↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Червь» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: WaterMan

4 комментария
> Parahuman Response Team Ударная Служба ПараНормализации (УСПАН)
Не очень хорошо, ибо теряется связь PRT-PRotectotaT. С другой стороны, все игры слов в переводе не удержишь.
> Bastard Выродок
А "Ублюдок" не более точно будет?

Мимо-прочитал-2,5-арки-в-переводе-и-(пока)-почти-весь-оригинал
> Вообще-то мы клички собак не переводим. Но надо подумать.
Оно будет один раз "включено в контекст" (в последней арке), так что имеет смысл перевести, мне кажется. Что касается Выродка, то замечу, что у него перед Ублюдком есть преимущество: оно р-р-рычащее.

Кстати, я дочитал. 25ая арка (и всё с ней связанное) сильно подпортила впечатление, но вообще понравилось. По этой вселенной ещё что-нибудь написано? А то на 23ей арке возникло чувство, что где-то там есть ещё один сериал, события которого развиваются параллельно где-нибудь на другом конце той земли. И здесь же начали барахлить стенно-ружейные связи.
Кстати, если Glory Girl перевели как "Слава", то Glory Hole уж имело смысл переводить как "Ш*лава". Или решили, что это слишком жёстко для текста?
Пожалуй, но этот вариант мне кажется куда более красивым, чем Слава - Славная дырка.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть