↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Червь (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Приключения, Экшен, Научная фантастика, Триллер
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Нецензурная лексика, Насилие, Пытки
Серия:
 
Проверено на грамотность
Наше время, альтернативный мир, в котором стали появляться люди с суперспособностями. В то же время они остаются обычными людьми, они хотят власти, свободы, денег, признания.
Они готовы бороться друг с другом за место в этом мире. Конфликты развиваются и мир хрупок как никогда.
На этой альтернативной Земле у человека с суперспособностями есть два основных варианта карьеры: стать героем или стать злодеем.
Кем станет неглупая девушка, у которой нет друзей и которую ежедневно гнобили в школе? Если героем — кого она спасёт? Если злодеем — кто будет её жертвой?
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Иллюстрации:
От переводчика:
Авторизованный некоммерческий перевод произведения канадского писателя Джона МакКрэя.

Оригинал: http://parahumans.wordpress.com/
Контактег https://vk.com/ru_worm

Автору очень нужны ваши пожертвования -- это основной источник его доходов:

https://www.patreon.com/Wildbow

https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr?cmd=_s-xclick&hosted_button_id=N8CJRXJVWVZL6

Данное произведение породило отдельный фандом: http://fanfics.me/fandom242

P.S. Размер произведения не "Макси", а, скорее, "О боже мой"



Произведение добавлено в 45 публичных коллекций и в 241 приватную коллекцию
Шедеврально (Фанфики: 55   129   Xtenebris)
мои любимые крутышки (Фанфики: 137   56   Виль)
Показать список в расширенном виде




Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен) 188 голосов
Мать Ученья (джен) 117 голосов
Палочка для Рой (джен) 106 голосов
Luminosity - Сияние разума (гет) 59 голосов
Кордицепс, или Больно все умные (джен) 41 голос



Показано 3 из 40 | Показать все

Лучшее произведение о людях, обладающих паранормальными способностями. Макрей взял знамя из древних рук "Диких карт" и поднял на недосягаемую высоту. Люди Х нервно курят в сторонке при всем уважении. Эпичная сага и вне всякого сомнения шедевр. Титанический труд переводчиков, за что им низкий поклон
Я насчитал больше сотни персонажей. Десятки побочных сюжетов. И море действия. Насыщенный, проработанный мир. Определённо стоит прочтения. Спасибо переводчикам за невероятный, немыслимый труд. Перевести книгу, что в три раза больше "Война и Мир"... моё почтение.
Очень понравилось это произведение, даже с учётом что далёк от супергеройской тематики, последние главы держат в постоянном напряжении и раскрывают событие всей книги и ставят всё на свои места. Интересные персонажи с уникальными характерами и целями, наверное моими любимыми с самого начала и до конца стали Сука, Ампутация и Дракон(ну и Чертёнок милашка)). Очень рекомендую к прочтению.
Показано 3 из 40 | Показать все


20 комментариев из 8048 (показать все)
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Samus2001 от 16.12.2015 в 08:41
По поводу 9-ки:
Siberian - Сибирячка

Если варианты имен еще принимаются:

Bonesaw - Костепилка
Shatterbird - Птица-Обломинго / Сойка-стеклобойка

Все эти варианты уже были, но остановились на тех, что сейчас. (Выбор был долгим и мучительным...)
Цитата сообщения Садовая_Соня от 16.12.2015 в 09:51
Все эти варианты уже были, но остановились на тех, что сейчас. (Выбор был долгим и мучительным...)


Ну, я просто предложил попутно, раз уж речь зашла.

Основной вопрос был о Siberian. Получается, ее специально перевели как Сибирь?
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Samus2001 от 16.12.2015 в 09:55
Ну, я просто предложил попутно, раз уж речь зашла.

Основной вопрос был о Siberian. Получается, ее специально перевели как Сибирь?

Более благозвучно, чем Сибирячка. Были еще варианты "Сибирская", даже "Сибирка" была... имена (то есть клички) - вообще очень больной вопрос.

Добавлено 16.12.2015 - 10:21:
Мне очень интересно, как с переводом кличек будут выкручиваться официальные переводчики =)))) (а рано или поздно они, не сомневаюсь, будут - вот только надо дождаться, пока Вилдбоу, наконец, официально издаст свое творение).
Цитата сообщения Садовая_Соня от 16.12.2015 в 10:20
Более благозвучно, чем Сибирячка. Были еще варианты "Сибирская", даже "Сибирка" была... имена (то есть клички) - вообще очень больной вопрос.


Ок, понятно.
По поводу больного вопроса - это да, иногда даже кажется, что проще буквально транслитерировать, чем переводить. И надо было Вилдбоу делать настолько говорящие прозвища? (вопрос риторический).

Цитата сообщения Садовая_Соня от 16.12.2015 в 10:20


Добавлено 16.12.2015 - 10:21:
вот только надо дождаться, пока Вилдбоу, наконец, официально издаст свое творение).


Читал на СИ, что Вилдбоу правит Ворм перед изданием, добавляет эпизодики и все в таком духе (приводился пример с нейтрализацией бомбы Бакуды)
Цитата сообщения Садовая_Соня от 16.12.2015 в 10:20
Более благозвучно, чем Сибирячка. Были еще варианты "Сибирская", даже "Сибирка" была... имена (то есть клички) - вообще очень больной вопрос.

Добавлено 16.12.2015 - 10:21:
Мне очень интересно, как с переводом кличек будут выкручиваться официальные переводчики =)))) (а рано или поздно они, не сомневаюсь, будут - вот только надо дождаться, пока Вилдбоу, наконец, официально издаст свое творение).

Будет всё, как в Гарри Поттере - в одном варианте откажутся от перевода большинства имён, в другом - переведут и всё, что можно, и всё, что нельзя, самыми странными способами (включая "Броктон-залив").
Если перевод будет только один, а не как с ГП, то результат равновероятен.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Константин Токмаков от 16.12.2015 в 10:28
Будет всё, как в Гарри Поттере - в одном варианте откажутся от перевода большинства имён, в другом - переведут и всё, что можно, и всё, что нельзя, самыми странными способами (включая "Броктон-залив").
Если перевод будет только один, а не как с ГП, то результат равновероятен.

В ГП все немного по-другому. Имена тут и ни к чему переводить, только у директора местного СКП фамилия такая, что над ней шутят, а остальные - просто имена. А вот с кличками - будет обязательно нужен либо перевод-подбор подходящего слова, либо километровые сноски. Вот мне и интересно, к чему склонятся официальные переводчики. "Просто так" их оставить нельзя - смысл большей части текста будет потерян.
Цитата сообщения Садовая_Соня от 16.12.2015 в 10:20

Мне очень интересно, как с переводом кличек будут выкручиваться официальные переводчики =)

Главное чтоб Спивак не отдали) А то будет у нас Тейлор Насекомовница, Чернодел Брайян и Немолчанка Лиза)
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Howard Stern от 16.12.2015 в 10:34
Главное чтоб Спивак не отдали) А то будет у нас Тейлор Насекомовница, Чернодел Брайян и Немолчанка Лиза)

XD
Цитата сообщения Howard Stern от 16.12.2015 в 10:34
Главное чтоб Спивак не отдали) А то будет у нас Тейлор Насекомовница, Чернодел Брайян и Немолчанка Лиза)

Лоооооол. )))
архивы СКП...каждый раз, натыкаясь, заново соображаю, что Фонд здесь не при чем)
Спасибо за главу.Хреновая сделка у Тейлор наклевывается, если у нее нет плана внутри плана.
Ну Фонд тут почти при чем, одно дело делают, хоть и в разных вселенных. ;-) Вот так и получаются пасхалки, про которые даже те, кто их оставил, не в курсе, что это пасхалки.
Усе. Дочитал оригинал. Это просто нечто...
*ушел напрашиваться в TransLaughterHouse Nine*
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Howard Stern от 17.12.2015 в 12:03
Усе. Дочитал оригинал. Это просто нечто...
*ушел напрашиваться в TransLaughterHouse Nine*

Мы не Джек - мы всех берем =) Добро пожаловать! =)
http://samlib.ru/s/sejtimbetow_samat_ajdosowich/worm_hp1.shtml

Тейлор Поттер и философский виал

Глава 1

Девочка, которая выжила
Городок Литл -- Бэй, расположенный на морском побережье, мирный, тихий и безмятежный, постепенно погружался в темноту. Невысокая смуглая женщина, сидевшая в засаде на чердаке одного из домов, позволила себе слегка пошевелиться и отвести взгляд от "объекта наблюдения". Свет в окнах дома номер четыре по Паромной Улице погас, знаменуя отход семейства Дурслей ко сну.
С тихим шорохом на чердаке из ниоткуда появилась еще одна женщина, в плаще и шляпе.
-- Фортуна? - спросила смуглая женщина, повернувшись. - А где... Тейлор?
-- Рейчел везет ее, - ответила новоприбывшая.
-- Везет?
-- Да, на одной из своих собак. Ханна, ты чем-то недовольна?
-- Годовалую девочку, верхом на огромной собаке? Тогда как вы могли доставить ее сюда одним щелчком пальцев? И вы, директор Дамблдор, спрашиваете еще, чем я недовольна? - голос Ханны МакГонагалл сочился сарказмом, а бинокль в ее руке превратился в огромный револьвер.
-- Так велит Путь, - бесстрастно ответила Фортуна, доставая из кармана плаща зажигалку.
Щелчок, и освещение по всей улице погасло. Револьвер превратился в прибор ночного видения, и Ханна прильнула к нему, наблюдая за приближающейся огромной собакой и сидящей на ее спине высокой мускулистой женщиной, со свертком в руках.
-- Как годовалый ребенок смог победить Темного Кейпа? - спросила МакГонагалл.
-- Не знаю, и никто не знает, - ответила Дамблдор, пряча зажигалку в карман. - Война закончена, пусть кейпы радуются, не стоит их тревожить словами о том, что Путь еще не завершен. Идем, Рейчел уже близко.
Ханна МакГонагалл привычно подчинилась приказу, стараясь не думать о том, что случилось. Война, которую кейпы, люди со сверхспособностями, вели одиннадцать лет, неожиданно закончилась. Темный Кейп пал, столкнувшись с семьей Поттеров, и Ханна не могла понять, почему. Аннет Поттер, последовательница Похотливицы, Умник -- 4, и Дэнни Поттер, Контакт -- 5, не были кем-то выдающимися в среде масок. Темный Кейп побеждал и более сильных, умелых, опытных противников.
Ведь не принимать же всерьез мысль о том, что годовалая девочка без суперсил смогла победить такого врага?
Показать полностью
У Сейтимбетова, кстати, на странице огромный список англоязычых фанфиков. Есть и несколько на русском языке.
Правда, зачастую спойлерной является даже аннотация...
Новость из рубрики "Ворм тудэй":
Одна из трех столиц Южной Африканской Республики называется Кейп-Таун.
Делайте выводы господа!
http://www.fanfics.me/index.php?section=hero_inwork&id=15033
Кстати, если кому интересны другие вещи, перекликающиеся с "Червем" (хотя и далеко не во всем), есть очень даже крепкий сериал "Сверхспособности", не получивший у нас широкой известности. Тоже вполне подобный нашему мир, где появляются "сверхсильные". По спецэффектам полная категория Б, но актеры вытаскивают на ура. ГГ - бывший сверх, лишившийся сил, работает в полицейском отделе происшествий с сверхсильными. Иногда было полное ощущение, что все это происходит во вселенной " Червя", чаще, конечно, нет. Но неплохо. Продлен на второй сезон.
Из книг еще можно вспомнить " Дикие карты" Джорджа Мартина и Ко. Огромный, многосерийный роман-мозаика о супервозможностях в нашей реальности, с соответствующими изменениями истории.
Надеюсь, не сочтете за рекламу. Супергероики вне комиксов не так уж много, возможно, кто-то как и я интересуется.

Добавлено 21.12.2015 - 21:03:
Noncraft
То-то и оно, что дело-то одно!
Ага)
Нашёл на сайте оригинала ссылку:
http://topwebfiction.com/
Любопытно что вот в этом списке Червь находится на четвёртом месте. Грубо говоря, есть целых три произведения по качеству не худших чем Червь.
За год - так и вовсе на втором.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть