↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Фанфики

15 произведений» 
Зови меня Стэн
Джен, Миди, Закончен
478 10 13
О мой генерал!
Джен, Мини, Закончен
268 5 19
Воздаяние
Джен, Мини, Закончен
960 11 51
Диалог
Джен, Мини, Закончен
325 0 4
И кончилась сказка
Джен, Мини, Закончен
567 4 26

Подарки

2 подарка» 
ПодарокХорошая девочка Лида
От Pio XIII
ПодарокБелые лилии и резная шпилька
От Наиля Баннаева

Награды

18 наград» 
4 года на сайте 4 года на сайте
18 февраля 2024
15 произведений 15 произведений
8 декабря 2023
10 000 просмотров 10 000 просмотров
9 мая 2023
3 года на сайте 3 года на сайте
18 февраля 2023
1 макси 1 макси
31 августа 2022

Блог » Поиск

До даты
#фантастика #стругацкие #странный отрывок #попытка_дешифровки

Добрый вечер! На отдыхе можно заняться странными вещами. Мне давно покоя не даёт один отрывок из "Трудно быть богом", где разбойник Вага Колесо беседует с министром охраны короля Арканара, доном Рэбой. Оба они используют шифр (который дон Румата не понимает). Итак, давайте попробуем шифр разгадать:

" Выстребаны обстряхнутся, — говорил он, — и дутой чернушенькой объятно хлюпнут по маргазам. Это уже двадцать длинных хохарей. Марко было бы тукнуть по пестрякам. Да хохари облыго ружуют. На том и покалим сростень. Это наш примар…

Дон Рэба пощупал бритый подбородок.

— Студно туково, — задумчиво сказал он.

Вага пожал плечами.

— Таков наш примар. С нами габузиться для вашего оглода не сростно. По габарям?

— По габарям, — решительно сказал министр охраны короны.

— И пей круг, — произнес Вага, поднимаясь." (текст романа "Трудно быть богом")

Что здесь интересно, так это то, что разгадать шифр не так сложно. Стругацкие используют здесь "прием Петрушевской" - структура предложений лингвистически повторяет русский язык. Вторая часть диалога переводится достаточно быстро (я опущу все промежуточные предложения: "Дон Рэба пощупал бритый подбородок. "Очень рискованно" - задумчиво сказал он. "Такова наша позиция. С нами ссориться для вашего донства не выгодно. По рукам?" "По рукам" - решительно сказал министр охраны короны. "И на этом конец"- произнёс Вага поднимаясь." Гораздо сложнее перевести первую часть. "Выстребаны обстряхнуться" звучит как "Разбойники приведут себя в порядок". Далее они совершат какое-то действие. "Хохари" скорее все армейское подразделение - "полки", "роты", "отряды". "Длинные хохари" - "большие отряды". "Дута чернушенька" - это скорее всего время нападения. И получается вот что в итоге:

"Разбойники приведут себя в порядок, - говорил он, - черной ночью ударят по купеческому каравану. Это будет уже двадцать больших отрядов. Можно было бы еще рискнуть и ударить по "пестрым". Да отряды пока не готовы. На этом и заключим договор. Это наша позиция:

Дон Рэба пощупал бритый подбородок.

-Очень рискованно, - задумчиво сказал он.

Вага пожал плечами.

-Такова наша позиция. С нами ссориться для вашего донства не выгодно. По рукам?

-По рукам, - решительно сказал министр охраны короны.

-И закончим на этом, - произнёс Вага, поднимаясь. (расшифрованный текст - попытка расшифровки моя)

Ну как? Предложите свои варианты или так сойдёт? :) Правда, не знаю, кто читал, кто не читал СТругацких. Я предположил, что перевод примерно такой.
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 4 комментария
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть