↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Vitiaco

20 комментариев из 72 (показать все)
Vitiaco Онлайн
Предполагается, что при прочтении МРМ читающий поневоле апгрейдится если не до уровня автора, но над своим обычным интеллектуальным уровнем приподнимается точно, если, конечно не читает по диагонали в погоне за сюжетом.
Vitiaco Онлайн
О, Евгений.....
Vitiaco Онлайн
Наверняка выстрелит каждое заряженное ружьё.
Vitiaco Онлайн
Спасибо, что так быстро перевели.
Vitiaco Онлайн
Причём всё, что касается отношений, подано очень тонко.
Vitiaco Онлайн
"Гермиона вдруг содрогнулась в конвульсиях, её руки дёрнулись, словно хватаясь за что-то, её глаза широко распахнулись. Это был выплеск чего-то — большего, чем просто магия, — крик, который прозвучал громче, чем землетрясение, и в котором были тысячи книг, тысячи библиотек, вся суть Гермионы, выраженная в одном крике, слишком глубокая, чтобы её можно было понять. Гарри внезапно стало ясно, что Гермионе больше не больно и она рада, что умирает не в одиночестве. На мгновение показалось, что изливающаяся магия останется, пустит корни в камни замка, но излияние закончилось, магия исчезла, и тело девочки замерло и больше не шевелилось. Гермиона Джин Грейнджер перестала существовать."
Если отбросив эмоции прочитать это, то видно, что произошёл выброс чего-то вроде "энергия+информация" , и есть ли способ вернуть это в исправленное тело? Отпечатался ли этот "выплеск" в каком-либо объекте, который Квирелл может использовать, чтобы вернуть истинную жизнь Гермионе, пусть даже с нарушением непрерывности сознания ?
Vitiaco Онлайн
Воскрешающий камень + Философский камень = ???
Воскрешающий камень сам по себе не создаёт полноценного тела. Философский камень даёт бессмертие, но не восстанавливает сознание. Если Воскрешающий камень соответствует канону (на что, впрочем, не похоже), то этих двух камней достаточно для воскрешения абсолютно любого человека, какого захочет воскресить обладатель камней. Вообще любых людей в любых количествах.
Неслабо так...
Vitiaco Онлайн
Присоединяюсь. Жду перевода. А то -- "сказочке конец... разочаровало.." изредка "круто!" и прочее подобное заранее создаёт впечатление и не очень хорошее.
Vitiaco Онлайн
Ну прямо пасхальный седер какой-то :) -- " Чем эта ночь отличалась от всех прочих ночей… ", младший задаёт вопросы старшему и получает полный ответ.
Великолепная глава, и -- огромная благодарность переводчикам.
Vitiaco Онлайн
Fluxius Secundus , приятно, что поняли юмор ситуации. Мне как-то сразу выделенная фраза в глаза бросилась.
Vitiaco Онлайн
Когда читаешь на инглише одни нюансы улавливаешь, другие пропускаешь. Но следующая глава , да, крутая.
Vitiaco Онлайн
А Патронус он кастовать может в таких условиях?
Vitiaco Онлайн
-- Сэр, что это у Вас с носом ?
-- ....! Срочно перевоплощаться!

Добавлено 25.06.2015 - 09:26:
Палочка направлена вниз? Что этот ребёнок может сделать с Землёй? Ничего -- ему запрещено устраивать глобальные катастрофы.
Vitiaco Онлайн
Смахивает, есть такое дело.
Vitiaco Онлайн
Вот как работает магия:
"Летающую метлу придумали в период, который маглы называют Тёмными веками. Считается, что изобрела её легендарная ведьма по имени Селестрия Релево, которая якобы приходилась пра-правнучкой Мерлину.

Селестрия Релево, или кто там на самом деле придумал все эти заклинания для зачаровывания мётел, ни черта не знала о ньютоновской механике.

Поэтому мётлы летают согласно аристотелевской физике.

Они летят туда, куда их направляют.

Если волшебник хочет лететь прямо вперёд, он направляет метлу прямо вперёд. Ему не нужно беспокоиться о вертикальной составляющей силы тяги, которая должна компенсировать силу тяжести.

Если наездник поворачивает метлу, вся её скорость в тот же миг меняет направление. Метлу не заносит в сторону по инерции.

У метлы есть ограничение по скорости, а не по ускорению. Это никак не связано с сопротивлением воздуха, просто наложенные чары обеспечивают определённую аристотелевскую движущую силу.

Несмотря на способности, позволявшие получать отличные оценки на уроках полётов, Гарри ранее никогда не обращал на это внимание. Мётлы летают именно так, как человеческий разум инстинктивно от них ожидает, поэтому мозг Гарри умудрился совершенно не заметить физическую нелепость их полёта."
Показать полностью
Vitiaco Онлайн
Ехидный Волдеморт «Пх’нглуи мглв’нафх Волдеморт Р’льех вгах’нагл фхтагн»
Vitiaco Онлайн
Да, жутко. Думала, что использует Сомниум, но обморок+забвение+трансфигурация= самое то.
Кстати, подавить в себе, ради пользы дела "моральную необходимость" мстить -- это умение драгоценно, особенно в политике, как и умение проигрывать.
Впечатление -- на интеллекте Гарри, как на стальной булавке перевёрнутая пирамида, балансирует весь магический и немагический мир.
Vitiaco Онлайн
Трансфигурация гуманнее и надёжнее. Обливиэийт это конечно читерство, но этот Гарри вполне мог освоить.
Vitiaco Онлайн
В Квирелловской голове ему лучше думалось.
Vitiaco Онлайн
Итак. Что бы сейчас ни писали в комментариях про Мери-Сью и о том, что ожидали от Юдковского большей рациональности и меньшей сентиментальности,я специально на время отписалась от комментариев к фанфику, скажу вот что: эта книга медленно и незаметно изменила мою жизнь и, подобно Драко Малфою, я уже не смогу вернуться назад. Я очень благодарна автору, Елиезеру Юдковскому, и хотела бы назвать себя его другом, хотя, увы, не настолько умна, как хотелось бы. И хотя он живёт в стране, которую усиленно демонизирует наша местная пропаганда, я рада, что там, за океаном, есть такой человек и он написал такую книгу. Наверняка в мире есть и более умные и более талантливые, чем он, и книгу можно раскритиковать и заметить в ней недостатки, но книга написана им и она хороша.
Желаю Вам долгой жизни и процветания, Автор (хотя Вы об этом вряд ли узнаете) ЭКСПЕКТО ПАТРОНУМ!

Добавлено 08.11.2015 - 12:11:
Огромная благодарность переводчикам
Jack Dilindjer, loonyphoenix, Alaric, xeye, за прекрасный , продуманный и литературно безупречный перевод. Хотя некоторые нюансы смысла желательно замечать при чтении оригинала, перевод настолько хорош и так замечательно передаёт его дух, что всех возможных похвал всё равно будет как-то маловато.Чёрт возьми, это было прекрасно сработано!
Показать полностью
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть