↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Marlagram Онлайн
16 декабря 2015
Aa Aa
Стефан Кунц. "ПОЛЕТ ИНТРУДЕРА" Перевод Вадима Мединского (г. Томск) и Олега Чернышенко (о. Сайпан), отдельные главы
Голос Лундина прерывался несколько раз из-за перебоев СПУ. Чтобы убедиться, что штурман понял его, лётчик добавил:
- Мы дотянем на том, что есть.
Грив вздёрнул брови. Он давно понял, что гипертрофированная самоуверенность хорошему пилоту так же необходима, как и лётный костюм. Пилоты властвуют своим миром. Лундин был уверен, что сможет пролететь на своей машине сквозь игольное ушко, и был готов поставить на это свою жизнь. Флот выбирал их на улицах и в подворотнях, из опрятных домов и из трущоб, и он безжалостно избавлялся от любого, кто показывал хоть малейший признак сомнения в себе. Другими словами, любого, обременённого покорностью и смирением, нормальными для большинства людей. Остались лишь те, чьи яйца были размером с грейпфрут, а мозги с горошину, как любил говаривать Марти после пары рюмок в офицерском клубе. И всё же, продолжал размышлять он, Лундин поражает своей удивительной способностью: посмотреть опасности прямо в лицо, показать ей средний палец и продолжать весело идти своей дорогой.
Сейчас глаза штурмана были притянуты, как магнитом, к указателю топлива.

Глава из романа "Крыло Панка" (Punk's Wing), автор Уорд Кэрролл (Ward Carroll)
Бомбы. Перед взлётом в темноте полётной палубы — с фонариком в руке — Мэдди внимательно провела положенный осмотр двух GBU-12, подвешенных на её истребителе. С особым вниманием она проверила установку взрывателей. Прочитав надписи на бомбах, Мэдди мысленно пожала руки вооруженцам: надпись на одной бомбе гласила «Привет из Нью-Йорка», на другой — «Слопай-ка это, Усама!» Мэдди много раз пыталась представить наступление момента истины — каково это будет в реальном боевом вылете, будет ли её мучить совесть из-за совершённых убийств? Однако сейчас она ничего такого не чувствовала — только сильное желание завершить работу.

Когда «Томкэты» достигли рубежа в пятьдесят миль до цели, два С-130 вышли на связь с АВАКСом:

— Зевс, звено Твин Тауэр* два два прошёл исходную, на боевом.

— Понял, Твин Тауэр, — ответил оператор с АВАКСа. — Звено Янки на этой же частоте.

— Ясно, — сказал пилот ведущего С-130. — Янки, успеваете?

— Подтверждаю, — ответил Спад.

(*Twin Towers — англ. «башни-близнецы», обычно так называли уничтоженные терактом небоскрёбы «Всемирного торгового центра» — прим. перев.)

Панк вёл свою пару со снижением к двадцати четырём тысячам футов. Во время снижения они со Спадом завершали последние пункты карты предбоевой проверки. Только Панк собрался вслух заметить, до чего же слаб огонь с земли, как черноту прямо перед носом машины прочертили трассеры. Эти снаряды взрывались значительно выше всех, что они видели до этого. Панк также заметил между трассерами несколько спиралевидных огненных следов — «Стингеры», смертоносные тепловые ракеты переносных комплексов, поставленных ЦРУ-шниками в эту часть мира десятилетие назад.

— Западная цель подсвечена, — доложил Спад на открытой эскадрильной частоте, указывая этим самым, что навёл перекрестие на предписанную точку прицеливания.

— Восточная цель подсвечена, — откликнулся Флекс.

— Двадцать секунд до сброса, — сказал Спад по СПУ, — проверь включение главного.

Панк щёлкнул главным выключателем панели вооружения, переводя его в положение «Включено». Волна страха накрыла лётчика: красный транспарант «Включено» не загорелся. С маниакальным упорством он перекинул этот тумблер вверх-вниз ещё несколько раз, но сигнал не загорался.

— Не могу поставить на боевой взвод! — яростно выпалил Панк.

— Пощёлкай тумблером, — посоветовал Спад.

— Уже пощёлкал. Не загорается. У тебя правильно выбраны точки подвески?

— Это не ко мне. У меня здесь всё как надо.

— Так ведь это и не ко мне тоже! — Панк щёлкнул тумблером ещё несколько раз. — Мать твою!

— Может, шальная пуля попала или что-то вроде, — сказал Спад, — устранять некогда. Мэдди придётся отработать по обеим целям.

«Отлично, — подумал Панк, — успех всей операции в руках у трясущегося “самородка”*. Пилот вспомнил, как говорил Крипи на платформе руководителя визуальной посадки: “Она ещё не готова летать над вражеской территорией”. Панк проклял Лонао, сенатора Мейерс и всех остальных политиков, из-за которых они с Мэдди оказались в этом переплёте. Хотел бы он, чтобы все эти политиканы оказались здесь и сейчас. Пусть видели бы то, что сами и заварили — как рейнджеры оказались перед лицом неизбежного разгрома плохо подавленным противником.

(*Nugget — англ. “самородок” — на жаргоне американских палубников молодой лётчик, впервые вышедший в море на авианосце — прим. перев.)

— Бомба Мэдди сброшена, — доклад Флекса прервал размышления Панка. — Лазер включён и светит.


Эх... Вот бы всё остальное в грамотном переводе найти - со всеми нюансами заклёпок, быта и пилотского жаргона.

#ссылки #На_почитать
16 декабря 2015
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть