↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Исповедник
9 января в 15:04
Aa Aa
Больше года назад писал пост о цензуре фильма на ТВ, когда из него просто вырезали кусок сюжета с нетрадиционными ценностями.
На днях заметил ещё пару примеров.

Фильм "Взрывная блондинка". Весь фемслэш между Шарлиз Терон и Софией Бутелла вырезали. Ладно хоть саму Софию не убрали, видимо, не захотели править каждое упоминание, ведь они разбросаны по всему фильму.

"Леон". Тут вообще дохрена чего порезали, и не очень понятно, почему именно. Убрали, как мелкая Натали Портман клеится к Жану Рено. Но не полностью (собственно, от сексуализации все равно не уйти). Убрали, как она с ним участвует в убийствах. Но сюжетообразующее покушение на Гэри Олдмена оставили. Как, впрочем, и ее первое тренировочное покушение на бегуна. Убрали, как она пьёт шампанское, но оставили, как курит. Убрали игру в русскую рулетку. И как она откупилась от пацанов. И ещё какие-то мелкие куски повыкидывали.
Правда, вроде бы, Леона резали ещё чуть ли не в год выпуска. Кажется, американская версия короче французской минут на 20, так что, возможно, я зря гоню на нашу цензуру. А может, у нас ещё добавили правок. Хз.

Учитывая, что я очень редко смотрю что-то по телеку, два-три замеченных случая - уже закономерность. Видимо, теперь всё стали цензурировать, причём не просто запрещая показ, а занимаясь фигурной резкой. Ладно хоть пока не доснимают дополнительные сцены)
"- Это не мои приключения, это не моя жизнь. Она приглажена, причёсана, напудрена и кастрирована!
- Обыкновенная редакторская правка.
- Дорогая Якобина, ты же меня знаешь: когда меня режут, я терплю, но когда дополняют, становится нестерпимо" (с).
9 января в 15:04
16 комментариев
А это нормально уже давно, увы.
Причём по всему миру и далеко не только в кино.
К. О., да.
Но как печально иной раз...

Сейчас вот обострилось с цензурой модов. Которые для игр. Там и раньше с цензурой было очень обширно - ещё с первой половины 80-х - ...
Вырезают фрагменты абсолютно во всём мире. Здесь уместно напомнить, что во многих западных странах российское искусство вообще отменили — можно сказать, что вырезали 100%.

Здесь другой вопрос. Мы же за прокат этих фильмов, вероятно, платим деньги. А вот зачем платить деньги враждебным странам за любой товар, не являющийся жизненно важным, вопрос остаётся открытым.

И кстати, да. Насчёт содержания игр тоже интересно. Там такая же цензура, только наоборот. Если нет персонажей негров, пидарасов или «сильных и независимых», то с игрой будут проблемы.

Ну и к слову, чтобы два раза не вставать, вот вам видосик с доказательством гендерного равенства. Там такой не один.
https://dzen.ru/video/watch/659a389f2a04ce1125c74207
Odio inventar nombres
интересно, почему тогда в Амстердаме шла "жена чайковского"? Почему моя подруга в Лондоне открыла театральную студию на русском, а другая подруга ездила по фестивалям с "Черным монахом?" Почему сейчас в Гааге идет Щелкунчик? Это не медийные примеры, это из личных моментов, то что с чем я сталкивалась.
Смешно просто когда в России заикаются от отмене русской культуры и о цензуре.
Jlenni
В 2022 в Англии некоторые оркестры отменяли показы Чайковского, хотя в 2023 уже играли (из тех, что я проверяла).
Леона резали не мы.
Обычная прокатная версия и режиссёрская на ДВД.
Deskolador
Понятно
Jlenni
Мне ещё про "враждебные страны" смешно :)
А такие ужасы на каком сайте?
Может просто избегать сайтов с ru на конце и все будет хорошо?
Эм, а что плохого в вырезании ЛГБТ-сцен и того, как малявка клеится ко взрослому мужику?
Я вот, например, довольна, что при показе "Вечных" на СТС вырезали к чертям все упоминания и появления мужа одного из вечных. Ибо нефиг. Жаль только, под обрезку попал и приёмный пацан - было бы лучше, если бы Фастос выглядел приёмным отцом-одиночкой, - но, увы, все кадры с мальчиком были плотно спаяны с появлениями мужа, так что...

trionix
А такие ужасы на каком сайте?
Может просто избегать сайтов с ru на конце и все будет хорошо?
Зачем смотреть фильмы на английском, если существует перевод?
trionix
А такие ужасы на каком сайте?
Может просто избегать сайтов с ru на конце и все будет хорошо?
"Цензура на ТВ"
Jlenni
> это из личных моментов, то что с чем я сталкивалась
> интересно, почему тогда

Это называется — "ошибка выжившего".

Тех, кого "отменили" — их тупо не видно, именно потому что отменили. Видны только отмены кого-то с мировым именем, либо резонансные случаи по сопутствующим причинам. Таких, очевидно, по сравнению с общей "русской культурой" в целом — техническое меньшинство.
Обнаружил, что в русской версии "Эммануэль" была вырезана сцена в начале, где она готовит себе завтрак на очень хорошо обставленной кухне.
Ксафантия Фельц
Зачем звуки на русском, если есть нормальный фильм и субтитры?
trionix, потому что субтитры - это не то. А чем вам русская речь не угодила? о.о
Мне в отношении цензуры вспоминается показательная и забавная история по показу аниме Сейлор Мун.

В России всё было относительно с этим нормально. Тогда были девяностые, и было не до обрезки японских произведений. Превратили королеву Металлию в короля Металлию по какой-то причине и на этом успокоились. Так как это особо не играло в сюжете, то ущерб был достаточно мал.

В США ситуация была совсем иная и цензоры самоотверженно защищали детей. В третьем сезоне появляются две девушки Харука и Мичиру, которые играют большую роль в сюжетной арке сезона и состоят между собой в романтических отношениях. Цензоры решили, что если нельзя убрать персонажей, то уберём романтику.

Была проведена колоссальная работа. Все диалоги между ними и с упоминанием их переписывались. Сцены вырезались. Специально указывалось, что они постоянно проводят время вместе так как они сёстры. Цензоры сделали всё, что могли.

После выпуска сезона на экраны телевизоров американские поклонники шоу были уверены, что Харука и Мичиру - сёстры, которые при всём этом являются парочкой. Интернет не был так распространён, поэтому японские товарищи не могли массово донести информацию о положении дел в оригинале. То есть, благодаря цензуре, зрители были убеждены, что наблюдают романтику между сёстрами. Занавес.
Показать полностью
Плюс, рекомендую поискать видео на ютубе, как Алекс Хирш сражался с цензорами при создании Гравити Фолз. Очень много интересных цитат из переписки.

Например, когда персонаж направлял солнечный зайчик на ребёнка в солнечный день, чтобы согнать его с места, изначально планировалась фраза "Надо ослепить детей". S&P Comittee забраковал эту фразу за жестокость. В итоге была использована фраза "Надо сжечь детей".

Или этот комитет потребовал убрать сценку, когда при массовом благословении бога любви парочка старушек обнимают друг друга. Алекс направил в ответ всего одно слово "Почему?". Больше ему письменно не отвечали, а этот момент обсуждали только устно. В итоговую версию мультфильма эта сцена так и не попала.
В каком-то романе про попаданцев была чудесная фраза на тему цензуры:
И только услышав слова гимна:
"- боже царя храни в прохладном темном месте", царские офицеры поняли, что что-то пошло не так
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть