Я человек, читавший Сойера в дико урезанном переводе. А в оригинале я Тома Сойера читаю или "Сбежавшие в Техас"? Так во второй меньше диалектизмов. Хоть можно понять, кто куда поехал.
Так что я осуществляю свою личную вендетту.
В прошлом году это казалось нереальным, но... Этот день настал. Завтра я сдаю выпускной по ивриту. И у меня даже есть шансы.
Отсыпьте чуть-чуть удачи, пожалуйста: хочется наконец подтвердить, что да, я знаю ещё один язык.