↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Ложноножka

Автор, Переводчик, Редактор

Фанфики

20 произведений» 
Светлячок
Слэш, Мини, Закончен
725 15 37
Отпустить
Джен, Мини, Закончен
749 14 25 1
Долгая ночь без сна
Гет, Мини, Закончен
879 35 34 1
Рождество в раю
Джен, Мини, Закончен
1.1k 27 29 1
Апокалипсис
Джен, Мини, Закончен
1.5k 31 60 5

Редактура

2 произведения» 
Здравствуй, Поттер
Джен, Мини, Закончен
5.7k 58 233
Возможно, всё к лучшему
Джен, Мини, Закончен
4k 45 124 2

Подарки

11 подарков» 
ПодарокТысяча свечей
От Ellinor Jinn
ПодарокПисьмо королевы
От Саяна Рэй
ПодарокProphthasia
От Borsari
ПодарокJohn Reads Something He Wishes He Hadn't
От Borsari
ПодарокМаленькое приключение на севере Шотландии
От zirascactuses

Награды

48 наград» 
11 лет на сайте 11 лет на сайте
25 марта 2024
10 лет на сайте 10 лет на сайте
25 марта 2023
10 рекомендаций 10 рекомендаций
15 августа 2022
9 лет на сайте 9 лет на сайте
25 марта 2022
Рождественские звёзды Рождественские звёзды
9 января 2022

Блог » Поиск

До даты
#хрюкотали_зелюки #забег_волонтёра

Мне выпала работа Из пепла В предупреждениях заявлены пытки, принуждения, изнасилование.

Эта работа вызвала у меня смешанные чувства, и я приношу свои извинения переводчику, если мой отзыв придется не ко двору.

История начинается как очень качественная драма. Юной Елене выпадает тяжкое испытание: на ее родной Родос нападают османы.
На рынок она так и не попала. Её корзинка исчезла в потоке топающих ног, служанка скрылась следом, и всё, что Елена могла сделать, — это вырваться из кричащей бегущей толпы.
Буквально пара фраз - и сцена так и встает перед глазами, и хочу заметить, переводчик большой молодец, и владеет русским языком на очень высоком уровне, так мастерски переданы и внешняя сторона происходящего, и атмосфера, и переживания героини, ее характер.
Елена посмотрела на залитые кровью и закатными лучами улицы Родоса. Она вдохнула дым и запах разложения, лениво поднимавшийся из-под завалов, и сделала свой выбор.
Выбор Елены уводит ее прочь от Родоса туда, где она начинает новую жизнь, а читателю за эти несколько коротких абзацев дается возможность немного присмотреться к ней и узнать, что Елена разумна, милосердна и умеет принимать решения. Она героиня, которой действительно хочется сопереживать.
Елена задержалась, глядя на воду и гадая, что скрывается в морском тумане за освещенным солнцем горизонтом, но этот человек пришёл не из-за горизонта. Он пришел с берега позади неё, рождённый землёй, которую она теперь называла своим домом; он был такой же её частью, как скалы и корни под ними.
Новая встреча, и новый нежданный поворот в жизни героини.
Но она знала, как выглядит дым развалин. Как он пахнет. Как ощущается. Она знала, что дым, окутывающий небо, действительно был дымом огромных руин.

Но были ли это развалины пиратского флота, и их войска рассеялись, чтобы умереть, как крысы в норах, пока её муж благополучно добирается домой, или это были развалины османского флота, и пираты уже сейчас кишели в Стамбуле, как паразиты, хватая и хватая всё, что могли взять… Елена не бралась гадать.

Я не видела оригинал, но текст перевода исключительно хорош. В нем все прекрасно, слог, стилизация под эпоху, умение, то, как переданы общая атмосфера и фокальные персонажи. Мне безумно нравится то, КАК это написано, и первая половина текста действительно прекрасна (цитаты тому доказательство), но то, ЧТО написано дальше, вызывает омерзение. Вспоминаем предупреждения из "шапки", оно все там, много, подробно, в деталях((
Честно говоря, я даже не смогла прочесть это целиком, взгляд сам проскакивал дальше в надежде, что худшее уже закончилось, и каждый раз выяснялось, что нет, все только в разгаре.
Я не понимаю, зачем автор писал это, или зачем переводчик выбрал именно эту работу, я просто в растерянности.
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 9 комментариев
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть