↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Глава, в которой Хаул и Софи излагают свои чувства в эпистолярном жанре (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
wlana гамминг
Рейтинг:
General
Жанр:
Романтика, Флафф
Размер:
Мини | 7 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
По поручению короля Хаул отправляется в Верхнюю Норландию. В ходе путешествия он ведет переписку с Софи.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Дорогая cariad(1) !

Нижайше прошу прощения, что не ответил раньше — возникла некоторая заминка на горных дорогах через Монтальбино, — но тебе наверняка будет приятно узнать, что мы с Беном сегодня благополучно прибыли в Верхнюю Норландию (к тому времени, когда это письмо прибудет в замок, «сегодня» превратится уже в «несколько дней назад»). Надеюсь, наши дела здесь не слишком затянутся — а то могу себе представить, как ты изведешься без меня. Было бы обидно на целых несколько недель лишить тебя возможности лицезреть мое прекрасное лицо.

Здешний королевский волшебник довольно стар и медлителен, так что можешь себе вообразить, как длинны и утомительны для меня дни в его обществе. Однако мы с ним все же помаленьку продвигаемся в переговорах о магическом союзе наших стран. Но в целом всё это ужасно скучно, и я почти тоскую по твоему голосу, каждодневно упрекающему меня в тщеславии или лени. Может, побалуешь меня этим в своем следующем письме? Не знаю, правда, чем бы я мог ухитриться разгневать тебя сейчас, когда мы находимся так далеко друг от друга, но уверен, ты непременно что-нибудь придумаешь для поддержания беседы.

Боюсь представить, какой ад ты там устроила Майклу и Кальциферу своим арсеналом чистящих средств, но прошу, любовь моя, не трогай паучков и их паутину! Это единственное, на чем я категорически настаиваю. Можешь даже вытворять что угодно с садом, если пообещаешь оставить в покое этих несчастных созданий.

С нетерпением жду твоего ответа, cariad. А если серьезно, то очень хотелось бы видеть тебя рядом, но за неимением желаемого я готов довольствоваться и столь скромным напоминанием о тебе, как твои письма.

С любовью,

Хаул

 

Дорогой Хаул!

Твою просьбу о пауках я решила пока что выполнить. Но если они продолжат размножаться в том же темпе, то думаю, будет справедливо начать взимать с них арендную плату, раз уж они занимают пространство, которое могли бы заселять более полезные существа.

Майкл вот уже который день гостит у Марты, а Кальцифер появляется и исчезает, когда ему заблагорассудится, поэтому большую часть времени я провожу в полнейшем одиночестве — что, впрочем, весьма благоприятствует моей привычке наводить чистоту, так что тебе, наверное, будет грустно узнать, что замок сейчас буквально вылизан до блеска. С цветочным магазином тоже все в порядке, хотя ты и не удосужился спросить об этом в своем последнем письме.

Я слышала, что у королевского волшебника Верхней Норландии роскошная серебристая борода. Это правда? Мне всегда казалось, что тебе очень пошли бы серебристые волосы. Может, возьмешь с него пример?

С любовью,

миссис Нос.

P.S. Ты заносчивый эгоист и самовлюбленный грубиян! Такой выговор сойдет?

 

Дорогая cariad!

Я — и с серебристыми волосами? Хотя, может, я действительно приму эту идею на вооружение, когда вернусь домой, особенно если такая метаморфоза побудит тебя расщедриться на некое подобие комплимента. А у королевского волшебника Верхней Норландии и впрямь богатейшая борода — я даже задумался, не отпустить ли и мне такую же.

Благодарю, что уважила мою просьбу касательно пауков. Недавно мне пришло в голову, что было бы неплохо прирастить к замку новую комнату — специально для них. Как ты на это смотришь?

Насколько я понимаю, ты сейчас вовсю наслаждаешься одиночеством. Так может, мне вообще не стоит возвращаться? Обоснуюсь тут, в этих горах, стану бродячим волшебником, поселюсь в хижине, полной пауков… И никто не будет меня этим попрекать! Впрочем, я уверен, что даже при таком раскладе ты все равно каким-то образом вновь ворвешься в мою жизнь, ведь ты — поистине непреодолимая сила, моя дорогая мисс Хаттер.

Бен всю прошлую неделю вздыхал и томился от любовной лихорадки. Интересно, с Летти происходит то же самое? Исходя из собственного опыта ухаживания за твоей сестрой, я его, конечно, очень даже понимаю. Но чтоб вот так без отдыха страдать — это просто уму непостижимо! Буквально всё вокруг напоминает ему о ней. Тогда как я, по-видимому, — само воплощение безразличия: временами у меня даже вылетает из памяти твое имя, и бедняге Бену приходится напоминать мне, на ком я женат. О, кстати! Надо бы сейчас пойти спросить у него, как мне надписать конверт для этого письма. По одному этому можешь судить, сколь мало я по тебе скучаю.

Твой Хаул.

P.S. Выговор получился весьма натуральным — мне прямо наяву слышался твой голос!

 

Дорогой Хаул!

Пожалуйста, не надо отращивать бороду — это жутко старит. Твоя сестра и так слишком часто высказывается по поводу нашей разницы в возрасте. Кроме того, твое лицо мне нравится таким, какое оно есть.

Я не против, чтобы для пауков в замке была создана отдельная дополнительная комната, но считаю, что будет справедливо, если меня в таком случае обеспечат новой отдельной комнатой для шитья.

Что касается Летти, то она заходила к нам сегодня и выглядела почти такой же тоскующей, как и Бен. И вот что забавно — ты с таким удовольствием говоришь о своих ухаживаниях за ней, а она как раз сегодня вспоминала, как раздражали ее твои жалкие попытки бренчания на гитаре и не менее жалкие потуги изображать страстные взгляды! Мы с ней хохотали как сумасшедшие. Да, а еще мы попробовали поиграть на твоей маленькой гитаре. И я, увы, порвала на ней струну — какая жалость!

С любовью,

миссис Нос

 

Дражайшая Софи!

Как я посмотрю, мне не стоило учить тебя эффективному использованию сарказма, потому что теперь я мучительно переживаю, не порвала ли ты и в самом деле струну на моей гитаре. Ради собственного спокойствия мне хотелось бы счесть это шуткой, но если по возвращении домой я обнаружу, что ты говорила серьезно, можешь даже не мечтать о комнате для шитья.

Кстати, о возвращении: мои дела в Верхней Норландии почти закончены, и послезавтра мы отбываем обратно в Ингарию. Думаю, тебе будет приятно узнать, что нам удалось прийти к соглашению с Верхней Норландией и заручиться ее союзнической поддержкой в предстоящей войне против Дальнии. Более подробно расписывать не стану, ибо знаю, что дела дипломатические тебя утомляют. Ты на моем месте, наверное, не стала бы долго раздумывать и просто устроила бы королю и королевскому волшебнику Верхней Норландии такой разнос, что они тут же пошли бы на все твои условия. Или окатила бы их каким-нибудь средством против сорняков — подход, конечно, крайне недипломатичный, зато результатов при этом удалось бы достичь куда быстрее, чем мне или Бену. А если бы это не сработало, просто пошла бы на них войной.

Между прочим, прошлой ночью в моем камине возник Кальцифер и рассказал кое-что интересное. Он сообщил — цитирую дословно! — что ты «ждешь не дождешься моего возвращения». Это точно ты, cariad? Тебя просто не узнать! Что случилось с моей вредной старой миссис Нос, пока я отсутствовал? Не говори, что ты совсем раскисла, cariad.

Спешу сообщить, что рассчитываю быть дома не позднее чем через неделю после того, как ты получишь это письмо. А ты тем временем уж постарайся занять себя чем-нибудь, чтобы не тосковать обо мне так сильно. Ладно?

С любовью,

Хаул


1) По-валлийски — душенька, дорогая, милая.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 30.01.2023
КОНЕЦ
Фанфик является частью серии - убедитесь, что остальные части вы тоже читали

Фанфики по "Ходячему замку"

Автор/переводчик: Наиля Баннаева
Фандомы: Миры Хаяо Миядзаки и студии GHIBLI, Ходячий замок
Фанфики в серии: авторские+переводные, миди+мини, все законченные, General+PG-13
Общий размер: 151 Кб
Уголек (слэш)
Отключить рекламу

20 комментариев из 46 (показать все)
Какие они милые! Заботливые, любящие, уважают желания друг друга - а это говорит гораздо больше, чем признания или подарки, и то, что они далеко и письма ходят редко, совсем их не разделяет.
Наиля Баннаевапереводчик
Мурkа
Да, прямо-таки наяву видишь "доброе старое время"... Некоторые из нас тоже застали времена, когда письма ходили очень редко)
Анонимный переводчик
Stasya R
С "Унесенных призраками" лучше не начинать... Начинать лучше с таких вещей, как "Ходячий замок", "Ведьмина служба доставки", "Небесный замок Лапута". Там сказочные сюжеты и при этом европейский сеттинг везде, так что привыкание происходит постепенно.
Мне просто такой совет дали, я же не разбираюсь. Спасибо за рекомендации. Сказочное я как раз люблю.
А я начала именно с "Унесенных призраками") Больше всего понравились пока "Мононоке", "Навсикая", "Лапута"
Наиля Баннаевапереводчик
Stasya R
"Унесенные призраками" - шедевр, но к нему надо подготовиться. Одни только гости купален чего стоят, целая энциклопедия нечисти!) А значение имен сестер Юбабы и Дзенибы, а образ безликого...
Да и без мифологии желательно много чего знать. Например, что Миядзаки у себя в городе возглавил движение за очистку реки, и очистка в купальнях грязного духа реки в этом аниме - фактически экологическая пропаганда. Или что в 1980-е по всей Японии было возведено множество парков развлечений, это был популярный и очень доходный бизнес, но уже следующее десятилетие принесло им повальное разорение... Так что Тихиро видит не какой-то уникальный, а очень даже типичный пейзаж тех лет - заброшенный Луна-парк. Или, например, то, что в своих интервью Миядзаки без всякой иронии, но и без всякого упрека сравнивал мужчину со свиньей... Или пришедший из одного из романов образ призрачного поезда...
Вообще, в сюжете "Унесенных призраками" и так не очень-то весело, а незнание деталей добавит к печали еще и скуку - а это так себе сочетание... Но когда вы уже влюбитесь с Японию и в японский взгляд на мир - вот тогда этот шедевр заиграет многими красками, как очищенная от пыли мозаика...
Показать полностью
Наиля Баннаевапереводчик
Ellinor Jinn
Вам повезло, смелый зритель!) Потому что "Мононоке" - такая же чисто японская вещь, как "Унесенные призраками", только там исторической составляющей побольше (времена айнов, распространение огнестрельного оружия и т.д.).
"Навсикая" - хороший выбор для любителей фантастики. И знаете, что любопытно? Я заметила, что это аниме больше ценят мужчины, а женщинам оно редко заходит (я тоже не исключение)...
"Лапута" - одно из моих любимейших аниме. А какая там музыка! Хисаиси везде прекрасен, но там... Это нечто!
Анонимный переводчик
Ну мне посоветовали "Унесенных", как всегда)) Ну поняла я мало, показалось странным... Потом долго не смотрели ничего такого.

Вы правы, "Навсикая" больше понравилась моему мужу, а музыка и там волшебная. А "Лапуту" очень оценила я! Там такой мальчик хороший))

"Мононоке" грязновато местами смотрится, но красиво, экологично...
Наиля Баннаевапереводчик
Ellinor Jinn
Если вам в "Лапуте" больше всего понравился именно юный герой, то вам может понравится и "Рыбка Поньо на утесе"...
А вообще, если расширить знакомство до произведений студии "Гибли" в целом, а не только работ Миядзаки как режиссера, то начинать надо с "Шепота сердца", "Возвращения кота", "Еще вчера", "Помпоко"...
Кстати, "Помпоко" - хороший пример того, как для понимания тонкостей мифологии не обязательно готовится заранее - вам все равно всё преподнесут на блюдечке (но за кадром все равно останется много для посвященных)).
Поздравляю с победой! Я долго колебалась, но в итоге голосовала за эту работу))
Наиля Баннаевапереводчик
Яросса
Спасибо вам большое!)
Наиля Баннаевапереводчик
Яросса
И вас поздравляю с победой!)
Наиля Баннаева
Яросса
И вас поздравляю с победой!)
Спасибо!
Наиля Баннаева
С победой вас!
Спасибо, что принесли сюда эту чудесную историю! И за прекрасный перевод спасибо!
Наиля Баннаевапереводчик
Агнета Блоссом
Спасибо за поздравление!)
Наиля Баннаевапереводчик
Ellinor Jinn
Спасибо за рекомендацию! Такой приятный сюрприз!)
Наиля Баннаева
Вам спасибо за наводку! Я и не знала раньше, что есть такая книга, а после вашего фанфика положила себе прочитать) Переведено мастерски, как и сам канон!
Наиля Баннаевапереводчик
Ellinor Jinn
Как приятно такое слышать! Я люблю эту книгу всем сердцем.
Кстати, а вы знаете, что у нее есть продолжение - еще две книги? Но их рекомендовать не буду. Ибо они, увы - классический пример того, что иногда автору стоит вовремя остановиться и больше не трепать полюбившихся читателю персонажей, превращая их в проходные и второстепенные.
Наиля Баннаева
У меня дочь брала в библиотеке Воздушный замок и ещё что-то про чародейку вроде. Говорит, что там упоминался Хоул. Раз вы не рекомендуете, остановлюсь на этом и подумаю над фанфиком 😊
А Ходячий замок я бы даже в домашнюю коллекцию прикупила)
Наиля Баннаевапереводчик
Ellinor Jinn
Там именно, что упоминался Хоул... И не более)) Но знаете, не хочу быть категоричной. Может, стоит и это почитать? Волшебство "Ходячего замка" ведь от этого не исчезнет. Он все равно прекрасен. Ну максимум, что произойдет - вы смиритесь, как и я, с мыслью, что даже у великих сказочников бывают свои неудачи...
А подумать над фанфиком в любом случае надо! Ведь "Ходячий замок" - не из тех прекрасных, но "закрытых" сюжетов, где не убавить, ни прибавить. Он, наоборот, так и зовет на фикрайтерские подвиги! Кстати, у меня это был первый перевод по данному фандому. А до этого были два своих, не переводных фанфика по нему же - "Уголек" (по книге) и "Путь волшебницы. История в зеркалах" (по аниме). Если выберете время почитать - буду очень рада.
Наиля Баннаева
Возьму не заметку!)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх