↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Home is the Place where... (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Драма
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Дом — это место, где, если тебе придется туда вернуться, им придется тебя принять.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
 
Фанфик опубликован на других сайтах:      
Конкурс:
Ласковый дождь
Номинация Струна арфы, глаз крысы
Конкурс проводился в 2020 году



Произведение добавлено в 4 публичных коллекции и в 2 приватных коллекции
Гарри Поттер разное (Фанфики: 3480   78   olesyaO)
Просто хорошее) (Фанфики: 298   9   Раэл)
Показать список в расширенном виде



9 комментариев из 43 (показать все)
Borsariпереводчик
Lasse Maja
Спасибо :)
На здоровье))
Марафонец, запыхавшись, наконец-то добежал до первой дистанции...

Опоздунский (на неделю, ужас!) #забег_волонтёра #ласковый_дождь

[Home is the Place where...]
перевод, номинация “Струна арфы, глаз крысы”

Небольшой дисклеймер: с каноном ГП я, разумеется, знаком (да и как не быть-то, в наше время?), книжки читал, фильмы смотрел, — но он фандома далёк. Святая Селестия, это первый фанфик по Гарри, который я прочёл за кто знает сколько лет. Но шипов тут нет, так что оторванность от ГП-культуры не помешает :)

Настоящих, прямо ярких эмоций история не вызвала — но это субъективно, пожалуй, как-то часто я натыкаюсь на подобные сюжеты. Что, впрочем, не отменяет складности и техничности, практически ничего лишнего для своего размера. И поддержу комментаторов, очень похоже на Брэдбери. Жаль, апокалипсис получился какой-то смазанный, зато персонажи — они как надо, каждый по-своему пытается провести отведённое время. Только вот должны ли Дурсли, держащиеся друг за друга несмотря ни на что, окукливаться в кокон по углам, по одиночке?

Перевод в целом неплох и, самое главное, консистентен, но не без изъянов. Есть проблемы с отчуждённостью от читателя из-за бесконечных “он” и “она”, которые выливаются из-за калькирования иноязычных сентенсов; неестественные для русского движения и жесты, когда персонажи взаимодействуют; местами неудачный выбор слов для передачи образной картины. Сильно провисает середина, а вот финал, наоборот, действительно хорош. Отдельное вам, автор, ня за красочое “кости вымораживает”.
Показать полностью
Borsariпереводчик
doof
Я была уверена, что вы решили забить на забег :) Тем радостнее наконец-то получить отзыв.
Спасибо за разбор и за замечания. Надо будет потом найти время на редактуру.
Гуглдок мне стабильно подчеркивает "вымораживает", но я все равно продолжаю использовать это слово :)
Вкусно, но мало. Не успеваешь дойти до нужной эмоции. А перевод очень достойный. Я даже не заподозрила, пока комментарии не прочитала.
Borsariпереводчик
Silver Silence
Сколько есть :)
Сильный текст и прекрасный перевод. Спасибо.
Хорошо то, что нет описания собственно ужасов и катастроф, только ощущение конца: "Далеко-далеко словно потрескивает тьма" - впечатляет.
Borsariпереводчик
Edwina
И вам спасибо :)
Очень атмосферная работа, а вот сюжет подкачал... В апокалипсисе каким-то образом виноваты маги, которые уже мертвы, а потом очередь дошла и до маглов. Вот и все, что ясно. Да, еще на Гарри возлагали, как и всегда, необоснованные надежды.
Неясно, почему Дурсли у себя дома, их же вроде эвакуировали в "Дарах"? Считаю, что надвигающийся апокалипсис сплотил бы Дурслей еще больше, а не разъединил. Но хорошо, что хотя бы в конце Гарри нашел общий язык с тетей.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть