↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Котёнок (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Научная фантастика, Юмор
Размер:
Мини | 3 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Потому что Ривер действительно хотела, чтобы у неё был котёнок.
«На конкурс «Сериаломания», номинация «Внеконкурс»
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Когда Ривер вернулась на корабль с забавным комочком в руках, Мэл как раз собирался его покинуть.

— Я уже предупреждал, Ривер: никаких домашних животных. Даже для тебя.

— Он проголодался, — объяснила, пожав плечами, Ривер, интонацией давая понять, что услышала капитана, но слушать его не собиралась. — Я не могу позволить ему умереть от голода, это будет грустно.

— Что будем делать, док? — вопросительно изогнув бровь, спросил у Саймона Мэл, недовольный таким демонстративным актом непослушания.

— Ривер просто хочет его накормить, капитан, — вмешалась Кейли, голос которой прозвучал настолько жалостливо, насколько возможно в надежде получить некоторую свободу действий от этого человека в том единственном вопросе, в котором он был непреклонен. — Здесь, на этом древнем куске камня, ему трудно найти себе пропитание. Можно, мы оставим его, пока не найдём какое-нибудь солнечное местечко, где он сможет жить? Он не займёт много места, и даже может спать со мной в машинном отделении, если захотите.

— Именно этого мы и не хотим, Кейли, — сказала Зои со своего места на подмостках над ними, глядя на импровизированное собрание с едва заметной улыбкой. — Кое-что мягкое и пушистое может попасть в наши двигатели, и мы разобьёмся. За ним нужен постоянный присмотр, а мы не можем на это отвлекаться.

— Спасибо, — поблагодарил Зои Мэл, но две девушки всё ещё смотрели на него с надеждой. — Вы слышали её, никаких домашних животных.

— Прекрати Мэл. Разреши девчонке возиться с её котиком, и покончим с этим.

— Джейн? — Мэла очень удивило, что самый суровый член его команды высказался в защиту Ривер. — Ты действительно хочешь сказать, что я должен позволить ей держать её питомца? Потому что это звучит именно так, и если это в самом деле так, то я думаю, доку нужно тебя осмотреть.

— Заткнись, — добродушно прорычал Джейн, бросая свою сумку. — Они правы: там, внизу, нет ничего, кроме опасности и смерти для этого маленького парня. Мы могли бы отвезти его в безопасное место, где его может и не ждёт спокойная жизнь, но он хотя бы сумеет прокормиться. По-моему, оставлять его тут просто неправильно.

— Отлично, — раздражённо сказал Мэл, прищурившись и глядя на членов экипажа, которые превосходили его числом, — он может остаться.

Честно говоря, настаивать он не стал, потому что уже один взгляд на лицо Ривер в момент, когда она взошла на борт, убедил его позволить этому существу остаться. Но так, по крайней мере, оставалось впечатление, что он всё ещё контролирует свой корабль.

— Но ты же о нём позаботишься, верно, Ривер?

— Думаю, я назову его Джейн.

На долгое мгновение «Серенити» погрузился в молчание, и все члены экипажа с интересом смотрели на молодого пилота, которая в данный момент крепко прижимала к себе с таким трудом завоёванного питомца. Самодовольно усмехнувшись, Джейн протянул руку, чтобы погладить котёнка и первым нарушил тишину:

— Почему ты назвала этого парня в мою честь? Хочешь, чтобы он вырос таким же большим и сильным, как я?

— Нет, потому что она — девочка.

Яростный вопль Джейна заглушил смех остальных членов экипажа, и с этого момента котёнок по имени Джейн стала частью команды.

Глава опубликована: 16.06.2020
КОНЕЦ
Отключить рекламу

13 комментариев
За Джейна обидно! Он же со всей душой, и даже помог котёнку остаться на корабле...
Милый фик, и персонажи вполне канонные.
Hermione Delacourпереводчик
Марк Маркович
Спасибо) Да, Джейн хотел как лучше, но Ривер - это Ривер)
Приятная зарисовка. Несмотря на скромный размер, нашлось место для вотэтоповорота:)
Hermione Delacourпереводчик
Саяна Рэй
Спасибо, рада, что вам понравилось)
Всё же любопытно, откуда на голом куске камня - котик?
а вдруг он замаскировался? Вот они окажутся в космосе, а тут и окажется внезапно, что это _не_Котик! А Чужой!
Какая прелесть!
Бедный Джейн)

И да, я тоже подумала, что котенок, внезапно оказавшийся там, где ему не выжить - это чей-то хитрый план)
Hermione Delacourпереводчик
Агнета Блоссом
Филоложка
Может, кто-то забыл из тех, кто раньше "Светлячка" там побывал, а может, всё-таки не совсем "только голый камень"? Зачем же сразу хитрые планы и чужие)))
Милая история, котики они такие
Анонимный переводчик
Ну ок, это был хитрый план самого котёнка!)))
Он-то отлично понимает (и Ривер понимает), что "временно" - это только для Мэла, и он точно пропишется на Серенити насовсем))
Hermione Delacourпереводчик
Dreaming Owl
Да, котики - это прелесть)
Филоложка
Так все и было)))
Я здесь уже оставлял коммент, но всё равно оставлю. Обзор с забега волонтёра:

Канон знакомый, любимый, я по нему даже в ролёвку играю(за Джейна, кстати).
Сам фик переводной, и это скорее не фик, а зарисовка, драббл.
Ривер приносит на корабль котёнка, остальные обсуждают, оставить его на корабле или нет. Мэл сначала против, но потом сдаётся и оставляет.
Характеры канонные и живые, эмоции хорошо показаны, описания достаточны для того, чтобы понимать, где происходит действие фика, даже небольшая интрига есть.
Фик состоит из одного обсуждения и описания эмоций во время этого обсуждения, ну и описания места тоже.
Если оценивать качество самого перевода - стилистических ошибок я не заметил особых, переводчик, на мой взгляд, хорошо передал то, что хотел сказать автор.
Hermione Delacourпереводчик
Марк Маркович
Спасибо)
будущая героиня кантона
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх