↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Позже» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Viola ambigua

12 комментариев
Viola ambiguaпереводчик
cygne
Спасибо!
Viola ambiguaпереводчик
palen
Так и хочется их вытолкать от шести принцесс и заставить таки поговорить)
Спасибо!
Viola ambiguaпереводчик
Э Т ОНея
Спасибо, что прочитали и продублировали отзыв в комментариях. Что ж, по крайней мере настроение Локи вполне канонное. Если "Тор: Рагнарёк" сделали именно комедией (как ни странно сочетать комедию с Рагнареком), то в первом Торе и есть сплошные страдания) Я там даже не припомню юмора, связанного с Локи. Слез и пафоса - сколько угодно)
Поиск в Национальном корпусе русского языка находит словосочетание "лицо побурело" начиная с Горького и Куприна и заканчивая Емцем. Так что оставлю его, доверясь профессионалам)
Viola ambiguaпереводчик
coxie
Спасибо, вычитаю попозже, когда глаз размылится)
p.s. кажется насчет взгляда и глаз это чисто современная мулька. Пардон, но заглянув в тот же Национальный корпус русского языка (люблю я его) :D можно увидеть "отвел глаза" у Гоголя, Достоевского, Писемского, Григоровича, Короленко, Тургенева, Бунина, Андреева, Булгакова, Мережковского, Пелевина, я устала перечислять)))
Viola ambiguaпереводчик
coxie
Я не филолог, но пишут, что "отвести глаза" это фразеологизм. Разве они воспринимаются буквально? Из той же серии, что "взяться за ум" или "остаться с носом". https://dic.academic.ru/dic.nsf/wordhistory/1269/%D0%9E%D1%82%D0%B2%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B8
Если вы в теме, поправьте меня)
Viola ambiguaпереводчик
Круги на воде
да, то же самое - меня больше зацепили мысли Тора. Хоть Локи мне и интереснее. Спасибо за комментарий!

coxie
Круги на воде
Дорогие читатели, а вы не могли бы, если вас не затруднит, указать какие-то конкретные неудачные места? Переводчик хочет расти над собой)))
Viola ambiguaпереводчик
coxie
Вот на этот вопрос позвольте пока не отвечать)
Viola ambiguaпереводчик
coxie
Спасибо большое. Я действительно очень благодарна, что вы дали себе труд перечитать и обдумать.
К тому же в нём (особенно в первой части) очень много "был", "было",
Согласна. Старалась их по максимуму прополоть, но, видимо, недополола)
Еще я бы убрала половину местоимений
О, этот сложный выбор между местоимениями и заместительными!)))
Viola ambiguaпереводчик
Муркa
Вы, Мурочка, несправедливы к Тору)) Тут он, в отличие от фильма, тоже думает о будущем. Спасибо за доброобзоры и за то, что умеете для каждого найти доброе слово.
Viola ambiguaпереводчик
Dreaming Owl
Воистину!
Viola ambiguaпереводчик
True_Babylonian
Как говорится, конец - всему делу венец. Меня очень, очень порадовал ваш комментарий, последний в конкурсе. Спасибо!
Viola ambiguaпереводчик
White Night
Спасибо! Жаль обоих, что не смогли договориться.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть