↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

alexina

FANFICS+
Автор, Переводчик, Иллюстратор

Фанфики

6 произведений» 
О душах и древних магах
Джен, Мини, Закончен
1.1k 39 79
Адхарма
Джен, Мини, Закончен
1.1k 18 24
Волшебная погремушка
Джен, Мини, Закончен
2.7k 34 149 2
Тот-кого-зовут-Джеймс
Джен, Мини, Закончен
3.9k 50 306 2

Переводы

1 произведение» 
Дядя Коул
Джен, Мини, Закончен
1.6k 21 40

Фанарт

20 работ» 

Награды

26 наград» 
15 артов 15 артов
8 декабря 2023
Игромания Игромания
7 декабря 2023
4 года на сайте 4 года на сайте
6 июля 2023
10 произведений 10 произведений
26 сентября 2022
Читатель дедлайна Читатель дедлайна
25 сентября 2022

Блог » Поиск

До даты
#хрюкотали_зелюки #забег_волонтера

Клинки - джен, ориджинал, General, Фэнтези, Повседневность, Юмор, 7 Кб.

История о выборе. Каждая женщина должна иметь выбор, чем заниматься в жизни или в данный момент времени. Хочешь картины пиши, торты пеки, тебе не обязательно наравне с мужчинами быть воином, если не хочешь, конечно. Ну, если хочешь, то ни кто не запретит. Главное, чтобы был выбор, а уж что выбрать, сама решай. Это единственное, что имеет значение. Рассказ написан иронично, перевод хорош, не могла ни к чему придраться, кроме двух предложений, но там просто вкусовщина моя. Истрия мне понравилась, она достойна победы, за переводчика буду держать кулачки. Удачи!

Удача ирландцев - джен, Вселенная Type-Moon, Кельтская мифология, PG-13, Драббл, 17 Кб.

Переводчик смело взялся за историю по кельтской мифологии о соперничестве верховной богини Медб и пророчицы Скатах. Почему смело, думаю, ясно - мало кто в ней разбирается. Другой канон истории я не знаю, но это не мешало совсем: я не настолько тонкий знаток кельтской мифологии, чтобы быть способной разделить каноны друг от друга. Хотя догадалась, что Кухулин Альтер всё-таки не из кельтской мифологии. Тем не менее история будет понятна любому, смело читайте как оридж. Перевод не плох, но местами глаза цеплялись за построения фраз. Мой, затуманенный ОРВИ мозг, только с третьего прочтения понял вопрос в первом абзаце. И да, стиль письма кажется слегка рубленным и угловатым, не знаю от переводчика это или от автора. Понравился ли мне сюжет, не знаю, тут явно видится влияние анимэ - не думаю я, что у богини Медб такие же примитивные желания, как у анимешной злодейки. Но переводчик молодец, что рискнул и принёс эту историю. Не жалею, что прочитала. Удачи!

Переводчикам приношу извинения, что я так задержала обзор - заболела, сегодня я только в «сознание пришла».
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 2 комментария
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть