↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

KNS

FANFICS+
Автор, Переводчик, Редактор, Иллюстратор

Фанфики

67 произведений» 
Виолончель
Джен, Мини, Закончен
4.7k 89 123 11
Не совсем один
Джен, Миди, Закончен
8.4k 205 187 15
Тысяча шагов от входной двери
Джен, Миди, Закончен
11k 306 93 7
Давайте будем мошенничать вместе
Джен, Мини, Закончен
1.9k 56 93 6

Переводы

10 произведений» 
Вынуждены ее исключить
Джен, Мини, Закончен
6.2k 69 551 15
Тощий невысокий парень
Джен, Мини, Закончен
3.5k 71 95 3
Гарри Поттер — профессор Хогвартса
Джен, Миди, Закончен
3.4k 8 277 1
Отдали даром, значит, подарок
Джен, Мини, Закончен
2.9k 70 94 2
Такова его последняя воля
Джен, Мини, Закончен
1.8k 17 113 3

Редактура

33 произведения» 
Шаги по стеклу
Гет, Миди, Закончен
595 33 18 3
Особняк предков
Джен, Мини, Закончен
421 8 16 1
Двое в воде
Гет, Мини, Закончен
524 21 38
И ружья не было
Джен, Мини, Закончен
968 19 64 1
Переплетение 1979
Джен, Миди, Закончен
1.2k 31 78 2

Фанарт

117 работ» 

Подарки

34 подарка» 
ПодарокОсобняк предков
От Кэй Трин
ПодарокЗов таинственных гор
От Aliny4
ПодарокКто меня остановит
От flamarina
ПодарокДва осенних месяца
От Двацветок_
ПодарокПроклятие
От flamarina

Награды

87 наград» 
Лига фанфикса 2024 Лига фанфикса 2024
4 апреля 2024
Fanfics Music Fanfics Music
28 августа 2023
100 артов 100 артов
28 июля 2023
8 лет на сайте 8 лет на сайте
25 мая 2023
12 конкурсов 12 конкурсов
31 марта 2023

Блог » Поиск

До даты
#шерлокиада #забег_волонтёра #обзор

Мне выпали два работы из трёх в номинации "Заметки о жизни британского джентльмена", и я решила сделать полный её обзор.

В номинации представлены три маленьких низкорейтинговых перевода. Есть у меня ощущение, что все тексты в этой номинации - продукт беспощадного дедлайна.

Одному Богу известно - 2 Кб, слэш, драма. Целая половина этого малюсенького фанфика выражена в аннотации, - без её чтения понять происходящее не получится. Правда, и после чтения аннотации вопросы остались (то ли все умерли, то ли нет, но это не случай гениального финала в духе Нолана). В общем, герои, чуть не умерев (или всё-таки умерев?) в результате опасного химического эксперимента, осознали чувства друг друга, целомудренно поцеловались, и это, пожалуй, главное. Перевод для такого маленького объёма мог бы быть, как мне кажется, и лучше. К примеру, встречаются вот такие "кирпичи", где в двух предложениях пять раз встречается слово "его":
Его сердце чуть не разорвалось от какого-то счастья, когда он почувствовал его руку на своем лице. Плотный туман ужаса покидал его каждый раз, когда рука его драгоценного друга касалась его.
В целом и миниатюра ни о чём, и перевод не потрясающий.

Страдивари - 8 Кб, джен, повседневность. Вот тут лёгкий сюжетец-таки есть. Сходящий с ума от ревности Шерлок (а это Шерлок из фильмов Гая Ричи), не желая, чтобы Ватсон был бодр и свеж на свидании с Мэри, ночью мучает скрипку Страдивари на предмет извлечения противных звуков. Ватсон же эту самую скрипку моментально сжигает. Дачник в лице меня протестует, ибо просто так скрипку "моментально" сжечь не получится, но это претензия к автору, а не к переводчику. Кстати, там ещё и Ватсон к утру нашёл новую скрипку Страдивари. На "Алиэкспрессе" заказал, не иначе. В таких героев и в такие обстоятельства мне, увы, поверить не удалось. Перевод, я бы сказала, средний. Например, в первой сцене бедный Ватсон то Ватсон, то Джон, то Доктор, а Холмс то Шерлок, то Холмс, то детектив, то великий сыщик, то друг. Встречаются и другие странные конструкции, о которых уже сказали в комментариях.

Только в этот раз - 10 Кб, джен, юмор. Тут фандом "Элементарно". Этот сериал я начинала смотреть раза три, но что-то совсем не пошло, потому что я не смогла поверить во всё происходящее. А здесь Шерлок просыпается в каком-то странном месте, сам пахнет мускусным запахом (это вообще как?). Местом пробуждения оказывается спальня, но она и правда странная, ведь там слышится:
Легкое шуршание ткани совсем рядом с ним и деликатное глухое постукивание двух сталкивающихся друг с другом наполненных газом предметов
а потом:
Дополнительные одеяла обладали приятной тяжестью. Только его нос и часть головы остались не погребены под многочисленными подушками, ощущая прохладу комнаты
Шерлока сначала накрыли "многочисленными подушками", а сверху "дополнительными одеялами" (видимо, ещё и основные одеяла были).
В общем, это Шерлок проснулся в спальне в день своего рождения, а ему Ватсон уже и чай, и лепёшки, и подарки приготовила. Забота!
И вроде текст приятный и тёплый, но местами из-за навороченных словесных конструкций кажется, что это такой стёб над фандомными штампами.

В качестве вывода скажу, что, пожалуй, от голосования в данной номинации я откажусь.
Свернуть сообщение
Показать полностью
#шерлокиада #обзор

Сразу скажу, что в "Шерлокиаде" я не участвую, поэтому в своём обзоре буду проявлять чудеса объективности и беспристрастности.

Во первых строках своего обзора замечу, что упорно не понимаю идеи организаторов упаковать все тексты, включая большие детективы, кроссоверы, джен, гет и слэш, по фандому "Sherlock BBC" в одну номинацию, причём одному автору разрешить присылать в неё только один текст. Сделать приятное авторам и читателям текстов по одному из самых популярных на сайте фандомов? Да зачем?! Пусть сидят в отдельном уголочке и не выпендриваются. Я же сериал "Sherlock" (и Бенедикта Камбербэтча лично) очень люблю, поэтому и пошла читать посвящённую этому сериалу такую разношёрстную номинацию.

Номинация и вправду замечательно разношёрстная: тут относительно большие тексты-детективы и драбблы, авторские тексты и переводы, джен, гет и слэш. Все тексты довольно лёгкие с точки зрения рейтингов (в основном PG-13). А теперь, дорогой читатель, выбирай победителя, руководствуясь какими-нибудь критериями.

Что ж. Давайте посмотрим, что там.

Джен, 4 текста

Homo Ludens - 66 Кб, детектив, драма, приключения. Автор мужественно взялся за большой детективный сюжет, и у него получилось с ним справиться. Правда, периодически автор увязал в длинных описаниях локаций и интерьеров, фокусировался на слишком "девчачьих" деталях вроде растянутой резинки для волос, которая плохо держала эти самые волосы, иногда герои автора вели слишком пространные диалоги, но все этапы сюжета - завязка, развитие и развязка были автором успешно пройдены. Итак, в Лондоне происходит череда совершенно идиотских несчастных случаев, которые приводят к смертям совершенно не связанных друг с другом людей. Лондонская полиция как всегда ничего не заметила, но хорошо, что у них на подхвате есть блестящий Шерлок. С одной стороны, детектив здесь немного наивный и с некоторыми натяжками (что-то я сомневаюсь, что эксперт не заметил бы, что электронное устройство модифицировано для убийства), но, с другой стороны, в каноне детективные сюжеты тоже примерно такие же. Так что здесь и герои узнаваемы, и ситуации, - что ещё нужно для хорошего конкурсного текста? Автору моё уважение и пожелание удачи в конкурсе.

Выбор - 3 Кб, драббл. А этот текст - полная противоположность первому тексту номинации и обзора. Автор, совершенно не смущаясь, берёт и пересказывает часть сюжета самого первого эпизода сериала (помните рассказ о мотивации таксиста - вот это всё он и есть). Хорошо ещё, что своими словами пересказывает. Впрочем, и пересказ дался автору плохо, потому что количество ошибок на три килобайта текста просто удивляет. И как такой текст прошёл нашу хвалёную премодерацию? Риторический вопрос. Впрочем, автор участвует в конкурсе, а я - нет. Так что, наверное, завидую, ага.

Дело об Уроборосе - 29 Кб, даркфик, ангст, триллер. Прочитав, тут же ткнула в "угадайку". Думаю, перед нами очередной замечательный текст отличного автора. Сначала мне хотелось обвинить автора в ООСе Ватсона, но потом я поняла, что сие - "не баг, а фича". Финальный твист, описывающий одну из известных фанатских теорий, я раскусила ещё на середине, но тут как раз тот случай, когда, как поёт Елена Ваенга: "Да не важно, что ты сказал, ведь не важно, что, а как". Вот это вот "как" здесь совершенно потрясающе. Есть интрига, есть развитие, есть мотивация и хороший, яркий, финал. Моя рекомендация и мой голос этому тексту.

Исключительный - 5 Кб, AU, драббл. Очень симпатичный, хоть и небольшой, текст о том, что Джон Ватсон - не совсем человек. Логично, что. Приятный стиль, хорошее развитие мысли. Прямо-таки отдохнула на этом тексте.

Гет, 2 текста

Происшествие в морге - перевод, 22 Кб, юмор. Шерлок Холмс и Молли Хупер. Чем не пара? Вполне себе пара. Разве что им нужно осознать, как хорошо они подходят друг к другу. И в этом им поможет тайный поклонник мисс Хупер, который создаст атмосферу соперничества. Сюжет наивный, Шерлок для четвёртого сезона-то слишком жёсткий, но это всё претензии для автора оригинала. Перевод же вполне себе нормальный. Встретилась пара странных мест, но это ладно.

Слабость Холмса - 9 Кб, романтика. А тут две истории. Одна про Шерлока, Ирен и Париж, вторая - про Майкрофта, Молли и "три выпечки". Ну, как истории? Зарисовки без особого сюжета. Вполне себе тёплые, домашние. Автору бы чуточку поработать над текстом, а то все эти "Холмс - Шерлок - мужчина - детектив" даже меня, которая всегда была терпимой к так называемым заместительным, стали раздражать.

Слэш, 2 текста

Оф соурсе нот, Схерлоск! - перевод, 11 Кб, драббл. Нет, конечно, этот текст называется по-другому, я просто написала его название так, как прочитал бы человек, который не умеет читать по-английски. Уважаемый переводчик не потрудился перевести несложное название, и я даже не знаю, почему. Итак, Мориарти угрожает взорвать больницу, если Шерлок не пойдёт к нему на встречу. Я уж было подумала, что угроза взорвать больницу приведёт к тому, что Шерлоку придётся участвовать в каких-нибудь непотребствах (хотя низкий рейтинг текста как бы намекает, что такого не будет), но всё было достаточно невинно и вполне себе... романтично. Мориарти в гриме не узнала, но это претензия к автору оригинала. Перевод же ну очень средний. Думаю, переводчик мог бы постараться и лучше.

Потерянное и забытое - 5 Кб, драббл. Поток сознания уже умершего Мориарти. Бессмысленный и беспощадный. Нет, красиво, конечно, даже очень, но тут как раз тот постмодернистский случай, когда форма явно доминирует над содержанием. Красиво доминирует, повторюсь. Как бы и всё, что можно сказать об этом тексте.
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 19 комментариев
#шерлокиада #деанон

Что-то замерло всё до рассвета...

С детства люблю Шерлока Холмса - советский сериал знаю практически наизусть, смотрю всегда, когда его показывают, люблю цитировать. Очень мне нравится Дауни-младший, и фильмы с ним тоже люблю. Обожаю "Шерлок" BBC - как увлеклась с первых кадров в 2010-м, так до сих пор и не отпускает.

В общем, как-то я загорелась идеей участвовать в этом конкурсе, однако всё прошло не так уж гладко.

Сначала было, как мне кажется, очень странное решение бросить все тексты по "Шерлок" BBC в одну номинацию:
Считайте Шерлока ВВС ГП в этой вселенной. И отношение в мультифандомном конкурсе к нему соответствующее.
Показать полностью
Показать 5 комментариев
#шерлокиада #обзор

Да уж. Фидбэк на конкурсе пока оставляет желать много лучшего. Поражает то, насколько оказался непопулярным суперпопулярный фандом Sherlock BBC. У меня, правда, есть версия, почему это так, но я её озвучу, пожалуй, после окончания конкурса.

А сейчас пройдусь обзором по первым четырём номинациям. Наверное, на этом конкурсе дойду до всех работ, так что будут и другие обзоры.

Детектив в деле
Дело о краже вставной челюсти - фандом "Шерлок Холмс и Доктор Ватсон", перевод. Итак - у доктора (не Ватсона, а другого - дантиста) украли уже изготовленную вставную челюсть. Тут бы и посмеяться, но всё оказывается несколько сложнее, чем выглядит на первый взгляд. Перевод вполне ладный, хотя история смотрится всё-таки несколько наивной. Однако мой выбор.
На контакт с врагом - фандом "Шерлок Холмс" (фильмы Гая Ричи), перевод. Атмосфера выдержана замечательно, присутствует юмор, но финал окажется понятным только тем, кто хорошо помнит фильмы, иначе выглядит немного скомканным. А перевод хорош.

Заметки о жизни британского джентльмена
Забота - фандом "Элементарно", перевод. Не знакома с фандомом, поэтому читала просто как историю о Холмсе и Ватсон (а я в курсе, что тут он - женщина). Перевод хорош, но история вообще ни о чём. Ну, забота, да. Это хорошо. Наверное.
Развязавшийся шнурок - фандом "Шерлок Холмс и Доктор Ватсон", авторский фанфик. Автор напоминает нам, что Холмс был и остаётся хорошим боксёром. История хорошо продумана и неплохо написана, но всё-таки тяжеловата как холмсовский удар левой - вроде всё вполне неплохо, но самой истории маловато на фоне тянущихся диалогов.
Санта в Сассексе - фандом "Шерлок Холмс и Доктор Ватсон", перевод. Отличное соответствие теме номинации, прекрасный юмор, отличный перевод. Капелька ностальгии и сожаления о том, что любимые герои всё-таки стареют. Мой выбор.

Та женщина
Месть служанки - фандом "Шерлок Холмс и Доктор Ватсон", перевод. Автор вспоминает, что для проникновения Холмса и Ватсона в логово Милвертона, Холмсу пришлось "охмурить" служанку Агату, представ перед ней в образе лудильщика Эскота. Эта самая Агата возвращается, чтобы страшно, ужасно и жестоко отомстить Холмсу,
написав о нём порнографический роман

Не, не верю, хотя написано хорошо.
Орхидеи ещё не зацвели - фандом "Шерлок Холмс и Доктор Ватсон", авторский фанфик. Это такой текст, от которого больно. Я бы сказала, что здесь и AU, и ООС -
Генри Баскервиль жестоко убит, а Бэрил Гарсия - хладнокровная преступница

Ну, нет. Издевательство над любимыми героями. И ведь такой стиль хороший и такая достоверная атмосфера, а послевкусие просто отвратительное.
После смерти - фандом "Шерлок Холмс" (фильмы Гая Ричи), перевод. Ирэн Адлер выслеживает Холмса, и они разговаривают. Собственно, всё.
Долго мучилась, за кого голосовать. Проголосовала за перевод. Он верибелен и от него не больно.

Полиция нравов против
Zankō - фандом "Мисс Шерлок", фемслэш. Ну, фемслэш тут весьма условный, а герои с азиатскими именами покажутся знакомыми, наверное, только тем, кто знаком с каноном. В остальном - вполне себе бытовая зарисовка. В переводе попадаются огрехи, но переводчику нужно сказать большое спасибо за первый фанфик в фандоме.
Игра - фандом "Шерлок Холмс" (фильмы Гая Ричи), слэш. И тут слэш такой... целомудренный. Пре-слэш и романтика. Сюжет незамысловатый, но вполне в духе фильмов. Присутствует вполне симпатичный юмор. Мой выбор.
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 6 комментариев
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть