лад.
Антигудшип. Ввиду того, что добрая часть фандома, мягко говоря, с неприязнью относится к Рону и Джинни, среда поттероманов до сих пор разделена на два лагеря — сторонников пары Гарри и Гермиона — «пампкинпайщиков» — и сторонников пары Рон и Гермиона — «гудшипперов». В каноне отношения Гарри и Гермионы не сложились, вот авторы и читатели отыгрываются в фандоме. Обычно в фиках канонные пары распадаются после того как выясняется, что Рон и Джинни приворожили бедных Гермиону и Гарри любовным зельем. Либо по другим причинам. Так, в фиках Рон, женившись на Гермионе, со временем превращается в семейного тирана/алкоголика/безработного. Рон начинает бухать/изменять/избивать, так что бедной Гермионе только и остаётся, что бросать Уизли и уходить к более перспективному кавалеру и по совместительству своему лучшему другу — Гарри Поттеру. Который как раз расстался с Джинни из-за взаимного непонимания, несовместимости или по иной причине. Джинни быстро находит себе нового жениха. Часто её новым хахалем становится Оливер Вуд или кто-то из её бывших (Майкл Корнел, Дин Томас). А изгнанного из дома Гермионой Рона почти всегда подбирает Лаванда Браун.
Вот такие фанонные штампы.
Продолжение следует
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 20 комментариев из 240
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть