↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Робот спешит на выручку (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Рейтинг:
General
Жанр:
Научная фантастика, Юмор
Размер:
Мини | 14 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Пауэлл и Донован проводят испытания робота JKB‑3, предназначенного для спасательных работ на Марсе. На первый взгляд всё в полном порядке, но разве у этой парочки может обойтись без происшествий хоть одно задание?
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Робот спешит на выручку

— Если коротко, то серия JKB предназначена для спасательных работ в тоннелях марсианской колонии. Ваша задача, как обычно, состоит в том, чтобы проверить поведение робота в реальной обстановке. Вопросы? — Сьюзен Келвин внимательно посмотрела на сидевших напротив испытателей.

Пауэлл переглянулся с Донованом и спросил:

— Насколько я понимаю, в программу не входит создание реальных опасностей? Ведь если с роботом случится что-то непредвиденное, могут быть нехорошие последствия…

Фраза «а с ними всегда что-нибудь да случается» не прозвучала, но явно подразумевалась.

— Разумеется, нет! Вся программа полевых испытаний изложена в полученных вами инструкциях. Создавать реальную опасность? Абсурд! — сердито бросил Альфред Лэннинг, ощетинив седые брови.

Донован задрал руки вверх, сдаваясь:

— Ладно, ладно! Это было просто уточнение. Всё, уже уходим!

Испытатели встали из-за стола и вышли из комнаты. Пауэлл захлопнул за собой дверь — впрочем, недостаточно быстро, чтобы оставшиеся не услышали начало недовольной тирады Донована. Тот, как обычно, в выражениях не стеснялся.

Лэннинг фыркнул и обернулся к доктору Келвин:

— Похоже, вы были правы, Сьюзен, когда объединили этих двоих в команду. У меня были некоторые сомнения, но парни хорошо сработались.

Сьюзен Келвин не усмехнулась — у неё вообще не было такой привычки — но уголки её рта чуть приподнялись, когда она вспомнила свою роль в возникновении знаменитого дуэта испытателей.

 

— А я вам говорю, что уже через неделю они поубивают друг друга! — для пущей убедительности Лэннинг треснул по столу кулаком.

Сьюзен недовольно глянула на него:

— Вы это повторяете уже десять минут подряд, а я всё это время повторяю в ответ, что ничего страшного не случится.

Она обернулась к третьему собеседнику:

— Питер, с научной точки зрения их работа была удовлетворительной?

Богерт мягко улыбнулся.

— Более чем удовлетворительной, они работали просто превосходно. Но, Сьюзен, — продолжал он вкрадчиво, — мы же не о том говорим, правда? Смогут ли они хорошо работать вдвоём во время полевых испытаний, в условиях полной изоляции, вот в чём вопрос? Должен сказать, что разделяю озабоченность доктора Лэннинга.

Сьюзен вздохнула, стараясь унять раздражение.

— А может, вспомним, джентльмены, кто здесь у нас психолог? Да, робопсихолог, — она взмахнула рукой, пресекая возможные возражения, — но и с работой человеческого разума я тоже знакома. Вы утверждаете, что инженерная работа наших испытателей превосходна, и я доверяю вашему мнению. Не будете ли вы так добры в свою очередь поверить моему слову, что они вполне способны работать в паре?

Пристыжённые коллеги отвели взгляды. Затем Лэннинг посмотрел ей в глаза и кивнул:

— Хорошо. Если вы так уверены… Отныне Майкл Донован и Грегори Пауэлл работают вместе.

 

Донован поднял взгляд на вошедшего Пауэлла. На лице друга не было ни малейшей тени беспокойства, из чего можно было сделать вывод, что их марсианские испытания движутся по плану и JKB‑3 успешно прошёл очередную проверку.

Пауэлл бросил Доновану папку и опустился в кресло:

— Глянь, Майк! Отличные результаты. Если дела и дальше так пойдут, наш отчёт об успехе отправится к начальству в рекордное время.

Донован улыбнулся и посмотрел на робота, который явился вслед за Пауэллом и стоял теперь за открытой дверью:

— Отличная работа, Джейкоб! Молодчина!

— Благодарю, босс. Я очень рад, что действую хорошо, — робот, конечно, улыбаться не мог, но в его голосе звучало явное удовольствие. Доновану даже показалось, что он двигался весело и чуть развязно.

Пауэлл тем временем уже возился около буфета:

— Майк, будешь бутерброд с сыром?

— Ты собираешься сделать мне бутерброд? Я весь охвачен душевным волнением!

— Ты когда-нибудь вырастешь из своих шуточек для малолетних?

— Ну хоть у кого-то из присутствующих должно быть чувство юмора! А если серьёзно, давай, сделай мне бутерброд. Я проголодался!

Пауэлл закатил глаза:

— Видимо, придётся, а то ведь ты мой слопаешь.

— Как это мудро с твоей стороны, Грег. Вот почему именно ты в нашей команде умный.

Пауэлл раздражённо крякнул. Донован хихикнул, но решил повременить пока с дразнилками и пролистать отчёт о последнем испытании.

Через несколько минут испытатели были плотно заняты поглощением своих бутербродов, а заодно обсуждением успехов JKB‑3.

— Твой отчёт я прочёл, — заявил Донован, — но поверить не могу.

— Поверить во что?

— Разумеется, в то, что у нас всё-таки появился робот, который успешно проходит полевые испытания! А ты что подумал? По-твоему, я не верю, что ты смог самостоятельно написать отчёт? Это, конечно, тоже невероятное событие…

Резкий ответ Грегори был достаточно громким, но непонятным: неудобно говорить с набитым ртом. Проглотив кусок, Пауэлл продолжил уже более разборчиво:

— Хоть в тебе и нет ничего, напоминающего разум, но иногда ты попадаешь в точку. Я и сам всё время жду, что наш Джейкоб затеет водить хоровод, или ударится в религию, или вдруг займётся строевой подготовкой…

— Вот именно, Грег… Знаешь, мне этого почти что хочется.

Чего?! — Пауэлл вытаращил глаза.

— Как же скучно, когда всё идёт гладко. С тоски помереть можно! Нужна какая-нибудь загадка, тайна, чтобы её разгадать!

Пауэлл несколько секунд глядел в упор на Донована, а затем вышел из комнаты, бормоча под нос что-то о рыжих психах.

 

Донован ещё раз злобно глянул в свои карты. Придя всё-таки к выводу, что гипноз и магия не работают и изменить ничего не удастся, он бросил их на стол. Пауэлл ухмыльнулся:

— Ну что, заканчиваем? Или ты ещё недостаточно продулся?

Донован ругнулся, резко встал и направился к двери, доставая на ходу сигару из кармана. Пауэлл двинулся следом, всё ещё улыбаясь. Но стоило им выйти в коридор, как эта улыбка моментально исчезла.

Робот JKB‑3 прогуливался по коридору взад и вперёд. Это уже само по себе было странно, но недостаточно странно, чтобы всерьёз встревожить двух испытателей. Встревожило их другое: робот не просто ходил — он двигался танцевальным шагом. А пока они смотрели, он сменил занятие и теперь бегал кругами, беспорядочно размахивая руками в воздухе.

Пауэлл первым вернул себе дар речи:

— Джейкоб! Что ты делаешь?!

Джейкоб немедленно остановился.

— Я не понимаю, босс, — ответил он.

— Ты бегал кругами и танцевал! В чём дело? — продолжал допрос Пауэлл.

— Я… Не могу объяснить, босс.

Именно этот момент выбрал Донован, чтобы выйти из ступора:

— Что значит — «не могу объяснить», ты, консервная банка?! Ты — мммффф!! — он злобно глянул на партнёра, зажавшего ему рот.

— Мне больше нравится, когда ты и слова не можешь вымолвить от удивления. Позволь мне разобраться, если сам не можешь сформулировать разумный вопрос!

Донован скорчил рожу, но кивнул и замолк, принявшись нервно лохматить рыжую шевелюру.

— Джейкоб, у тебя должна быть какая-то причина для такого поведения. Ты у нас разумный парень и не совершаешь бессмысленных действий. Объясни нам, что это было.

Но Джейкоб с самым несчастным видом покачал головой:

— Я не могу, босс. Мне очень жаль, но я не могу.

Пауэлл несколько секунд смотрел на него, а потом вздохнул и отпустил робота, который тут же скрылся в тоннеле. Вернувшись в комнату, он плюхнулся на стул, терзая собственные усы, и сердито глянул на Донована. Тот отчаянно жестикулировал, выпрашивая знаками разрешение говорить.

— Не придуривайся, Майк, это уже не смешно.

— Премного благодарен тебе, о величайший! — начал Донован. — Приношу искренние извинения за то, что смею прервать ваше великолепнейшее выяснение ситуации своими глупыми словами…

— Да заткнись ты! — рявкнул Пауэлл. — Сам знаю, что мало чего от него добился. А ты бы лучше выступил?

Донован вздохнул и тоже сел на стул.

— Это полный швах, Грег. Бессмысленно надеяться, что это единичный сбой, так что у нас тут случился ещё один неисправный робот. Здорово, правда?!

— Хмм… Пожалуй, да. Наверное, мне следует предоставить тебе право самостоятельно разобраться в этой истории, ты ведь так хотел поразгадывать загадки…

Донован поморщился:

— Если я ещё раз выскажу подобную глупость, дай мне, пожалуйста, в морду.

— С удовольствием, дружище, с удовольствием.

 

Проходили дни, испытатели выглядели всё более встревоженными. Пауэлл, похоже, вознамерился повыдёргивать свои усы с корнем, а шевелюра Донована, и в лучшие времена далеко не идеальная, казалась только что побывавшей в центре бури.

Джейкоб продолжал танцевать и бегать кругами в случайные моменты времени — хотя по странному стечению обстоятельств никогда этим не занимался во время испытаний. Впрочем, и результаты тестов стали хуже; по крайней мере, так считал Донован. Пауэлл утверждал, что робот функционирует как обычно. Саркастическое предположение, что первопричина неисправности Джейкоба состоит в запрограммированной неприязни к рыжим, стоило Доновану удара толстой книгой, прилетевшей в живот. На самом деле оба специалиста были в полном недоумении. Тестирование базовых реакций мозга робота показывало идеальные результаты, никаких проблем в механической части не наблюдалось, но всё-таки вёл он себя крайне странно.

Была, конечно, возможность просто приказать роботу прекратить беготню и танцы, и видевшие странное поведение Джейкоба колонисты частенько это предлагали. В ответ они получали лекцию — насколько вежливую и насколько резкую, зависело от того, кто из испытателей её читал, — о том, что подобный приказ лишь замаскирует проблему, а не решит её, и может привести к дополнительным проблемам со стабильностью разума робота.

 

Пауэлл и Донован в очередной раз обсуждали ситуацию у себя в комнате, когда кто-то решительно постучал в дверь. Они переглянулись и приготовились выслушивать очередное сообщение от очередного колониста.

— Войдите, — сказал Пауэлл.

Кого они не ожидали увидеть, так это начальника одной из команд, исследовавших удивительно сложную и протяжённую сеть естественных подземных тоннелей (назвать их пещерами просто язык не поворачивался). Начальник выглядел крайне недовольным.

— Это вы двое будете из «U. S. Robots»? — спросил он.

— Мы, — ответил Пауэлл. — Чем можем помочь, мистер?..

— Начальник геологической партии Бакстер. У меня проблема с этим вашим новым роботом. Он мне работу срывает.

— О Юпитер, что там ещё натворил этот железный сумасброд? — воскликнул Донован. Пауэлл резким жестом приказал другу помолчать и предложил геологу свой стул, пересев на койку.

— Наша партия исследовала один из северо-западных тоннелей. Робот увидел наши сборы и попросил разрешения присоединиться к нам. Я не возражал — при условии, что он не будет мешаться, и очень чётко ему это объяснил. Всё шло нормально, я уже собирался объявить через полчаса обеденный перерыв, и вдруг этот требует, чтобы я объявил перерыв немедленно, или мои люди умрут! — в голосе геолога звучало негодование.

Пауэлл и Донован переглянулись, поражённые.

— И что вы сделали? — осторожно спросил Пауэлл.

— Объявил этот чёртов обеденный перерыв, разумеется. Бесить лишний раз этого проклятого робота мне было совершенно неинтересно! Людей я оставил обедать, а его привёл к вам, чтоб вы разобрались, что там с ним не так. Он ждёт в коридоре.

Бакстер встал и развернулся к выходу. Уже в дверях он оглянулся через плечо и бросил:

— Удачи!

Невысказанные слова «она вам понадобится» повисли в воздухе.

Испытатели переглянулись в ужасе. Медленно, с остановками, словно по тонкому льду, Пауэлл подошёл к двери и приказал Джейкобу войти. Вернувшись на своё место, он уставился на стоявшего перед ним робота, схватившись за собственный ус.

— Джейкоб, ты знаешь, кто тот человек, который привёл тебя к нам? — спросил он.

Робот кивнул:

— Начальник геологической партии Бакстер. Этим утром я шёл с его партией.

— Ты, чёрт тебя возьми, не только шёл с его партией, — резко начал Донован. Заметив сердитый взгляд Пауэлла, он продолжил уже спокойнее: — Ты потребовал объявить обеденный перерыв под угрозой того, что люди умрут. Почему?

Джейкоб сверкнул объективами, заменявшими ему глаза:

— Я слушал разговоры людей краем микрофона, я запрограммирован так делать…

Испытатели нетерпеливо кивнули. Оба знали о важной особенности модели JKB: робот мог подслушивать разговоры окружающих, но реагировал на них только в том случае, если слышал предупреждение о возможной опасности. Пауэлл подал знак, велев продолжать.

— Один из людей — геолог Гарсия — сказал, что умрёт с голоду, если начальник Бакстер немедленно не объявит обеденный перерыв, и остальные с ним согласились. Я не мог допустить, чтобы люди умерли! Это просто немыслимо! — робот явно волновался от одного упоминания подобного ужаса.

Пауэлл и Донован поглядели друг на друга со смешанным чувством тревоги и облегчения.

— Джейкоб, — Пауэлл с трудом сохранял спокойный тон, — ты когда-нибудь слышал, что такое гипербола? Те люди вовсе не собирались умирать, они просто жаловались, что хотят есть. Очень сильно преувеличивали при этом, но просто жаловались. Они… Да что с тобой такое, Майк?

Донован, только что сидевший с побагровевшим лицом, вдруг взорвался хохотом. Громким, весёлым, искренним хохотом, как будто только что услышал самую лучшую в мире шутку. Впрочем, если очень постараться, можно было расслышать в его гоготе лёгкие нотки истерики.

— Ничего, Грег, ничего… Я только что разгадал нашу загадку, вот и всё! — выдавил он, по-прежнему задыхаясь от смеха.

Пауэлл сжал кулаки:

— Ну так валяй, выкладывай свою разгадку. Я тоже хочу посмеяться, если ты не против.

Донован сделал глубокий вдох, чтобы немного успокоиться.

— На самом деле всё довольно просто. Помнишь моё дурацкое заявление, что я, мол, помру с тоски, если не наткнусь на какую-нибудь тайну? Ну так получи и распишись! — он улыбнулся роботу. — Отличная работа, Джейкоб, твоя загадка оказалась ну очень загадочной!

Остолбеневший Пауэлл уставился на Донована, а тот снова расхохотался.

— Спасибо, босс, — голос робота звучал неуверенно. — Я не думал создать вам проблемы…

— Ты не виноват, старина, — отмахнулся Донован. — Мы сообщим в «U. S. Robots», там разберутся. Бакстеру тоже всё объясним. Иди отдыхай, ладно?

Джейкоб кивнул и направился в соседнюю комнату, всё ещё сомневаясь:

— Мне в самом деле очень жаль…

— Не беспокойся, Джейкоб, — Пауэлл наконец обрёл дар речи, хотя ещё не оправился от изумления.

Робот скрылся за дверью.

Донован с тревогой глянул на друга:

— Ты в порядке, Грег? Ты на меня не очень злишься? Конечно, я понимаю, что заслужил…

Пауэлл покачал головой. Его плечи странно задёргались, и он ответил сквозь душивший его смех:

— Нет, Майк, не злюсь. Надо бы, Космос свидетель, но это было слишком смешно! А всё-таки имей в виду: если ты ещё раз ляпнешь какую-нибудь столь же безграничную глупость, я тебе точно дам в морду.

Донован кивнул и хихикнул:

— И будешь, дружище, совершенно прав!

Глава опубликована: 16.01.2021
КОНЕЦ
Отключить рекламу

11 комментариев
Очень понравилось, спасибо автору!
Милая история с прикольной загадкой и интересным решением. Пусть я совсем не знаю, о ком идет речь, читается легко и приятно.
Офигеть. Что это перевод, заметила случайно, когда проверяла, поставила ли метку прочитано. Переводчик прекрасен.
Парочка испытателей тоже.
Джейкоб — лидирует с отрывом в прекрасности.
С удовольствием прочитал этот миник, прилетевший мне на #забег_волонтера. Вещица получилась весьма вканонная и душевная. А что я сразу отгадал, в чем причина танцев робота, - ну, не виноват я! :)

С учетом того, что это перевод, основное внимание уделю не содержанию, а форме. Прежде всего, хочу отметить хорошую работу по подбору идиом: с одной стороны, они достаточно привычны, не требуют расшифровки, с другой - не звучат "клюквенно". И вообще, с точки зрения стилистики текста всё очень гладко, чужеродных для русского языка оборотов я не приметил. В общем, понравилось.
Очень милая история.
С фандомом и героями незнакома, так что меня немножко озадачило, после того, как Лэннинг и Богерт так сильно переживали, смогут ли сработаться главные герои, у самих героев вообще проблем с этим не возникло. (Наверное, это все осталось в каноне)
Когда Джейкоб начал чудить, я, признаться, решила, это Пауэлл его подговорил в духе: хотел загадку? Вот, пожалуйста!
А вообще герои здесь очень милые, живые и непосредственные. А робот Джейкоб совершенно прекрасен, как и работа переводчика)) Спасибо.
Вполне канонная история. Прочитала с удовольствием. Спасибо!
Прекрасная канонная история!
(в какой-то момент мне даже захотелось проверить, не принадлежит ли она перу самого Азимова :))
Книги Азимова читала давно, уже мало что и помню, но фик напомнил другую книгу - Михеева "Милые роботы", сборник рассказов и повестей.
Спасибо, было очень мило. Как привет из детства.
Хорошо! Есть загадка, хотя и несложная. Сам сюжет сработан здорово. Завязка, развитие, развязка - всё на месте. И переведено было добротно.
Спасибо Вам, Переводчик, что принесли сюда эту работу!
Вы нашли и перевели великолепную историю, мне очень понравилось все, и стиль, и дух, и робот. И хитрая интрига, представляю, в каком шоке были люди. Такие роботы были бы нужны. они очень, очень хороши! Спасибо за прекрасную находку и отличный перевод (что это находка и перевод понятно лишь по шапке! Переводчики Фанфикса вообще молодцы)
С деаноном! =)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх