↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
nordwind
11 ноября 2023
Aa Aa
#литература
Из серии бесполезных списков, составление которых оправдано только бескорыстным сорочьим любопытством.
Залезла в «The Concise Oxford Companion to English Literature» (ed. by Margaret Drabble & Jenny Stringer), чтобы выяснить, кто попал туда из авторов Нового времени, НЕ писавших по-английски: Набокова, например, не считаем, хотя он там аттестован как «русский писатель». Античность и средние века тоже не в счет — этого добра там навалом (как и ренессансных итальянских поэтов, из которых я взяла только 3 самых известных имени, в качестве вех): никак, сказываются традиции «классического» образования.
Интересно, кого сами англичане признают значимыми для собственной словесности иностранными авторами. Очень условно, конечно, потому что первые же имена — это не только писатели, но еще и мыслители; да и политический пиар свою роль сыграл. Но тем не менее.
За неимением иных формальных критериев взяла количество строчек, посвященных данной персоне: в конце концов, чем такая методика хуже «индекса цитируемости» (который к тому же применяется вполне всерьез)?
Комментариев не будет, просто «рейтинг» местами выглядит забавно.
Руссо (80)
Гёте (76)
Чехов (51)
Тассо (48)
Петрарка (38)
Вольтер (37)
Лев Толстой (37)
Достоевский (36)
Солженицын (34)
Тургенев (31)
Бальзак(30)
Вагнер (28)
Брехт (25)
Ницше (24)
Флобер (22)
Борхес (18)
Данте (17)
Рабле (17)
Монтень (17)
Гарсиа Маркес (17)
Сервантес (16)
Мольер (16)
Шиллер (16)
братья Гримм (16)
Жюль Верн (16)
Сартр (14)
Пиранделло (13)
Пушкин (12)
Пастернак (12)
Корнель (10)
Расин (10)
Тагор (9)
Бовуар (9)
Герцен (8)
Андерсен (6)
Камю (6)
Гюго (3)

P. S. не в тему. Вот есть все-таки авторы, которых невозможно или трудно назвать только по фамилии. Гарсиа Маркес — это просто две фамилии, а вот Жюль Верн… Прямо мифологическое сращение какое-то. Нормально спросить: «вам нравится Сартр / Уэллс / Уайльд?»— а вот спросить: «вам нравится Верн?» — только озадачить собеседника.
Еще сюда же: Вальтер Скотт, Майн Рид, Конан Дойль, Брет Гарт, а также — в какой-то степени и по неясной причине — Джейн Остин (Жорж Санд — это хотя бы псевдоним) и Ромен Роллан. Последний, по крайней мере, по отдельности склоняется («Ромена Роллана»), а остальных более или менее тянет соединить в одно слово. «Майна Рида» или «Конана Дойля» в речи вообще представить невозможно. Они даже в библиотечных каталогах иногда фигурируют под литерой личного имени, а не фамилии.
И напротив: писать «Уильям Шекспир», «Жан-Жак Руссо», «Иоганн Вольфганг Гёте», «Ганс-Христиан Андерсен» или «Александр Пушкин» отдает уже махровым педантством. И тоже — признак мировой славы!
Вот ведь какие языковые сложности…
11 ноября 2023
8 комментариев
Интересно, что есть Пастернак, а Бродского нет.
Габитус
Они оба поэты, так что, в сущности, недоступны для иноязычных читателей: переводы - это не то. Но Пастернака знают по "Доктору Живаго".
То есть из русской культуры они взяли либо седую ВРЛ, либо политику. Причем, политику по верхам и только удостоверенную нобелевками. Ни Шаламова, ни Домбровского, ни чего-то еще. И отдельно Набоков. Специфический ракурс. Ну, у нас тоже, наверное, есть своя специфика взгляда, которую изнутри плохо видно.
Горького нет
Не читают его на западе?
Заяц
я бесполезен
Ну, читать-то читают. Насколько там вообще читают, разумеется. Переводы Горького еще при его жизни появились в большом количестве. То же самое — и Домбровский (еще с конца 1960-х), и Шаламов (с 1970-х гг.), в разных переводах: М.Гленни, Р.Чандлер, Дж.Глэд, Д.Рэйфилд, С.Янг… много их. В том числе в массовой серии PENGUIN TWENTIETH-CENTURY CLASSICS. Вот, например:
https://www.rulit.me/books/kolyma-tales-read-199611-1.html
Даже монографии по их творчеству выходили, например: Peter Doyle, Iurii Dombrovskii: Freedom Under Totalitarianism, Routledge, 2000.
Просто информация в посте взята из «Краткого Оксфордского справочника по английской литературе»: по идее, там должно быть указано только то, что имеет прямое отношение к их собственной словесности (традиции, влияние), а не текущий читательский репертуар британцев. Так что из литературы новейшего времени в этом справочнике представлена, за очень незначительными исключениями, лишь англоязычная — а за последние полвека из иностранцев вообще только Гарсиа Маркес да Пастернак с Солженицыным. Даже Нобелевских лауреатов зарубежных почти нет: кроме этих троих, еще Рабиндранат Тагор, Пиранделло, Сартр и Камю (но это уже 60-100 лет назад) — вот и всё.
Вот нашла еще карту читательской активности по странам мира: количество часов в неделю, в среднем затрачиваемое на чтение. Согласно ее данным, в Британии вообще читают не очень. Но там и книги в среднем в 4 раза дороже, чем у нас.
А вот издают больше, чем где-либо в Европе. Вторая карта — количество книг, издаваемых в год на 1 млн. жителей:


В общем, это примерно как если бы я составляла аналогичный словарь по русской литературе, — мне точно пришлось бы там упомянуть из британцев Шекспира, Байрона, Вальтер Скотта, Диккенса и Джойса: они несомненно оказали влияние на русскую литературу, хотя и разное. А вот из более позднего периода — вряд ли. Фаулз, например, или, не знаю, Мёрдок... хорошие авторы, популярные (в том числе в России), но влияние на нашу литературу? Сомневаюсь. Ну, может, кого из постмодернистов бы еще помянула, однако не уверена.
Показать полностью
Зато пришлось бы добавить Роулинг)))
Lasse Maja
😀 Вот да. А авторы-то справочника ее и словом не помянули. Не только отдельно, но даже и в статье "Детская литература" Роулинг нету. Снобы английские, право слово 😉
Бггг)))
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть