↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Касание ветра (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, Драма
Размер:
Макси | 1289 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Ха Чжин попадает в древний мир Коре, но не одна. Вместе с ней там оказывается ещё одна девушка, и небеса награждают её особым даром: она может видеть будущее. По воле судьбы они застряли в древнем жестоком мире, где царит ненависть, интриги и бесконечная борьба за власть. Сумеют ли они изменить историю? И обретут ли любовь и мир в этом сумрачном прошлом?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава XII

События во дворце после ухода четвёртого и восьмого принцев и принцессы Хванбо

Ван Ё аккуратно проводил полотенцем по влажным волосам матери, стараясь не причинять ей дискомфорта. Она не была зла на него, но явно огорчена, что события развернулись не в их пользу. В голове принца возникла мысль, что Ёнхва предупреждала его о таком исходе, и лёгкое разочарование того, что он её не послушал, коснулось сердца. Он стал всерьёз задумываться о том, что её предупреждения могут сбываться, и следующее было о том, что Со узнает о заговоре матери и старшего брата против наследного принца. Несмотря на отвращение королевы Ю к среднему сыну, Ё искренне не понимал, почему брат сотрудничает с наследным принцем, а не поддерживает его, ведь они единоутробные братья.

— Все наёмники были убиты, — ответил Ё на возмущение королевы о внезапном вмешательстве Со в их планы. Он говорил это, словно убеждал самого себя, что сумел замести все следы, и никто, особенно его брат, не сможет догадаться, кто за всем этим стоит.

— Я удивлён, что Ван Со поддерживает наследного принца, — задумчиво сказал мужчина, наливая матери чай. — Что-то связывает этих двоих.

От зоркого взгляда третьего принца не могло ускользнуть то, как отчётливо напряглось лицо королевы после его слов. Ей была явно неприятна эта мысль, и, не увидев тайного смысла в реакции матери, принц счёл это недовольством союза брата и наследника престола.

— Внимательно за ним наблюдай, — произнесла королева, ставя чашу на деревянный пол. — Мы должны знать о нём всё, чтобы привлечь на свою сторону.

Она протянула руку и коснулась щеки сына, мягко одаривая его улыбкой. Несмотря на их видимую близость и общую цель, такие жесты со стороны матери были очень редкими, и часто Ван Ё ловил себя на мысли, что ревнует её к Чжону, когда тот получает всю любовь и материнскую ласку. Но принц отбрасывал эту мысль, ссылаясь на то, что Чжон был самым младшим и ещё слишком молодым, и как самому старшему и взрослому мужчине, для Ван Ё было неприемлемо жаждать нежности от королевы. Она воспитывала в нём твёрдый и непоколебимый дух руководителя, который не может иметь таких детских желаний, как внимание матушки и её ласку. Однако, смотря ей в глаза в эту минуту и ощущая тепло её руки, сердце Ван Ё замерло, и он внимал каждому слову, произнесённому из её уст.

— Помни: только мой сын может стать королем Корё.

В доме восьмого принца

Ван Ук отдавал приказы слугам, суетливо бегая по дому и готовя необходимые припасы. Он хотел внести хотя бы малый вклад в благополучие страны, пусть всех его заготовок не хватит, чтобы обеспечить народ Корё во всех нуждах. Увлечённый этим занятием, принц не заметил, как его мысли о принцессе улетучились и не тревожили его больше. Работа на благо людям помогала отвлечься и приносила внутреннее удовлетворение. И в этот раз, неожиданно для принца, его супруга и кузина пошли вместе с ним. Он и не заметил, когда зародился бесконечный поток мыслей о Су в его голове, Ук думал о ней постоянно, лишь изредка отвлекаясь на гнетущие размышления о сестре и происходящем во дворце. Но мысли о молодой барышне делали его более радостным, хотя она и доставляла ему хлопот, но, даже не заметив, принц стал привязываться к этой девушке. Она продолжала его удивлять, как и сейчас, рассказывая ему о различных травах и семенах в аптечной лавке.

Хэ Су и сама не заметила, как оживилась, увидев все эти великолепия различных растений, которые можно было использовать в работе. Она уже мысленно представляла, что хочет сделать для сестры, чтобы отблагодарить её за заботу и скрасить её нелёгкую жизнь маленькой приятной мелочью. В мыслях сразу же возникла Ёнхва, для которой барышня также хотела приготовить подарок, ведь Хэ Су знала, что принцессе достаётся больше, чем ей, и она совершенно бесполезна в роли защитницы и помощницы. От приятной возни с травами девушку отвлёк принц, подающий ей маленькую фарфоровую баночку. Хэ Су удивлённо взглянула на него, не понимая, зачем ей это.

— Это мазь для твоей раны, — пояснил Ук, но Су не торопилась принимать лекарство из его рук, продолжая хлопать ресницами. Она помнила наставления принцессы не верить восьмому принцу, и хотя не понимала до конца причину этого, всё-таки доверяла Ёнхве. — Я переживаю. Женщине в Корё нельзя иметь шрамы.

Нехотя барышня приняла его аргумент и взяла баночку. Шрам был позором для местных жителей, и несчастный Ван Со был ходячим доказательством того, как жестоки порой бывают люди. Поэтому девушка решила не медлить и сразу нанести целебную мазь на рану. Она развязала платок, макнула палец в лекарство и принялась размазывать его по шее, нащупывая место ранения весьма неудачно. Барышня вздрогнула, когда спустя полминуты к ней подсел принц, желая помочь. Девушка была весьма смущена, но не препятствовала Уку из-за банального неудобства отказать господину. Ей было крайне неловко от того, что он нарочито медленно втирает мазь в рану, от того, что он вообще касается её. Слова Ёнхвы набатом застучали в голове, напоминая о будущем предательстве принца, о том, что никому нельзя доверять, даже самым близким и добрым. Хэ Су осторожно накрыла ладонью его руку, отодвигая её от себя.

— Я сама справлюсь. Спасибо за помощь.

Она попыталась выдавить из себя какое-то подобие улыбки, но принц видел, что ей неловко и она хочет, чтобы он ушёл. Он не стал навязывать ей своё общество и вышел из лавки, оставляя барышню одну. Хэ Су стало неловко из-за своего поведения, но она решила продолжать быть холодной к господину Уку, хотя её сердце уже начало обманываться на его счёт, и слова принцессы были уже менее убедительными и стали казаться беспочвенными.

Тем временем во дворце

Ван Со, разъярённый на старшего брата, подкараулил его в пустых коридорах дворца. Всю ночь он не сомкнул глаз, размышляя над тем, что сказала ему Су прошлым вечером. Единственным, кто был в меховой одежде во время церемонии — это Ван Ё. И хотя теплилась надежда, что, возможно, это был не он в том лесу, но, зная стремление третьего принца занять трон, Со почти не сомневался, что это его проделки. Схватив его за руку, он затащил брата в пустую комнату и прижал к стене, пытаясь выбить признание. Ван Ё слушал подозрения брата на его счёт и не знал, что ответить. А в голове, словно эхо, отражались слова Ёнхвы:

«Ван Со все узнает...»

— Это матушка? — понизив голос на тон ниже, спросил четвёртый принц, надеясь, что ошибается в своих догадках, но растерянное лицо брата не оставило и шанса этой надежде. Ё оттолкнул его от себя, проклиная за дерзкие слова в сторону матери, и покинул Со. Заверения принцессы в том, что она знает будущее, уже не казались такими уж странными. Каждый раз её предупреждения попадали в цель. Теперь третий принц решил быть более осторожным и прислушиваться к словам сестры. Самым лучшим для него было бы переманить Ёнхву на свою сторону, но он не знал, как это сделать. Единственное, в чём принц уже не сомневался, так это в том, что Ван Со спасёт его и матушку сегодня. Ведь так сказала принцесса...

На следующий вечер

Ёнхва ворвалась в комнату подруги, напугав её своим внезапным приходом. Принцесса была расстроена и подавлена, её глаза были красными от слёз.

«Как же я могла забыть о сегодняшнем дне? Как плохо сейчас должно быть Ван Со?.. Прости, я не смогла уберечь тебя от этого...»

— Что случилось? — спросила Су, ставя баночку с мазью на стол.

— Су... — почти шёпотом сказала принцесса и подлетела к ней, садясь напротив. — Я забыла, Су...

— О чём? — барышня уже вовсе испугалась, что нечто ужасное могло произойти с ними.

— Сегодня Ван Со убил очень многих людей, и я не смогла этого остановить. Он сделал это ради спасения матери, ради чести этой безумной женщины, а она... Она отвергла его.

Хэ Су не понимала этих страшных слов, смерть и убийства были настолько чуждыми для обеих, что даже мысль об этом навеивала страх. Ёнхва взяла подругу за руку, а одинокая слеза скатилась по её щеке.

— Ты должна ему помочь, Ха Чжин. Ван Со очень несчастен и одинок. Его злобная матушка сослала его во вражеское логово, потому что на лице у него шрам. Он — её позор, и всю свою ненависть она направила против него. Более того, ведь королева сама оставила этот шрам на лице сына.

Барышня, шокированная этим рассказом, всем сердцем стала жалеть несчастного Ван Со, и будто сама для себя оправдала его поведение таким отношением матери. Он — хладнокровный убийца, но в тоже время ранимый и ищущий тепла человек. Девушка сама не заметила, как заплакала вместе с принцессой.

— Ему сейчас очень больно... Помоги ему, — слова звучали, словно мольба, но барышня и не собиралась отпираться, и если она могла хоть чём-то быть полезной в этом мире, она хотела воплотить это в жизнь.

По указанию Ёнхвы девушка вышла во двор, направляясь к принцу. Принцесса выдохнула, и хотя ей действительно было жаль Со, внутренне она радовалась возможности как можно быстрее их объединить.

«Это удачный момент. И раз Хэ Су уже знает историю принца, то будет к нему более доброжелательна. Может, они и пожениться успеют до того, как её накажет король?»

Тем временем во дворе разъярённый Ван Со устроил настоящий погром, круша святые молитвенные столбы и крича, раздирая горло. Хэ Су остановилась поодаль, наблюдая за ним и не замечая, как слёзы льются из глаз. Сейчас четвёртый принц не казался ей опасным и злым, а лишь обиженным и подавленным. Он злился на мать, на её поражающее равнодушие и невероятную мстительность. Что она хотела доказать королю, намеревавшись убить собственное дитя? И почему именно на его долю выпало такое испытание?

Этими вопросами задавалась и Су. Видя, что принц не в состоянии уже остановиться сам, она подбежала к нему и стала хватать за руки со спины.

— Убирайся! — рыкнул Со, сбрасывая её с себя.

Барышня посмотрела на свою окровавленную руку, и тихий ужас застыл на её лице. Вся одежда принца промокла насквозь.

— Да, это кровь! — безумным голосом прошипел Со. — Сегодня я убил многих людей!

Су поднялась, подавив в себе страх, и стала молча наблюдать, как ярость принца выходит наружу, круша все вокруг.

— Это королева сделала для своих детей? — кричал мужчина, разбрасывая камни. — Это для меня она должна была сделать! Меня она должна была молить о прощении!

Слёзы смешались с кровью, прочертив чистые дорожки на щеках. Истерика накатила на принца с новой силой, он кричал во весь голос. Дикий зверь, раненный в самое сердце. Душа барышни обливалась кровью, видя, как сильно страдает четвёртый принц. Она подошла к нему снова, хватая за руки и пытаясь успокоить.

— Я же сказал уйти!

— Но вы ранены, — произнесла Су, заставляя мужчину остановиться и взглянуть на неё. Она бережно обхватила его руку, рассматривая ссадину. — Ещё раны есть?

Барышня вздохнула от неожиданности, когда принц схватил её за горло.

— Я же сказал, что убил сегодня людей, — тихий низкий тембр пугал ещё сильнее, чем истошный крик.

— Так скажите мне: почему?

Её решимость и абсолютное бесстрашие поразили мужчину, он замолчал, отпуская девушку из своих рук.

— Вы не стали бы убивать людей ради забавы. Вы не такой человек. И если вы сделали это, значит, на то была веская причина, — принц слегка нервно засмеялся её словам и сел на каменную брусчатку. — В этом мире нелегко выжить, и приходится браться за меч, чтобы прорубать себе дорогу. Это страшно, но... Нет ничего плохого в том, чтобы хотеть жить. Я могу вас понять.

Слова девушки казались принцу смешными, хотя, именно это он и хотел услышать сейчас от кого-то. Слёзы всё ещё текли из глаз, а истерика не проходила. Постыдившись своего жалкого слабого вида, он приказал барышне уйти, и та сделала несколько шагов от него, но, обернувшись, увидела, как одинок Ван Со сейчас и как одинок он по жизни. Су подбежала к нему обратно, хватая за руку и помогая принцу встать.

— Что тебе ещё надо? — рявкнул он, но девушка не отступала.

— Если будете сидеть здесь, вас увидят в таком состоянии. Вы насквозь промокли от крови и разломали здесь всё. А вдруг господин Ван Ук застукает вас тут? Что вы будете ему говорить?

Она всё продолжала пытаться сдвинуть его с места, то толкая, то стараясь потянуть его за руку. Хотя Ван Со всё ещё казался потерянным, он стал приходить в себя, и слова барышни показались ему разумными. Ведь завтра все узнают, что храм был сожжён и все люди в нём погибли. И, несмотря на то, что ему было сейчас всё равно, поймают его или нет, он поддался уговорам Су и последовал за ней.

Барышня завела его в свои покои, которые к этому моменту были уже пусты. Она поставила перед ним стул, чтобы он сел, подала ему чистое полотенце и поспешила к двери.

— Я принесу воды, а вы... Вам нужно снять одежду, она вся промокла от... — Су смущалась говорить об этом, но принц и так её понял, раздражённо отводя от неё взгляд. — Я постараюсь достать чистую одежду.

Барышня понеслась на кухню в поисках какой-нибудь посуды или ведра. Она действовала быстро, но не очень осторожно, гремя и опрокидывая предметы в темноте. Неожиданно комната стала светлой: кто-то вошёл туда со свечой, и Су замерла от молниеносного страха.

— Ты так шумишь, что весь дом перебудишь, — послышался шёпот принцессы, и барышня облегченно выдохнула. — Я подогрела воду для Ван Со, перелей её в этот таз. Вот травы и бинты, и ещё его одежда на всякий случай.

Ёнхва подала ей мешок, в который заранее всё сложила. Любопытство не позволило ей смирно сидеть на месте, и, конечно, она подслушала весь их разговор.

«Я и так собиралась помочь Со залатать раны, так что не зря всё это приготовила».

Су закинула мешок на плечо, в другую руку взяла ведро с водой, а большую чашу, похожую на тазик, засунула себе под подмышку

— Дойдёшь? — спросила Ёнхва, и барышня утвердительно кивнула. Принцесса согнула руку в локте, показывая жестами, что всё получится, и довела подругу до середины пути, освещая дорогу свечой.

Подойдя к двери, возник вопрос, как её открыть, ведь все руки были заняты. Подумав немного, Су чуть слышно постучала ногой, стараясь не привлечь внимания, но в ответ была только тишина.

— Эй, принц... — зашептала она в щёлку, еле удерживая ведро с горячей водой. — Эй... Вы там? Он что, ушёл уже? При-инц!

Су старалась повысить голос, чтобы он, наконец, её услышал, и продолжила постукивать по двери, одновременно прислушиваясь к звукам внутри. Внезапно дверь распахнулась, и девушка ввалилась в комнату, чуть не падая на пол, но сильные руки успели подхватить и уберечь ее от падения. Хэ Су сдержала крик, выпрямилась и выдохнула.

— Фух, чуть не упала, — произнесла она, делая глубокие вдохи. Она обернулась к Ван Со и резко отвернулась обратно, заметив, что он снял с себя почти всю одежду, оставив только нижнюю часть. — Что... Что это вы... Зачем разделись?

Принц слегка приподнял бровь, складывая руки на груди.

— Ты сама сказала мне снять одежду, — он был уже более спокойным, чем раньше, но голос казался безразличным.

— Да, я сказала, — отвечала Су, запинаясь от смущения. — Но это не означало, что нужно всё с себя снимать.

— Вся моя одежда промокла насквозь от чужой крови.

Кожа девушки покрылась мурашками от этих слов, когда перед глазами предстала картина кучи окровавленных трупов и Ван Со, стоявшего рядом с мечом в руке. Она даже вздрогнула от этого, но подавила в себе неприязнь.

— Ладно, — сказала барышня, прочищая горло. — Я принесла воду и лекарства... А ещё одежду.

Она стала пятиться спиной к столу, стараясь не поворачиваться к Со, чтобы не лицезреть его наготу. Су кинула ему полотенце, которое оставила для принца.

— Вы... Это... Прикройтесь хоть немного.

Ван Со стало даже забавно наблюдать за странной барышней, которая покраснела, как помидор, и не знала куда деть себя от смущения. И куда подевалась та девчонка, что пряталась в купальне? А ещё говорят, что она за принцами подглядывала...

Су развеселила мужчину, и на сердце стало значительно легче. Она сумела отвлечь его от гнетущих мыслей, став приятным заключением ужасного и жёсткого дня. Он положил полотенце себе на плечи, частично закрывая торс.

Су раскрыла мешок, доставая содержимое и выкладывая его на стол. Перелила воду в ёмкость поменьше и замочила там отрезки ткани. Принц сел на стул рядом с девушкой и принялся следил за её махинациями. Она придвинула второй стул и села напротив него, так близко, что касалась коленями его ног. Хотя принц был слегка удивлён такой её близости, он не стал отстраняться, мысленно смеясь над её алым лицом.

— У вас рана на руке — нужно обработать.

Барышня аккуратно проводила мокрой тканью по ссадине, смывая засохшую кровь, и растёрла по коже мазь, которую не так давно получила от Ван Ука. Ей стало жутко неловко находиться с принцем в одной комнате, но она продолжала усердно лечить его.

— Почему ты мне помогаешь? — неожиданно спросил Со, и девушка на минуту остановилась. Она не могла сказать, что знает часть его истории, как и не могла сказать, что ей искренне жаль его, и поэтому думала, как правильно подобрать слова.

— Принцесса Ёнхва сказала, что вы единственный, кому можно доверять, — ответила Су, удивляя мужчину.

— Она так сказала? — он был искренне поражён этими словами, и тем, что сестра такого о нём мнения.

«Ах да. Я же узнал её секрет. Если сестра так сказала, значит, доверяет мне».

— Значит, ты слушаешь то, что говорит Ёнхва? Вы близки с ней?

В ответ он получил утвердительный кивок головой.

«Они были вдвоём вчера, получается, эта девчонка тоже знает о секрете Ёнхвы. Видимо, та ей доверяет. И что она имела ввиду, когда сказала, что у Хэ Су есть что-то ценное для меня?»

Принц стал внимательнее анализировать поведение Су, думая, как такая безответственная и безрассудная девушка могла стать подругой проницательной и осторожной принцессы. Ему захотелось узнать её поближе, чтобы понять, что же в ней могло привлечь сестру.

Хэ Су слегка отжала салфетки от воды и стала аккуратно протирать лицо принца от крови, размазанной на щеках. Она старалась быть осторожной, чтобы ненароком не причинить неудобства и не коснуться чёрной маски, которая скрывала шрам мужчины. Барышня пробиралась к ней все ближе, и Со стал заметно нервничать и из-за этого инстинктивно отклоняться от неё.

— Вы не могли бы не шевелиться? Мне неудобно так работать, — возмущалась Су, пытаясь продолжить стирать пятна крови. — Да не трону я вашу маску, — сказала она, вконец осмелев рядом с ним. Девушка схватила двумя пальцами острый подбородок мужчины и насильно повернула его лицо к себе, продолжая удерживать в таком положении. Принц хотел возмутиться, но не стал. Почему-то ему было спокойно рядом с ней, и тревога, а вместе с ней боль и обида забылись, словно и не было этого дня. Он следил за её сосредоточенным выражением лица, на котором не было ни капли отвращения или страха, что было новым для него, ведь никто не приближался так близко к его лицу, и тем более — касался его. Су продолжала свои методичные движения, пока их взгляды не встретились и не застыли на секунду. Девушка залилась краской ещё больше, резко выпрямилась и подскочила со стула, снова прочищая горло.

— Там одежда на столе, — показала рукой барышня, не оборачиваясь к принцу. — Вам надо переодеться.

Она отошла от стола и встала лицом к стенке, ожидая, пока Со оденется. На полу лежала его окровавленная накидка, которая испачкала не только платье Су, но ещё и половик в комнате. От одежды надо было избавиться, её нельзя было отдавать слугам. Су наклонилась и свернула половик вместе с накидкой и остальной одеждой Ван Со, думая, куда её девать потом.

— Я заберу это, — сказал мужчина, закончив одеваться.

— Нет, — утвердительно ответила Су, пряча скатанный половик под кровать. — Если у вас найдут эти вещи, то начнут подозревать. Пусть они побудут пока у меня.

Ван Со сомневался, стоило ли вообще доверять этой девчонке, но решил поверить чутью Ёнхвы. Да и вряд ли эта глупая сестрица невестки могла строить какие-то заговоры против него. Он кивнул в ответ и устремился к двери, желая более не тревожить хозяйку комнаты и не делить с ней свои проблемы.

— Спасибо за помощь, — коротко произнёс принц, и дверь со скрипом закрылась, оставляя Хэ Су одну.

Глава опубликована: 10.06.2021
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
2 комментария
прекрасно, расплакалась, но всё равно после долбаного сериала это облегчение) спасибо)
Спасибо за эту прекрасную историю:)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх