↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Благодетельная (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Повседневность
Размер:
Мини | 10 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
«Тогда я буду каждый вечер молиться за брата перед сном и утешать, когда ему будет плохо, — решает Хульетта. — И за сестру. Она никогда не молится».
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

anno domini 1914

Someday I'll find the mind to mend it,

And make dry these eyes I've gotten wet,

Cause it's bad to do what's easy just cause it's easy,

And I wanna do what pleases me but I can't.

© Gregory and the Hawk

 

«Отец Алехандро, а как это — быть бла-го-де-тель-ной?» — допытывается Хульетта после урока, ткнув ногтем в строчку катехизиса: Хульетте двенадцать, и она учится читать вместе с ещё несколькими ребятами постарше и двумя-тремя помладше. Брат и сестра не очень-то любят учиться, ленятся, и Хульетту это огорчает.

«Быть благодетельной — это утешать, когда у кого-то большое горе, и помогать, когда кому-то плохо, — говорит отец Алехандро, погладив её по голове, — так делал сын божий, когда утешал шлюх и исцелял калечных».

«Матушка тоже говорит, что людям всегда надо помогать, — уверенно сообщает Хульетта. — Раз мы помогаем людям, значит, мы благодетельные?»

«Конечно. Детям божьим надо помогать, а Христос говорит, что все мы — дети божьи».

Хульетта задумывается: матушка ходит в церковь по воскресеньям, умеет креститься и даже надевает обручальное кольцо, тонкий перстень вдовства, но Хульетта знает, что матушка курит, почти не поминает Марию Гваделупскую всуе и даже не знает, когда именно она родилась, — матушку крестили перед свадьбой, наспех, и у неё не было никакой фамилии.

Сказки отца Алехандро не похожи на матушкины, но Хульетта слушает с одинаковой жадностью и те, и другие: больше всего Хульетта любит сказку о рае, и по вечерам, засыпая, Хульетта гадает, каково там, — наверное, рай похож на их посёлок, только там нет дождей, холода, голода и парши, из-за которой Хосе Аркадио остриг почти всех своих овец и сжёг их шерсть в Андах, и матушка там не сердится, сестра не дерётся, а брат не жалуется, что у него болят виски. Разве в раю могут быть какие-то печали?

«Отец Алехандро, а почему моя матушка не хочет быть христианкой?»

«Потому что такой уродилась, — объясняет отец Алехандро, перевернув страницы на читанные-перечитанные строки в начале катехизиса, — потому что сеньора Альма — чибча, а чибча не знают христианской веры».

«Отец Алехандро, мой брат ведь вырос уже здесь, в посёлке, а не среди чибча, — возражает Хульетта. Когда Хульетта ссорится с матушкой, то жалуется на неё отцу, поджигая в церкви восковую свечу, и порой Пепа ходит с ней за компанию, надув губы, а Бруно убегает на берег Каньо Кристалес, и глаза у него после этого блаженно-прозрачные, а волосы спутаны с песком и паутиной. — Почему он не верит в Христа и Марию Гваделупскую? Это грех?»

«Глупости! Никакой это не грех, — отрезает отец Алехандро. — Если твой брат пожелал остаться язычником, как и сеньора Альма, значит, так тому и должно быть, а ты молись за него, чтобы Господь не забывал про своего сына».

«Тогда я буду каждый вечер молиться за брата перед сном и утешать, когда ему будет плохо, — решает Хульетта. — И за сестру. Она никогда не молится».

Хульетта уже большая, и матушка Монтсеррат берёт её с собой на роды: дескать, кому ж ещё я доверюсь, если не тебе? — и Хульетта очень боится, но не отворачивается. Не так давно у сеньоры Валенса умер второй ребёнок, девочка, — так и не задышала ни в родах, ни после, и Хульетта полдня сидела в слезах, пока сеньора Валенса и матушка Монтсеррат дружно уверяли её, что в этом нет ничьей вины, а сеньор Валенса приносил для маленькой повитухи одну кружку чая за другой.

«Правильно, — кивает отец Алехандро, и Адорасьон-таки вылизывает ему лицо, — ибо мир — это остров скорби и печали».


* * *


— Пепита! Отнеси бутылки в погреб!

— Не успел всю жизнь прожить — тут и смерть пришла, поминай, как зва… да-а, мам! — жизнерадостно воркует Пепа, хлопоча на кухне, и лезет в погреб с ещё двумя бутылками из-под агуардьенте, звякнув одной об другую, — гостей в casita вчера было много, все выпивали, и никто даже не соизволил прибраться. Ох, какие же неряхи.

— Пепа, ты второй день одно и то же поёшь, — упрекает её Хульетта, возясь с тестом и чувствуя себя уставшей тёткой, — спой что-нибудь повеселее.

— Вот ты и начинай петь, а я подхвачу.

— Пф-ф!

Хульетте четырнадцать, и ей совершенно не хочется петь.

Хульетте четырнадцать, — вчера её ударили по лицу так, что с губ потекла кровь со слюной, а сегодня Хульетта уже месит тесто для хлебной выпечки и рассматривает свои руки, и ей до сих пор кажется, что они вымазаны не маслом, а кровью Вито Вавилоньи: лошадь раздавила ему рёбра, и Хульетта порывалась вцепиться отцу Алехандро ногтями в лицо, когда тот читал молитву за упокой души того испанца, который застрелил старика, ударил Хульетту и порвал на ней кружево рубашки. Плевать, христианин он или язычник, — разве можно прощать такое?

«Прекрати, не мешай пастырю доброму, — осаживает матушка, взяв Хульетту за руку, и уводит её с собой. — Идём домой, переоденемся, у тебя вся рубашка разорвана».

Хульетта снова шмыгает, — нос до сих пор болит, и брата рядом тоже нет: проснулся раньше всех, умылся, взял с собой кусок солёного сыра и ушёл в Анды пасти коз.

— Больно, да? — сочувственно смотрит Пепа, тянет руку и трогает её переносицу.

— Не трожь меня!

— У-у. Значит, больно?

— Пепа, — подумав, говорит Хульетта, — а вдруг я опять не смогу кого-то вылечить?

— Интересно, как это «не сможешь»? Ты же лекарь, ты всех умеешь лечить и утешать, — рассуждает Пепа, усевшись рядом, и поддёргивает подол выше колен. — Смотри, у меня уже рубцов почти не видно, все ожоги зажили. Видишь?

Хульетта не возражает сестре, — но всё-таки Хульетта по-матерински неприязненно поджимает губы, сердясь на её легкомыслие. Глупая, глупая Пепа.

— Ну, умею или не умею, а деда Вито-то я не уберегла.

— Э-э, с чего это «не уберегла»? Сам виноват! Знал, что в горах ему спокойнее будет.

— А помнишь, сеньора Валенса…

— Ну, и такое тоже бывает, даже ягнята — и те мрут. Главное, что сама сеньора Валенса жива-здорова, — безжалостно резюмирует Пепа.

— Хульетта, дочка! Выдь-ка сюда, Валенса пришли!

Хульетта оживает, вываливает тесто в миску и суёт всё это добро сестре, наспех вытирая руки об передник и пытаясь кое-как убрать волосы с потного лба, а Пепа морщится: Пепа больше любит ткацкий станок, чем готовку, и Валенса — горожане, неженки, беглые пропагандисты — ей тоже не нравятся, но Хульетта часто пьёт с ними кофе, и Хульетте льстит, что Валенса говорят ей «вы» и «сеньорита».

— Ишь, легки на помине, явились, не запылились! Поди, у папаши похмелье.

— Накрой, чтоб поднялось, — даёт Хульетта указания.

— Ага-а!

Немолодой сеньор Лоренсо Валенса немного пьян, но всё-таки строг и серьёзен, сеньора Либерита Валенса помалкивает, сплетя в замок пальцы: матушка говорит, что не видела прежде таких бледных рук, какие когда-то были у сеньоры Валенса, — а их сын, десятилетний Агустин, прячется у матери за юбкой, моргая на Хульетту по-девчачьи опушенными глазами.

Агустин не похож на сельских детей его возраста, — он грамотнее всех, не бранится на манер сапожника и умывается три раза в день.

— Здравствуйте, сеньорита.

— Здравствуйте, — с серьёзным видом говорит Агустин.

— В общем-то, — признаётся сеньор Валенса, садится на скамью и, вытянув ноги, скрещивает их в щиколотках, — не шибко ваша настойка ему помогает, сеньорита Хульетта.

— Мы всё делали так, как вы говорили, — добавляет сеньора Валенса.

— Совсем-совсем не помогает? — падает духом Хульетта, смяв в пальцах передник.

— Ну, зато глаза у него теперь не болят.

— И только-то?

— Мы и этому благодарны, — торопливо убеждает сеньора Валенса, — не страшно, переживём, не он первый. Я с собой все свои очки взяла, когда мы из Боготы уходили, и муж тоже взял, пригодятся.

— Ма-ам, можно я буду носить те круглые, зелёные? — дёргает Агустин мать за рукав, и губы у него дрожат, как будто он вот-вот разревётся.

— Конечно, можно, — говорит сеньора Валенса и гладит его по голове, но Агустин, всхлипнув, бьёт её по руке и убегает во двор. — Агустин! Агустин Амандо Валерио Валенса, вернись, мы в гостях! Это непристойно!

— Непристойно? Мой сын всегда уходит, когда ему хочется, — рассудительно замечает матушка.

— Ваш-то и так того… с придурью, не примите за обиду, донья Альма.

— Ничего страшного, ей-богу! Поплачет и сам вернётся.

Хульетта смотрит на свой передник, гнёт пальцы, молчит и чувствует себя виноватой.


* * *


— Ну, чего ты расстроился? Ну, будешь носить очки, и всё. Будешь совсем как взрослый.

— А если сломаются? — шмыгает Агустин, и Хульетта, сев на корточки, вытирает его мокрое от слёз лицо передником: Агустин самым неизящным образом сморкается в пальцы, и слёзы у него всё текут и текут.

— Расскажем Валентино, и он починит.

— А если я их разобью?

— Тогда возьмёшь другие, — терпеливо продолжает Хульетта.

— Хорошо, — успокаивается Агустин и, поджав ногу, щурится на голенастую курицу, — наседка копается, разгребая землю лапой, и вокруг неё бегают пушистые комки-цыплята.

«Сам вернётся», — думает Хульетта: брат тоже порой ссорится с матушкой из-за всяких пустяков и уходит из дома, но всегда возвращается, — и всё-таки садится рядом с ним, обняв колени: дома матушка пьёт кофе с Лоренсо и Либеритой, которым Хульетта так и не смогла помочь ни с сыном, ни с дочерью, умершей в родах.

— Ну, раз так, то ничего не поделать. У моей мамы всегда такие глаза были, она говорит, что это не лечится, — с серьёзным видом объясняет Агустин, взяв её за руку.

— Знаешь, твоя мама могла бы смириться, — злится Хульетта, сплюнув всё своё терпение.

— А если бы я вдруг взял и — оп! — вылечился?

— Ещё чего! Я тебе что, сын божий?

Отец Алехандро свистит на холме, подзывая Адорасьона, и Хульетта с Агустином заслушиваются, — уж очень мелодично тот свистит, сунув в рот два пальца.

— Буду зелёные носить, — решает Агустин, — мамины.

— Отец Алехандро говорит, что наш мир — это остров скорби и печали, — философски замечает Хульетта, цепко потянув его мизинцем за мизинец.

— Почему-у?

— Потому что со всеми порой случается горе.

— Раз так, то, может, я на тебе женюсь? — предлагает Агустин, хлопая своими пушистыми ресницами. — Хочешь, буду тебя беречь, чтобы не было горя?

Хульетта смотрит ему в глаза: глаза у десятилетнего Агустина Амандо Валерио Валенса серьёзные, как у отца, — и, не удержавшись, прыскает впервые за последние пару дней: Пепа узнает — на смех подымет.

— Выйду, выйду, убедил! Только подрасти-ка сначала.

Глава опубликована: 29.05.2022
КОНЕЦ
Фанфик является частью серии - убедитесь, что остальные части вы тоже читали

Индейцы, конкистадоры, цыгане

Про Альму и её звездюков (внуки тоже считаются)
Автор: JollMaster
Фандом: Энканто
Фанфики в серии: авторские, все мини, есть замороженные, PG-13+R
Общий размер: 178 Кб
Заводь (джен)
Madre Tierra (джен)
В чаще (джен)
Отключить рекламу

Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх