Коллекции загружаются
#фильмы #спойлер Аладдин
Фильм - мюзикл и огромный минус, что перевели песни, из-за этого песни звучали однообразно и скучно. Вот в фильме "Величайший шоумен" были субтитры и песни в оригинале были замечательные. Сам фильм, Аладдин, неплохой, красивая картинка, быстро сменяющаяся, впечатляющие виды, хорошие актеры, джин необычный, тигр, обезьянка, Аладдин - хороший акробат, бойкая принцесса Жасмин, конечно коврик-самолётик. Всё по мультфильму, недаром, девочка, что сидела на ряд выше, колотила ногой по моему креслу и приговаривала: "Когда же начнётся мультик?". А мне было всё равно, так я была уставшая после дачи и просто отдыхала и наслаждалась зрелищем. 27 мая 2019
2 |
Спойлеры лучше под кат
|
да тут их почти нет.
вот если бы было написано, что... говорю же: нет здесь спойлеров :-) 2 |
Semantica
ок |
Тыквик
немного :) |
YellowWorld Онлайн
|
|
Я не смотрела, но говорят, что в русской версии лучше вокал
Ну как всегда в озвучке |
Jinger Beer Онлайн
|
|
Какие могут быть спойлеры в кинокопии старого мультфильма?
1 |
YellowWorld Онлайн
|
|
Как там Джафар? :)
|
YellowWorld, да в разы лучше, чего уж там)) Они реально переборщили.
|
YellowWorld Онлайн
|
|
Kuroi Takara
У них с песенка куда меньше по времени)) в фильме другие проблемы помимо этого есть |
Zemi
Неплохо, но злой и глупый))) 1 |
Kuroi Takara
Я украинскую версию смотрела, просто уже на язык не обращаешь внимание, привычно) |
Rainiya
Понятно, спасибо ))) |
Rainiya, если честно, то на язык и правда внимания уже давно не обращаешь. Просто так уж повелось, что если смотрю дома сама - в оригинале, если в кино - на украинском (или иногда на английском тоже, но тут редкость), если с мамой - онлайн на русском.
1 |