↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
november_november
6 августа 2021
Aa Aa
#английский #переводческое

А как красиво перевести "something in the air"? Мне почему-то кажется, что банальное "что-то в воздухе" читается так себе.

Проблема еще в том, что это словосочетание обыгрывается в самом тексте главы:

>As time passed, there seemed to be something in the air, something that brought people together, and not just as comrades and friends.
6 августа 2021
4 комментария
Витает в воздухе?
Kошaчий cуп
Google translate
Шло время, казалось, что-то витало в воздухе, что-то объединяющее людей, а не только товарищей и друзей.
если что-то coming in the air, то оно и витает, и наполняет, и назревает.
витало в воздухе, надвигалось, приближалось.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть