↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Тринадцатая ночь (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Романтика, Ангст, Драма
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Нецензурная лексика
 
Проверено на грамотность
Они считали это смягчением приговора - дать шанс начать новую жизнь без любых воспоминаний о постыдном прошлом. Она сама вызвалась помогать ему. Но ведь его никто не спросил...
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
От переводчика:
Долгое время не публиковала его на fanfics, потому что была уверена, что он тут уже есть.
Благодарность:
Всем, кто поддерживал меня в процессе перевода.
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    



Произведение добавлено в 46 публичных коллекций и в 137 приватных коллекций
Люмиона и не только. Лучшее (Фанфики: 532   217   vega_1959)
Гет. Прочитать позже (Фанфики: 4198   190   n001mary)
Драмиона must read (Фанфики: 133   153   aobliviate)
Показать список в расширенном виде







Показано 3 из 8 | Показать все

Очень понравился сюжет, но впечатление от фанфика смазано огромным обилием мата. Ну не верю я, чтобы аристократия общалась магловским матом через слово. А у лишенного памяти Драко откуда такое? Пока в больнице лежал, нахватался? Что интересно, все остальные герои не выражаются. Так что если опустить эти моменты, то фанфик можно рекомендовать к прочтению.
Мой самый первый и самый любимый фанфик по Гарри Поттеру. Взрослый, без излишней драмы. Замечательно переведен. Перечитываю периодически.
Это мой самый любимый фик по драмионе. Здесь есть абсолютно все, что хотелось видеть в истории о Г и Д: юмор, живые характеры героев, интересный сюжет и любовь, не опороченная клюквой в духе "расплавленного шоколада волос" и бестолковых повторений одной и той же мысли в эмоцио-потоках персонажей на сто абзацев.
Прочитала его первый раз в 19м, в тот же год перечитывала раза 2, перечитала сейчас, и все равно остался любимым. Помимо хорошо написанной истории, он еще просто светлый, добрый по энергетике и действует умиротворяюще.
Отдельная благодарность за перевод, разумеется. Мне кажется или были внесены некоторые поправки с 19го года? В тексте появились новые обороты и пару ошибок, но уже не вспомню, где, впрочем это истории не портит.
Показано 3 из 8 | Показать все


4 комментариев из 24
Evelyn_Lovebridgeпереводчик
Wolkenreiter
Ну, я предполагаю, что заклинание и не планировалось снимать - в этом суть. Адаптировали их в маггловской жизни и вперёд!
Только что прочитала всё разом, за несколько часов. :-) А что, есть два варианта перевода этой работы от разных Переводчиков? Мне лично всё понравилось. Читала так увлечённо, что ошибок, если они и есть, не заметила. Лично мне нравится, когда в речи героев проскакивает нецензурное слово. Это делает повествование более живым и свободным.
P.S. Выражение "шлюшкины печенюжки" вполне можно использовать как ругательство. :-D Типа нашего "ядрён батон". :-D
Прикольно, читается легко, не смотря на наличие ошибок. Кстати, конфетти нельзя свернуть, это маленькие бумажные кружочки, так что, по видимому, речь идёт о серпантине. Ну это так, к слову. А в целом замечательно. Спасибо
Большое спасибо. прочла еще раз с удовольствием
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть