↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Мольфар

Автор, Переводчик, Редактор, Декламатор

Фанфики

18 произведений» 
На обочине канона
Джен, Макси, Закончен
135k 207 1.1k 6
В горниле Третьей Мировой
Джен, Макси, Заморожен
66k 329 433 2
Я - Волшебник
Гет, Макси, Закончен
379k 730 2.8k 24
Зеленая Сила Юности!
Джен, Макси, Закончен
125k 153 1.9k 16
Путь к мечте
Гет, Макси, Заморожен
25k 140 165

Переводы

23 произведения» 
Палочка для Рой
Джен, Макси, Закончен
1.04M 2.1k 3.5k 40
101 способ отправить Хинату Хьюгу в обморок
Гет, Макси, Заморожен
79k 136 449 3
Просвет в Тумане
Гет, Макси, Заморожен
23k 46 252 1
Догонялки
Джен, Мини, Закончен
4.5k 36 155 2
С доставкой!
Джен, Мини, Закончен
3.9k 21 75 2

Редактура

10 произведений» 
Первое слово Гарри
Джен, Мини, Закончен
810 2 82 1
Генеральная уборка
Гет, Макси, Закончен
34k 168 408 2
Алый глаз ворона
Джен, Макси, Закончен
73k 295 374 4
Д'Поттер и три Мародера
Гет, Миди, Закончен
12k 18 167
День Тролля
Джен, Мини, Закончен
8.1k 25 537

Аудиофанфики

1 произведение» 
Двадцать первое. Ночь. Понедельник
Джен, Мини, Закончен
6.6k 35 253 3

Подарки

7 подарков» 
ПодарокЗалив Веселого Доктора
От Samus2001
ПодарокСамый кошмарный урок Снейпа
От Samus2001
ПодарокЛуч света
От Natty_M
ПодарокУр-тир
От _nevan_

Награды

55 наград» 
Отредактировал 10 произведений Отредактировал 10 произведений
14 марта 2024
9 лет на сайте 9 лет на сайте
5 марта 2024
8 лет на сайте 8 лет на сайте
5 марта 2023
7 лет на сайте 7 лет на сайте
5 марта 2022
1 аудиофанфик 1 аудиофанфик
14 апреля 2021

Блог » Поиск

До даты
#переводы #АТ #авторские_права #вопрос #многа_букаф
Всем привет. Разыскиваются юристы, хоть как-то ориентирующиеся в области авторского права. Возник интересный вопрос: Можно ли передать авторские права... на фанфик?

А возник он в теме, поднятой Alex Pancho в его посте.
Для тех, кому лень перечитывать, могу рассказать предысторию одной картинкой.

"Ну, хорошо", - подумал Мольфар. - "Администрация АТ кокнула "Червя" и "Пакт", а за компанию прижучила и перевод фанфика по ним. Потому что, ну не может же, в самом деле, перевод фанфика нарушать авторские права, правда?"
С этим наивный Мольфар и отправился в техподдержку АТ.
Добрый день.

Вчера модератор сайта authir.today убрал нашу работу
https://author.today/work/69426
из общего доступа. Причина: "Нарушение авторских прав".

Поскольку оригинальная работа является некоммерческим фанатским произведением (фанфиком), то ничьих авторских прав нарушать она не может.
Автор фанфика под ником ShayneT, соответственно, авторскими правами на текст фанфика не обладает. Тем не менее, перед началом работы мы получили его разрешение на публикацию перевода
http://prntscr.com/y561u8
и указали его данные в шапке текста.
Что соответствует пункту 3.4. Правил сайта authir.today: "На весь Контент, публикуемый на Сайте в записях или комментариях, распространяется действие авторского права. Все заимствованные материалы должны иметь указание имени автора, если оно указано на сайте-источнике, а при невозможности его установления — значок копирайта (с)."

В пункте 5.3. правил сайта authir.today сказано:
"5.3. Пользователь Сайта не имеет права размещать на Сайте любой Контент, который нарушает, либо может нарушить авторские и иные имущественные и неимущественные права третьих лиц."

Насколько мы поняли, текст убран из общего доступа именно из-за несоответствия данному пункту правил.

Подскажите, пожалуйста,
1. Чьи "авторские и иные имущественные и неимущественные" права нарушает перевод фанатского некоммерческого произведения (фанфика)?
2. Какие документы следует собрать переводчикам, чтобы подтвердить законность размещения перевода иностранного фанфика на сайте authir.today?

С уважением,
Команда переводчиков фанфика "Палочка для Рой"
На что оперативно получил следующий ответ.
Здравствуйте.
Несогласованный перевод фанфика нарушает авторское право непосредственно автора фанфика. Для публикации перевода фанфика на нашем сайте нужно разрешение и юридически оформленный договор, подтверждающий частичную передачу авторских прав для распространения перевода данного произведения. После получения договора необходимо будет согласование публикации с администрацией сайта.
Оказывается, перевод фанфика нарушает авторское право автора фанфика. И разрешения, данного автором через мэйл, категорически недостаточно, чтоб эту ситуацию исправить.

"Хорошо", - подумал Мольфар. - "Должно быть, юридическая служба АТ нашла какую-то лазейку, в соответствии с которой автор фанфика может подать на неё в суд, если его перевод опубликован на ресурсе. И поэтому пришлось удалять все переводы, на которые нет оф.договора, подчистую. Но было бы интересно узнать, откуда вообще взялось такое решение".
Добрый день.
Спасибо за ваш ответ. По большей части всё ясно, но уточните, пожалуйста, ещё пару моментов.

1. Вы пишете, что перевод фанфика нарушает авторские права непосредственно автора фанфика. Подскажите, пожалуйста, в соответствии с какими нормативно-правовыми актами вы считаете, что автор фанфика имеет авторские права.

2. Далее вы пишете: "Для публикации перевода фанфика на нашем сайте нужно разрешение и юридически оформленный договор, подтверждающий частичную передачу авторских прав для распространения перевода данного произведения".
Уточните, пожалуйста:
а) на каком языке должен быть составлен договор о частичной передаче авторских прав и разрешение от автора, если автор фанфика владеет только английским языком?
б) какие пункты обязательно должны включать в себя договор о частичной передаче авторских прав и разрешение на публикацию? Юристы сайта authir.today ведь будут согласовывать публикацию перевода фанфика, следовательно, у них уже есть список необходимых требований к документам, правильно?
в) возможно, вы можете предоставить сразу типовой образец разрешения и договора с автором фанфика, чтобы упростить работу переводчикам, желающим публиковаться на сайте? Это сильно бы помогло.
г) требуется ли вам только отсканированный документ о разрешении на публикацию перевода, и договор о частичной передаче авторских прав, или же нужно подписать его с автором и переслать вам в бумажном виде?

Уточню, что интересуют образцы разрешения на перевод и договора о передаче авторских прав именно на фанфик. Для нас это в новинку, потому и просим уточнения.

С уважением,
Команда переводчиков фанфика "Палочка для Рой"

Как вы думаете, что Мольфар получил в ответ? Полагаю, все догадались.
К сожалению, техподдержка АТ не даёт юридическую консультацию. Пожалуйста, обратитесь с вопросами о порядке заключения договоров к специалистам.

"Ну, хорошо". - вздохнул Моьфар. - "Действительно, требовать от техподдержки отвечать на юридические вопросы - как-то не комильфо. Наверное, у АТ есть для этого специальный человек. Кто-то же решил вдруг, что перевод фанфика нарушает авторские права? Вот бы поговорить с этим человеком и узнать его мнение".

Обратиться к специалистам, работающим в команде АТ? Подскажите, пожалуйста, кто это конкретно?
Профиль на сайте АТ, или в любом из распространённых мессенджеров.
Как минимум вопрос о требованиях к оформлению договора находится в ведении администрации АТ. Когда мы принесём готовый договор с автором о согласии на перевод, кто будет его проверять со стороны АТ?
Ответ службы техподдержки был почти столь же лаконичен:
По вопросам о порядке заключения договоров вы можете обратиться к любому юристу.
Договор будет рассмотрен с нашей стороны, и на его основании будет принято решение.
Вот тут уже Мольфар несколько растерялся и на всякий случай уточнил, правильно ли он понял:
Добрый день.

Насколько я понял, на данный момент утверждённых требований к договору у вас нет, и переводчикам следует:
1. Обратиться к юристам и составить договор.
2. Обратиться к автору и убедить договор подписать.
3. Принести договор сотрудникам АТ (вы не уточнили, кому именно), после чего договор либо согласуют, либо нет.
4. Если сотрудники АТ договор не согласуют, то повторить все пункты, начиная с п.1.

Правильно ли я вас понял, когда сформулировал данные 4 пункта?
На что получил ответ:
Да, всё верно. 

Всё то же самое одним скриншотом.

Таким образом получается, что никаких некоммерческих переводов (фанфиков, ориджей, неважно) на АТ не будет уже никогда. Согласитесь, достаточно сложно представить человека, который за свои деньги выполнит все озвученные требования.

И возникает второй вопрос: А что, действительно, за размещение перевода без договора о частичной передаче авторских прав ресурс может огрести проблем? Пожалуй, это вопрос и к ReFeRy в том числе. В конце концов, на Фанфиксе переводов навалом. И вряд ли хоть один соответствует высоким требованиям.
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 20 комментариев из 84
#ютуб #пеар #переводы #рекомендую #Джокер #English
Наткнулся на ютубе на интересный канал про переводы.
Называется "Шекспир плачет".
Товарищ разбирает трейлеры нерусских фильмов Например, "Джокера" и показывает, где при их переводе были допущены неточности.
Простенько, непритязательно, интересно сделано.
Молодец автор.
Показать 3 комментария
#Восточный_ветер #переводы #фанфикс_знает_все

Когда брал у авторов разрешение на перевод, клялся и божился дать ссылку на него, как закончу. Сейчас ещё загорелся идеей перевести комменты и отправить авторам, дабы почесать их ЧСВ.

В связи с этим вопрос к знатокам!
Как перевести на английский фразу:
"АГОНЬ! Ащащащааааа!"

=)
Показать 9 комментариев
#рек #ГП #фанфики #переводы

Понимаю, что нынче все читают про чемодан, но всё ж таки не удержусь и порекомендую.
Разговор с Бэтмэном - первый перевод от Orso.

Всем любителям джена, флаффа и Снейпа рекомендую этот короткий, малость ООС-ный (немножко слишком злобные Дурсли), но очень яркий и необычный миник. Велкам!
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть