↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Волшебный Олень
15 января 2018
Aa Aa
#зв #starwars #фанфикс_знает_всё
Неожиданно-внезапно заинтересовал лор Звёздных Войн. Потому реквистируются люди, знакомые со вселенной и способные посоветовать ресурсы/книги/что угодно, что поможет разобраться во всём этом ньюфагу. Предпочтительно на русском, но английский тоже сойдёт.
15 января 2018
14 комментариев
Ну, я довольно неплохо его знаю. Правда я старый бэк изучал, Расширенную Вселенную, которую Дисней отменил.
1. Определитесь, какой лор вам нужен: Старая Расширенная Вселенная (aka Легенды) или новая диснеевская (aka "единый канон"). Непротиворечиво их совместить нереально - для простоты сразу считайте, что это два похожих параллельных мира, как в "Марвеле" бывало.
2. http://ru.starwars.wikia.com - главная вукипедия всея инета. Традиционно - английская версия полнее, русская ближе к телу. Особенно ценен список источников в конце каждой статьи - готовый ответ на вопрос "где почитать поподробнее".
3. Книги/что угодно: все возможные книги живут в логове Эвока на http://hungry-ewok.ru/ . Возможно, первым делом вас заинтересуют энциклопедии. По старому канону самая исчерпывающая - пожалуй, "Полная история"; заинтересовавшее событие можно потом найти по хронологии у того же Эвока или в вукипедии и почитать подробнее. По новому вроде что-то подобное тоже издавали, но я уже не уследил. Комиксы раньше жили на http://swcomics.ru ; сейчас много поудаляли из-за того, что команда сайта стала работать с издательствами, но на торрентах сохранились полные подборки. По части игр такого единого гнезда не знаю - разве что те же торренты.
Показать полностью
В качестве русскоязычного справочника по Расширенной нельзя забыть Звёздную Кузню - не смотря на заметную долю авторского субъективизма в трактовках, переводах и обобщениях.
На торрентах посмотрите сборники по настолкам D6 и D12. Плюс Essential Guide to ...
Lados Онлайн
Я знаю оба веселых лора, и я советую сразу забить большой здоровенный болт на русскоязычные источники. Переведены они в основном жопой динозавра, отсебятины там как правило намного больше, чем оригинального смысла.

По старому канону есть печатные энциклопедии, которые НИКАК не соответствуют тому, что вы найдёте в книгах/комиксах и в которых внезапно отсутствует куча ключевых персонажей. Так что рекомендую открывать английскую вукипедию, тыкать в хронологию и читать так.
Lados
Ну, тут уж мне впору вступаться как за переводчиков, так и за источники )
Печатные энциклопедии прекрасно соответствуют РВ на момент издания означенных энциклопедий. Скажем, та же "Полная история" Уоллеса - прекрасный обзор практически всего, что существовало на момент ~2000 года. Поэтому там масса полузабытых ныне сведений про условных Катарна, Зсинжа и Автаркию, вонги (насколько помню) упоминаются мельком, а вот Ревана вы там, действительно, не найдете (ибо его придумали в 2003-м). Зато, скажем, The Essential Atlas писался практически под занавес РВ, поэтому там Старая Республика во всем своем многотысячелетнем великолепии, а те же Зсинж с Катарном скромненько отодвинуты.

Что до переводов - Гильдия Архивистов и swcomics обычно в грязь лицом не ударяли, а перевели они немало. К другим командам действительно часто есть обоснованные претензии, но вот эта конкретная - про тонны отсебятины - относится только к конкретному Эксмо раннего периода. То есть где-то с 2000 по... ну, скажем, 2005 год там заправляла Ашмарина (ака Ян Юа ака Ян Кельтский ака...), и переводы этой команды отличались а) прекрасным живым языком, б) абсолютным наплевательством на оригинал. У всех остальных (включая ту же черную серию Эксмо "позднего" периода, до 2009 года) проблема была противоположной: корявый язык, тяготеющий к калькам и буквализму.
Показать полностью
Lados Онлайн
Sithoid , swcomics мне лично памятны совершенно чудовищными, часто меняющими смысл на противоположный, переводами которовского комикса.
Гильдия Архивистов тоже отличается регулярно и неприятно (последний их отжиг - Leia, Princess of Alderaan как "Лея, принцесса с Алдераана" - отлично демонстрирует и вольность, и степень литературной слепоты).
Отсебятина там по-прежнему на месте, просто с откровенной сменилась на крайне произвольные трактовки оригинального текста. Иногда уместно, не спорю. Но очень редко, и не когда у автора свои концепции, под которые текст подгоняют.

Что до печатных энциклопедий... ой, не заставляйте меня начинать. Скажем так, над историей Экзара Куна, вполне наличной на тот момент, они поглумились так, что рука с лицом срасталась (а потом поверх пробежались наши переводчики, и получилась совсем неподражаемая вкусняшность). Плюс да, там куча вещей, которые потом заретконили - причём в "Полной истории" есть вещи, которые отличаются от уже постреткон-версии "Персонажей", например.
Последнее, что я бы рекомендовал для ознакомления со вселенной, скажем так.

При этом, как ни странно, переводы команды Ашмариной я бы рекомендовал. Они хороши - более того, они лучше оригиналов в очень многих случаях. Но именно как литературу, а не источник сведений.
Показать полностью
Lados
1) Котор и правда переводился давно, все ещё учились (думаю, перед изданием они его зверски перелопатили), но где ж там был "смысл на противоположный"? Это вы перегибаете, по-моему. Да и особых "концепций", под которые бы подгоняли, я там не замечал - такие развлечения скорее были характерны для "идейных имперцев" или "идейных ситхов" 90х-2000х, но те обычно в фанфикеры шли, а не в переводчики.
2) Не знаю уж, где они отожгли. Проглядел все анонсы и списки изданного, какие нашел - нигде книга про Лею вообще не упоминается. Нашел только пост одного из участников ГА, где он между делом упоминает события этой книги - и там предлога "с" нет.
3) Вот что перевод "Полной истории" ужасен - соглашусь. От "Прайма" даже по тогдашним стандартам все фейспалмили. А насколько точно историю пересказали - уже тупо не помню, я ж ее читал-то лет... ох ё, 12-13 назад. Рекмендовал я эту книжку тупо потому, что если просят краткий обзор событий - так пусть и будет краткий обзор, пусть даже неидеальный. А то сторонний человек тупо утонет под ворохом конкретных "ТехСамыхКнижекКоторыеОбязательноНадоПочитать". Заинтересуется Экзаром - отлично, исходники доступны. Не заинтересуется - фиг с ним, мало ли еще историй в ДДГ )
4) Я-то в целом согласен. Тоже с них начинал, тоже остались самые теплые впечатления. Недаром оговариваюсь всё время, что язык да, прекрасный был. Просто если вы считаете именно отсебятину главной проблемой переводов, то где-то противоречие )
Показать полностью
Lados Онлайн
Sithoid , э, нет. Я только за чтение худлита в вольном переводе - для собственного удовольствия. Но если человеку нужен лор, то тогда с русскими переводами ему лучше не общаться, потому что лор там продолбан.

В которе и "да" на "нет" меняли, и полностью продолбали первый же диалог Люсьена с К'анилией, и запороли вообще К'анилию, сделав из циничной дряни трепетную лань, и последний диалог Люсьена с Хаазином убили, и что только не. Чуть ли не эталон хренового перевода.

Отжиг - может, конечно, уже поправили - был и на сайте, и в голосовалке в группе вконтакте. Впрочем, я вообще почему-то слабо доверяю в вопросах перевода людям, которые пишут "смена режиссеров прошла очень тепло и великодушно со всех сторон". И не надо про "книги-то вычитывают", их НЕ вычитывают.
Lados
Э, то вы хреновых переводов не видели ) Эталон - это... ну, например, вполне себе официально изданная новеллизация полнометражки "Война Клонов" от Катрин Трэвисс (нуачо, не бывает же имени "Карен") с клонами из Американского Красного Креста (ARC troopers). И это у меня ещё самого текста под рукой нет, там с глоссария проблемы только начинаются.

Замена "да" на "нет" мне без контекста ни о чем не говорит (например, "Are you okay? - yes" я бы абсолютно без угрызений совести перевел как "Ты не ранен? - нет"), но, похоже, надо мне освежить в памяти этот самый котор, чтоб не вслепую его обсуждать.

А книги они вычитывают, ещё как, видел я этот процесс. Перфекционистов пол-команды ) Вплоть до того, что консультируются с авторами по неочевидным из контекста моментам - как, в общем, и стоит делать при тщательном подходе к делу.
Lados Онлайн
Sithoid , "да на нет" - это ситуации класса "Он жив" и перевода "Он умер".
Там и такое было.
Что до "Войны" - к счастью, нелюбовь к Трэвисс уберегла меня от этого говнища. Впрочем, я давно не читаю книги в переводе, если знаю язык оригинала.
Lados
Я тоже оригиналы с удовольствием читаю, но топик-стартер в своем запросе поставил в приоритет русский. Впрочем... запросить что-то про ЗВ-лор и не нарваться на холивар в комментах - такого, наверное, не бывает )
Lados Онлайн
Sithoid , да это ж разве холивар?
Тот начнётся, когда прибежит кто-нибудь махать трусами во имя старого канона и против "мышиных рабов". Вот тогда да, возгорится пламя (а я отпишусь от треда, нунафиг).

Пока что подводя итоги: в принципе, по старой вселенной есть три энциклопедии, но их лучше читать в оригинале, а ещё лучше таки посмотреть хронологию в Вукипедии и дальше читать книги/комиксы по той эпохе, которая понравится; в Вукипедии по крайней мере в 90% случаев есть указания на все прошедшиеся по каждому куску канона ретконы. (Их будет ДОФИГА, а не отретконенных нестыковок - того больше.)

По новой вселенной есть книжки и комиксы, но 90% на русский не переведено, и едва ли скоро будет (в т.ч. в силу преимущественной ориентации переводящих на старый канон).
О! Примерно на такое обсуждение я и рассчитывала - обычно именно в них раскрываются детали.
Спасибо всем большое за уделённое топику внимание и помощь :)
Не за что, обращайтесь! :)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть