↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
palen
3 апреля в 14:30
Aa Aa
#прокрастинирую и #всем_пох #читательское #фики #переводы #потрындеть #вопрос

А поговорите со мной про переводы?
Я совсем-совсем не переводчик, но слава гуглу, стала читать что-то на АО3. Само собой гугл-транслейт мне в помощь. Само собой мысленно "обрабатываю напильником". И вот иногда теперь, видя переводы на фикбуке, думаю - а переводчик ли это переводил? В принципе - скопировав подстрочник, мне кажется, любой человек, умеющих хорошо писать, и понимающий, что если посреди текста о разборках между людьми, вдруг идет реплика "ласточки!", то это скорее всего некий жаргон/сленг и надо как-то тут пошукать и посмотреть, как правильно это перевести. Или я не права ии лучше б тому, кто хорошо язык не знает в это не лезть?
Что думаете?
И да, некоторые, как мне кажется, вообще не морочатся с причесыванием и выкладывают тексты как есть, копирую гугл-транслейт. Но для таких свой котел в аду.
3 апреля в 14:30
2 комментариев из 66 (показать все)
Ну, ко мне на прошлой Лиге прицепились, что у меня гуглоперевод и даже какие-то фразы приводили в пример (нашли оригинал и перевели Гуглом). Но я-то, блин, точно знала, что я не пользовалась электронными переводчиками. Текст был маленький и простой, я открыла его в одном окне Ворда, а в другом окне писала сразу перевод, причём я не дословно переводила, а по смыслу. Мне не попалось ни одного слэнгового выражения, перевод был очень простой. Я потом сравнивала получившийся у меня текст с гуглопереводом — они отличались друг от друга на 99,1% (то есть я взяла гуглоперевод, а потом из каждых 100 слов изменила 99). Неделю мне доказывали, что у меня гуглоперевод, ну хоть ты тресни. Местами аж истерично доказывали. Я себя настолько уязвимой никогда не чувствовала. Лучше бы это и вправду был гуглоперевод, не так обидно бы было.
Cabernet Sauvignon
Jane_Doe, кстати, слышала мнение, что поскольку английский международный и самый распространенный, то к его коверканью даже сами носители языка уже привычны. Потому что очень много не носителей, с разным – порой и очень слабым – уровнем владения языком, пытается на нем изъяснятся
Привыкли, но не смирились. Я помню одно выступление американского стэндапера, он там шутил на тему акцентов и сравнивал индуса-террориста и русского террориста.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть