↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Всё наоборот» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Мольфар

7 комментариев
Мольфарпереводчик
Исповедник, ну, почему же.
У этого же автора есть макси-фик, где у них с папой всё в порядке.
Мольфарпереводчик
Цитата сообщения Fluxius Secundus от 25.02.2018 в 02:05
Учитывая значение Амелии для победы над З. - бедный мир.

Учитывая ПкП - вариантов у мира - дофига. Например, некая дама в шляпе может охмурить Маркиза и родить новую Амелию, после чего прибить Джека, чтобы у той было время вырасти.
И это будет даже не самый упоротый вариант!
*косится на фичок про маму-Симург*
Мольфарпереводчик
Цитата сообщения Fluxius Secundus от 27.02.2018 в 21:49
...Так что спасти этот вариант может разве что CYOA с подходящим набором.

Или канонный вариант с клонами от Ампутации.
Мольфарпереводчик
Цитата сообщения Fluxius Secundus от 27.02.2018 в 23:21
Аноним
Ограничения Тейлор ломать кто будет?

Понятия не имею, чем хотел автор закончить историю. Может, вообще не продумывал дотуда сюжет.
И я согласен с вами, что отсутствие Амелии для тамошнего мира оборачивается уймой проблем.

Но при желании автор вполне способен выкрутить сюжет таким образом, чтобы рядом с Тейлор в нужное время появился кейп с нужными способностями. Да хоть тот же дабл-триггереувший Маркиз.

Короче, как учит нас Уайлдбоу, трындец любого масштаба - еще не повод накрываться простынёй и ползти на кладбище))
Мольфарпереводчик
Венцеслава Каранешева, однако, здравствуйте!
В первую очередь хочется вас поблагодарить за то, что высказали свои впечатления от работы. Спасибо!

Во-вторых, остановлюсь на той части, которая касается непосредственно перевода:
>Например, практически никто не скажет одиннадцатилетней девочке, что она "слишком молода" для амуров. "Слишком мала" - возможно.
В оригинальном тексте используется слово "young". И переводится оно именно как "молодой". Если бы ГГ хотел свысока отмахнуться от приёмной дочери, то сказал бы: "мала ещё" и использовал слово "little". Но он с ней разговаривает на равных, на взрослые темы. Поэтому говорит именно так, как говорит.

Теперь перехожу к претензиям, высказанным вами в адрес непосредственно текста. Здесь мне ничего не остается, кроме как признать справедливость ваших слов. Действительно, в тексте нет развернутых описаний и присутствует нецензурщина. Вы всё верно подметили.
Однако я бы хотел выступить здесь в защиту автора - первая сцена даётся нам глазами Кэрол, которая только что ворвалась в чужой дом и дерётся с его хозяином. Обычно в таком состоянии люди не склонны разглядывать окружающую обстановку, а сосредоточены на выживании, т.е. как раз и будут в первую очередь замечать использовано чужих суперсил.
И да, во время драки многие люди ругаются матом.
Кстати, не очень понял, чем шелковая ночнушка отвлекла вас от умирающей девочки.

В дальнейшем же автор уделяет описаням больше внимания, но, опять же, не перебарщивает. В тексте нет описаний ради описаний. Если какие-то предметы попадают в поле нашего зрения, как та же рамка с фото Амелим, то происходит это не просто так.
Показать полностью
Мольфарпереводчик
Lerchik_lisenok, спасибо на добром слове.
Переводчик тоже несёт ответственность полной мерой - выбирал то он)
Просто очень хотелось найти что-то конкретно по данному фандому.
Мольфарпереводчик
Цитата сообщения Арс от 04.12.2018 в 11:22
Идеальное!!. Большое спасибо!!!

Рад, что находятся ценители))
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть